– Доброе утро! – чересчур громко и нервно воскликнула Лили.
– Доброе… – Картер посмотрел куда-то за ее спину и тут же посерьезнел.
– Поехали. – Лили подтолкнула его с крыльца: еще одну сцены за утро она не выдержит.
Запрыгнув в машину, Лили пристегнулась. Фил наблюдал за ними, держась за ручку входной двери, и, когда Картер сдал назад, чтобы развернуться, захлопнул ее.
– Кажется, твой дружок не в настроении, – буркнул напарник.
– О, Картер, прошу тебя… – простонала Лили, хватаясь за голову. – Что говорит Дэвис? Мы с тобой будем жить?
– Он доволен результатами экспертизы. У нас есть зацепка, связь между двумя жертвами – Артур Фокс. Думаю, мы на верном пути.
Лилиан кивнула. Они направлялись в бюро, где их должен был встретить Курт. Картер сказал, что комиссар сначала проведет совещание, а уже потом свяжется с судьей и сообщит, куда ехать за ордером. Иногда, когда ордер был нужен срочно, а у судей были отгулы, приходилось ездить к ним домой.
Около бюро Картер свернул налево, чтобы заехать в их любимую кофейню. Напарники молча вышли из машины и проследовали в крохотное заведение. Картер в очередной раз забыл о дверном колокольчике и врезался в него лбом. Лили подавила смешок.
– Черт подери, Элис, когда ты уже снимешь отсюда эту бесполезную дребедень? – ругался Картер, отмахиваясь от колокольчика.
Женщина за стойкой, которой на вид было около сорока, хмыкнула, поправляя очки в круглой оправе. На ее лице появилась улыбка.
– Какой из тебя детектив, Карти, если ты ничего перед своим носом не видишь?
– Элис, можно, пожалуйста…
– Два капучино, один без сахара, другой с мятным сиропом, – отчеканила Элис. – Ага, круассаны ваши любимые завезли. С семгой и творожным сыром, а из сладких – шоколадный.
– Мне шоколадный, – сказал Картер, доставая наличные.
– А мне с семгой, – улыбнулась Лили.
– Как у вас дела с этим убийцей-художником? – заговорщически спросила Элис.
Напарники переглянулись.
– Художником?
– Ну-у, – Элис выразительно взглянула на Лили, – две девчушки были художницами, вот и пошли слухи…
– Элис, ты же знаешь, мы не можем это обсуждать.
– Ага, эта угрюмая лыжа мне то же самое в выходные заявила. – Элис кивком указала на Картера, протягивая им напитки.
– Лучше расскажи нам новые сплетни, – перевел тему Картер.
Элис могла болтать несколько часов кряду, чем сильно отличалась от Лили. А за прошедший год детектив и вовсе стала скрытной и молчаливой, предпочитая держать эмоции глубоко внутри. Но ей было приятно слушать Элис: все равно что забежать к бабушке на пирог.
Картер жестами попытался намекнуть Лили, что им пора сваливать из кофейни.
– Элис, прости, совещание вот-вот начнется, спасибо за кофе! – Лили вскочила, схватила Картера за руку и вытащила его на свежий воздух.
– Вот черт, а ведь совещание и впрямь началось, – спохватился Картер, глядя на часы. – Бежим.
Лили и Картер, хохоча, рванули к участку. Со стороны они были похожи скорее на подростков, чем на серьезных детективов. Ворвавшись в кабинет комиссара, оба замерли на пороге. Курт Дэвис недовольно хмыкнул и покосился на незнакомого мужчину, стоявшего справа от него. Новый детектив.
Картер откашлялся; Лили переступила с ноги на ногу, глядя на комиссара. Его кабинет был полупустым, однако массивный стол и гигантское кресло вишневого цвета без слов заявляли о высоком положении хозяина. Курт качнулся вперед, привставая, и в этот момент Лилиан наконец обратила внимание на незнакомца.
Лили встретилась с ним глазами, и у нее перехватило дыхание. Она не могла объяснить, почему у нее защекотало под ребрами, пальцы сами собой сжались в кулаки, а щеки окрасились румянцем. Этот странный мужчина словно наэлектризовал небольшое помещение. Наконец незнакомец отвел свои ярко-зеленые глаза в сторону, смахнул пылинку с лацкана пиджака и мельком взглянул на Картера, поправив густую черную шевелюру.
– Райт, Мерфи, позвольте вам представить Дерека Дуайта. Дерек любезно согласился приехать в Джуно и помочь нам с расследованием, – представил им мужчину комиссар, поправляя пряжку ремня.
Лилиан избегала новой встречи с пугающими зелеными глазами, поэтому еле слышно пробурчала:
– Еще б его кто-то просил об этой помощи…
– Лилиан! – одернул ее Дэвис. – Прошу прощения, Дерек…
– Все в порядке, – усмехнулся Дуайт. Лилиан захотелось схватить степлер и швырнуть ему в лоб. – Конечно, я понимаю: вызов стороннего детектива уязвляет самолюбие.
Лили еле удержалась, чтобы не передразнить его гнусавый северный акцент. Самолюбие.
– Я ввел Дерека в курс дела, но, думаю, вам следует посвятить его во все подробности самим.
– Лучше скажите, как обстоят дела с ордером, – попросил Картер, скрещивая руки на груди.
