Мы с женихом согласно кивали, дожидаясь окончания этого длинного напутствия.
– А теперь пришло время обменяться брачными клятвами, – торжественно провозгласил мужчина. – Герцог Тардион, вы первый.
Габриэль развернулся ко мне лицом и взял за руки.
– Я, ледяной дракон Габриэль Тардион, клянусь лелеять и защищать свою супругу Арину. Даю слово, что буду относиться к ней с уважением. Обещаю заботиться о ней до конца своих дней.
Конечно, в такой момент больше всего хочется слышать слова о любви, а потом уже манифест телохранителя.
С другой стороны, это даже хорошо, что Габриэль не врал и не лукавил. Какая любовь, если мы только вчера познакомились, а наша свадьба – это лишь навязанный королём ритуал?
Впрочем, артефакт правды над нашей головой не позволил бы ему кривить душой.
– Это всё? – уточнил священник, когда жених замолчал.
– Да, – сдержанно отозвался Страж цитадели, продолжая держать меня за руки.
Я почувствовала, как его тёплые ладони внезапно напряглись, а, заглянув в глаза, увидела, что зрачки пульсируют, меняя форму – от обычной до овальной, порой принимая форму иголки.
В душе всё похолодело: я поняла, что на моего жениха в очередной раз накатило проклятие, и он держится из последних сил, чтобы на глазах у всех не превратиться в мантикору и не сожрать пару десятков гостей, включая кузена.
Глава 22. Брачные клятвы
Арина
Ситуация была аховой.
Ни капли не сомневалась, что если Габриэль сейчас обернётся в мантикору, Грегори Второй с большим удовольствием прикажет гвардейцам ликвидировать опасное непредсказуемое существо, дабы защитить от него своих дорогих подданных и собственную монархическую персону.
А потом будет ходить героем, изображая из себя спасителя нации.
– Леди Морозова, теперь ваша очередь озвучить брачную клятву, – обратился ко мне священник.
– Хорошо, но если позволите, я сделаю это по-своему, – посмотрела я на него.
Заинтригованный мужчина кивнул:
– Конечно.
Остальные свадебные гости притихли, наслаждаясь этим шоу. Король тоже замер на своём троне.
Я осторожно выдернула ладони из крепкого захвата ледяного дракона. Казалось, Габриэль цеплялся за них, как за ускользающую жизнь. Но, тем не менее, дал мне свободу.
Его зрачки запульсировали ещё интенсивней.
– Габриэль, прошу тебя, сядь, – обратилась я к нему. – Прямо здесь, где стоишь. Лицом ко мне.
Я встала так, чтобы опустившийся на покрытый алым бархатом помост блондин сел спиной к зрителям. Теперь они не видели его лица. А священник видел затылок и ухо.
Презрев на все условности, я уселась на колени жениха и крепко его обняла.
Успокаивающе поглаживая по голове, мягко произнесла:
– Я, Арина Морозова, очень горжусь тем, что мне в мужья достался такой сильный и храбрый воин. Обещаю заботиться о тебе. Обещаю быть послушной и ласковой. Ты такой большой, мощный и надёжный. Когда ты рядом – мне ничего не страшно. Ты такой тёплый и замечательный. Я буду гладить тебя всегда, когда ты захочешь. По голове, по носику, по пушистому бочку. Буду целовать тебя в носик и чесать за ушками.
Глаза священника стали квадратными, а гости, наверное, решили, что предсвадебные волнения свели меня с ума. У многих аристократов отвисла челюсть.
А лицо Грегори Второго и вовсе перекосилось.
Наверное, король был единственным, кто понял, что я говорю все эти ласковые нежности не суровому Стражу цитадели, а опасной мантикоре.
– Ох! – по зрительским рядам пронёсся потрясённый вздох, когда за спиной моего жениха взметнулись крылья.
Причём не драконьи белые и пушистые, а кожистые, с острыми костяными наростами! Крылья мантикоры!
Грегори встрепенулся в готовности отдать приказ о ликвидации опасного хищника, но кожистые крылья осторожно и с нежностью заключили меня в надёжный кокон.
– Ар-р-рина... – из груди жениха вырвался глухой благодарный хрип.
– Герцог Тардион, с вами всё в порядке? – дрожащим голосом уточнил священник, прекрасно понимая, кто первым попадёт под раздачу в случае приступа мантикорского бешенства.
– Да! – вырвалось из горла Габриэля, и кожистые крылья превратились в драконовские – белые и пушистые, а потом и вовсе исчезли.
– Слава Всевышнему! – искренне как никогда, произнёс священник.
– Я клянусь, что буду стараться радовать тебя, Габриэль, и постараюсь делать всё для того, чтобы тебе со мной было хорошо! – завершила я свою брачную клятву.
Поняв, что угроза их жизням миновала, гости выдохнули с облегчением.
А на лице короля ходили желваки. Он явно был недоволен тем, что мне удалось приручить яростное чудовище.
Я заглянула в зрачки жениха – они уже были нормальными, пульсация прекратилась.
Габриэль смотрел на меня с изумлением и огромной благодарностью. Я бы даже сказала с обожанием. Понимал, что я ему только что жизнь спасла.
Глядишь, так у нас семейная жизнь и наладится...
Ну, хотя бы до тех пор, пока он не найдёт себе подходящую драконицу и не сделает её своей истинной парой, чтобы снять заклятие.
Даже если я сумею обуздать его мантикору, это не отменяет тот факт, что дни Габриэля сочтены. Проблему с проклятием нужно будет решать в любом случае, так или иначе.
– Арина... – тихо, с надрывом прошептал Страж цитадели.
Поставив на ноги, он заключил меня в объятия и накрыл мои губы благодарным, ласковым поцелуем.
– Нет-нет, ещё рано! – выразил протест священник, но тут же махнул рукой: – Ладно, как пожелаете. Леди Арина Морозова и ледяной дракон Габриэль Тардион, объявляю вас мужем и женой! Герцог, можете поцеловать свою супругу.
Пространство вокруг нас взорвалось аплодисментами.
Глава 23. Королевская забота
Арина
Когда аплодисменты стихли, священник немного нервно нам улыбнулся:
– Примите мои поздравления, дорогие молодожёны!
Наверное, бедолагу ещё не отпустили мысли о том, что совсем недавно его жизнь была под угрозой.
– Премного вам благодарны, – от лица нас двоих отозвался Габриэль.
Немного поколебавшись, священник подошёл к нам поближе и очень тихо произнёс:
– Полагаю, вы должны это знать. В арке среди цветов прикреплен не только традиционный в таких случаях артефакт правды, но и волчий танурит. Когда я его там увидел, то не придал этому значения. Подумал, что его использовали для украшения: он красиво переливается перламутром. Этот камень используют при борьбе с оборотнями: он вносит хаос в магические потоки оборота. Полагаю, именно поэтому вас накрыло во время церемонии, герцог. Но я очень рад, что вы сумели удержать внутреннего зверя под контролем. И вдвойне рад за вас, что вам досталась такая мудрая и понимающая супруга. Это редкость в наши дни.
Габриэль в ответ задумчиво кивнул.
– О чём вы там шепчетесь, ваше святейшество? – к нам на помост неожиданно поднялся Грегори Второй. – И зачем вы активировали полог тишины?
– Это для меня мой рабочий инструмент, ваше величество: я задействую его, когда нужно обеспечить тайну исповеди, – пояснил тот.
– Исповедь? – изумился король. – Но это же свадьба!
– Очищение души – превыше всего в любой ситуации, – назидательно произнёс священник.
Грегори покосился наверх – глянуть на артефакт правды, и убедился, что этот минерал не поменял свой цвет.
Я поразилась тому, насколько точно и аккуратно священнослужитель подбирал слова, что даже артефакт правды воспринял его фразы как искренние. Спросили про полог тишины, а он в ответ заявил, что это его инструмент для исповеди. А то, что в данный момент никакой исповеди не было – совершенно неважно.
И про очищение души было сказано правдиво.
Не подкопаешься.
– Я взял на себя смелость заявить герцогу Тардиону, что очень рад за него: ему досталась на редкость мудрая и понимающая супруга, – заявил королю священник.
– Ещё раз спасибо за добрые слова, ваше святейшество, – отозвался Габриэль.
Священник в ответ кивнул.
– Что ж, не смеем больше задерживать, ваше святейшество. Вы свободны, можете идти, – небрежно махнул ему король.
– Светлого вам дня и спокойствия души, – поклонился нам всем мужчина и удалился с чувством выполненного долга.
– Итак, Габриэль, ты меня снова удивил. Ты провёл с этой человечкой меньше суток, и вы уже так спелись. Когда ты успел её приручить? И главное – как? Я заинтригован, – заявил Грегори.
Габриэль замешкался, и я сама ответила на этот вопрос:
– Он очень милый и заботливый. А ещё красивый и сильный.
– А в облике мантикоры он тебе как? Тоже красавец? – аж хрюкнул от смеха кузен моего мужа.
– Выглядит устрашающе – для врагов. А ко мне ластится, подставляется под глажку, – спокойно ответила я.
С лица Грегори сразу слетело всё веселье.
– Кто ты такая, Арина Морозова? Ты же не простая человечка, верно? – пристально уставился он на меня. – Иначе не смогла бы так легко и просто усмирить бешеную мантикору. До сих пор поверить не могу, что Габриэль тебя не сожрал.
– Да, не сожрал, – невозмутимо отозвалась я. – И позвольте вас поправить, ваше величество: я уже не просто Арина Морозова, а леди Арина Тардион.
– У неё характер драконицы, – озадаченно обратился король к моему супругу. – Дерзкая, храбрая, красивая. Ты, наверное, локти себе кусаешь, что она всего лишь человечка. Будь у неё крылья, вы были бы идеальной парой, и она избавила бы тебя от проклятия.
– Моя жена – не простая человечка, ваше величество, – ответил Габриэль. – У неё фейские предки.
– Тебя проклял фей, и теперь твоя мантикора воспринимает Арину как нечто своё, родное, – опешил Грегори. – Знал бы я, кто она такая – не стал бы настаивать на вашей женитьбе, – раздражённо фыркнул он.
– Почему? – вскинул бровь Габриэль. Вопрос был риторическим: и так было ясно, что короля не устраивает, что я так быстро смогла усмирить мантикору.
– Ну, все мы знаем, как сильно ты ненавидишь фей. Наверное, тяжело тебе придётся в этом браке, – Грегори хлопнул кузена по плечу.