– Судья Купер подписал вам его, но у него выходной, так что застать его вы можете…
– В покерном клубе, – дуэтом закончили фразу комиссара напарники.
– Я пока поработаю над деталями дела и буду ждать Артура Фокса, – заявил Дуайт.
Лили закатила глаза и вышла из кабинета следом за Картером. Всю дорогу до автомобиля она что-то недовольно бубнила себе под нос. Картер еле сдерживал смех: его всегда забавляла Лили в гневе. Пока напарник заводил мотор, Лили нервно ходила из стороны в сторону.
– На кой черт он нам нужен!
– Садись в машину.
Лили снова выругалась и нехотя подчинилась.
Покерный клуб представлял собой место, где собиралась элита Джуно и соседних городков. Игры и встречи проводились в загородном доме с потрясающим видом на залив, куда иногда заплывали киты и радовали зрителей своими ленивыми прыжками и бурно извергающимися фонтанами. Дом был построен в готическом стиле, по обеим сторонам крыши сидели горгульи. Лили всегда испытывала трепет в этом месте, хоть и не была в восторге от его хозяев и большинства посетителей.
Купера они нашли быстро. Забрав нужную бумажку, детективы сели в автомобиль и помчались по адресу, найденному архивариусом Сьюзи. Дорога заняла сорок минут. Подъехав к участку, они увидели аккуратный двухэтажный домик, а справа от него – низкую постройку из кирпича. «Вольво» Фокса стоял на подъездной дорожке. Лили подошла к запертой калитке и ударом ноги выбила ее, чем немало удивила Картера.
– Вижу, этот Дуайт действительно тебя разозлил.
– Я просто хочу поскорее найти убийцу и не переживать за других девушек, – ответила Лили, направляясь к дому преподавателя.
– А о себе ты не переживаешь? Ведь твой типаж полностью совпадает с типажом обнаруженных жертв. – Картер резко дернул ее за руку и коснулся пальцами ее щеки.
Лили остолбенела от внезапного проявления одновременно нежности и грубости и недовольно уставилась на Картера. По ее телу пробежал холодок. Вдруг из кирпичной постройки раздался крик, а за ним звук битого стекла. Напарники одновременно схватились за оружие и побежали к домику.
Картер мчался впереди, держа пистолет наготове. Он выбил дверь постройки и ворвался внутрь, Лили влетела следом.
– Полиция штата Аляска, поднимите руки вверх, не двигайтесь!
В небольшой студии было так мало света, что сперва глаза ничего не видели. Когда Лилиан наконец смогла разглядеть обстановку и присутствовавших людей, она издала возглас, полный отвращения, опустила пистолет и отвернулась.
– Господи! Что вы себе позволяете! – кричал Артур Фокс, сбрасывая с себя Кейси и натягивая штаны.
– Артур Фокс, у нас есть ордер на обыск вашего участка и автомобиля. – Картер убрал пистолет и, стараясь не смотреть на преподавателя, протянул ему бумагу.
– Кейси, с тобой я тоже хочу пообщаться, – сказала Лили, хватая девушку за руку, когда та попыталась незаметно исчезнуть.
Девушка была похожа на новорожденную панду: глаза, окруженные потеками туши, выражали страх и мольбу.
Глава 15
Лили пинцетом выдергивала почти невидимые ворсинки с сидений автомобиля Фокса и раскладывала их по пакетикам. Салон, багажник, бардачок – все выглядело чистым, даже чересчур. Лилиан включила ультрафиолетовую лампу и с ее помощью осмотрела каждый уголок, но нашла след одной-единственной капли крови на потолке. На всякий случай она провела ватной палочкой по следу и спрятала ее в пакетик.
Лили никак не могла успокоиться и шепотом ругалась в тишине салона. Ей необходимо было съездить на стрельбище. Если она не выпустит пар, то степлер и впрямь может прилететь в глаз Дереку Дуайту.
– Лили! – позвал ее Картер.
Напарник остался в художественной студии в компании Кейси и Артура. Лилиан, покончив с осмотром машины, закурила и вошла в студию, выдыхая дым в темное пространство.
– Значит, это и есть ваши так называемые дополнительные занятия? – спросила Лили, приближаясь к одному из мольбертов.
Кейси сидела в кресле в углу небольшой комнатки и шмыгала носом. Артур громко пыхтел, хрустя пальцами. Лилиан и Картер, оба в перчатках, проводили обыск студии, внимательно осматривая все предметы и осторожно прикасаясь к каждой поверхности. В целом ничего подозрительного они не нашли: кисти, краски, полотна, листы бумаги и принадлежности для сексуальных игр, которые Лили с великим омерзением упаковала в пакеты для улик, дабы снять с них биологические образцы.
Артур Фокс отказался отвечать на вопросы без адвоката, потому был нем как рыба, но периодически прерывал молчание, громко возмущаясь, когда Картер или Лили брали его личные вещи. Закончив обыск в студии, Картер направился к дому подозреваемого, а Лили осталась с задержанными. Она снова попросила Кейси проехать с ними в участок.
– Но я ведь… я никого не убивала, – со слезами на глазах повторяла Кейси.
– Вы занимались сексом в возможном месте убийства с возможным убийцей. Хотелось бы все-таки задать вам пару вопросов. – Лили широко улыбнулась.
Кейси заплакала пуще прежнего.
– Не ожидал от тебя такого, Лилиан, ты всегда казалась мне умной девушкой, – внезапно встрял Фокс.