Замуж за чудовище, или Хозяйка драконьего замка (СИ) — страница 13 из 40

Тонкий такой подкол...

Оскалившись в улыбке, Грегори продолжил.

 – Добра и процветания тебе и твоей супруге! Сладко! – выкрикнул он, и этот призыв дружно подхватили гости.

Видимо, это был местный аналог привычного мне «Горько!».

Рука Габриэля, державшая стакан, дрогнула. Он поставил напиток на стол, после чего развернулся ко мне.

Сердце встревоженно ёкнуло: я увидела, что его зрачки расширились, а радужки стали странными – в них теперь словно полыхали фиолетовые сполохи.

Не знаю, что именно подсыпал в кубок Грегори, но это вещество определённо начало действовать.

Супруг мягко обхватил руками мою голову и накрыл губы долгим, тягучим, чувственным поцелуем. Таким, что меня закинуло в зефирную него, а весь мир превратился в смазанное шумящее пятно.

Я слышала, как участилось дыхание Габриэля, и ощущала исходивший от него жар – медовый, манящий и подчиняющий.

Он не просто целовал меня, а пил моё дыхание, подчинял и нежил.

А когда он, наконец, от меня отстранился, сиреневых сполохов в его глазах стало ещё больше. Вдобавок от внутреннего напряжения, с которым он пытался бороться, на висках проступили тёмно-синие вены.

Но эти детали заметили лишь я и ухмыляющийся Грегори, который был весьма доволен собой.

Остальные весело нам аплодировали под одобрительные выкрики.

– Приступаем к трапезе, друзья мои! – дал отмашку король, и все подчинились.

Маловероятно, что король подсыпал что-то и в эту еду: здесь была система в лучших традициях знакомого мне шведского стола. Блюда были общими, их накладывал кто хотел.

Гости один за другим начали произносить тосты, соревнуясь в ораторском мастерстве и вычурных поздравлениях.

Слушая их бесконечные пожелания, мы с Габриэлем поели. Я – немного, а мой супруг, видимо, решил «заесть» содержимое кубка, так что налёг на еду.

Всё это действо с поздравлениями заняло пару часов, не меньше. После чего Грегори торжественно объявил о начале танцев.

Гости продолжили от души веселиться, а мы с Габриэлем стали синхронно поглядывать в сторону ворот, мечтая найти повод поскорее покинуть это шумное мероприятие.

Но у венценосного тамады были свои планы.

Поднявшись из-за стола, он вдруг протянул мне руку:

– Леди Тардион, позвольте пригласить вас на танец!

Все разом притихли, музыка тоже.

Судя по тому, как напряжённо гости вглядывались в лицо Габриэля, они ожидали, что он вот-вот снова начнёт обращаться в мантикору.

– Дорогой кузен, ты же не против ненадолго отпустить со мной супругу? Всего лишь на танцпол, – вскинул бровь Грегори.

Это было сказано в таком тоне, что было ясно: отказ не принимается ни в каком виде.

Я растерянно посмотрела на мужа, и тот в ответ сдержанно кивнул. А королю ответил:

– Конечно, ваше величество. Но хочу напомнить, что Арина – не выносливая драконица, а хрупкая человечка, и такое грандиозное торжество уже немного её утомило. А я дал клятву заботиться о ней. С вашего позволения после танца мы отправимся домой.

– Так рано? У нас ещё куча конкурсов впереди, – хитро прищурился король, но в итоге хохотнул: – Ладно, так и быть. Могу себе представить, как сильно ты жаждешь уединиться с такой красоткой.

Я с неохотой вложила ладонь в руку Грегори, и тот повёл меня на танцпол.

Тут же по позвоночнику метнулись ледяные мурашки: я заметила, как в глазах короля пляшут такие же дикие сиреневые сполохи, как в очах Габриэля. А неестественно расширенные зрачки откровенно пугали.

«Он тоже отпивал из кубка», – мелькнула в голове заполошная мысль.

Неужели не удосужился принять антидот? Или самоуверенно решил, что сможет справиться с возбуждающим эффектом?

– А ты знаешь, что в нашей стране у короля есть право первой ночи? – промурлыкал Грегори, крепко обхватывая меня за талию.

Глава 27. Шальная фиалка

Арина

– Не думаю, что мантикора согласится делить меня с кем-то другим, – отозвалась я, стараясь не сбиться в танце.

Та мелодия, что сейчас звучала, была медленней, неторопливей, тягучей, с яркими переливами нежных колокольчиков. Это был не тот вальс, что играл для жениха и невесты, и я была этому рада: если Габриэль вёл меня в танце уверенно и аккуратно, то король просто плотно прижал меня к себе.

Обхватив за талию, он наслаждался моим смущением и совершенно не заботился о том, что я могу случайно наступить ему на ногу или двигаюсь рвано. Его не заботило, как наша танцующая пара выглядела со стороны.

– А ты дерзкая малышка, – хохотнул Грегори. – Признавайся, как ты укротила мантикору, шальная фиалка?

– Лаской, – честно отозвалась я, стараясь избегать ему в глаза, в которых плясали пугающие меня сиреневые сполохи.

– Если в тебе фейская кровь, значит, ты могла задействовать магию, даже неосознанно, – отметил король.

– Я выросла в безмагическом мире и совершенно не разбираюсь во всём этом вашем волшебстве, – парировала я.

– Хочу признаться: раньше я избегал человечек. Они все казались мне такими пресными, – неожиданно заявил Грегори. – Но после встречи с тобой я нахожу их сладкими и аппетитными. Разве это не магия, а? Скажи, кто тебе больше нравится чисто по-мужски: я или Риэль?

– Мне всегда были по душе блондины, – честно ответила я.

– Твоя непосредственность подкупает, – весело хохотнул король. – Знаешь, мне тебя даже немного жалко.

– Это ещё почему? – вскинула я бровь и нечаянно наступила королю на ногу.

Тот даже виду не продал, что ему больно. Наоборот – в его взгляде вспыхнула жаркая безуминка.

– Будь осторожнее, фиалка. Если забеременеешь, в твоём животе начнёт расти маленькая мантикора, которая порвёт тебя изнутри, – произнёс король. – Вопрос в том, переживёт ли твою смерть Риэль или отправится к праотцам раньше времени?

– Почему сразу мантикора? – нервно сглотнула я.

– Это самый сильный хищник в том биологическом коктейле, что представляет собой сейчас Габриэль, – ответил Грегори.

– Неужели сильнее дракона? – усомнилась я.

– Дракон поддаётся контролю, а мантикора – с превеликим трудом. Разве вывод не очевиден? – вскинул бровь Грегори.

Я решилась на откровенный вопрос:

– Почему вы хотите избавиться от Габриэля, ваше величество?

А что, я шальная фиалка, мне можно.

– Как такая глупость пришла в твою голову? – фыркнул король.

– Он же говорил вам, что женитьба на мне для него – это смертный приговор. Но вы всё равно настояли на нашей свадьбе. А когда узнали, что я могу усмирять его мантикору, вы заявили, что лучше бы подобрали ему другую жену, – напомнила я.

– Габриэль – мой дорогой кузен и единственный родственник. Моя семья. Ну, и ты ещё теперь. Я лишь пытаюсь расшевелить его, чтобы он вылез из своей Цитадели и начал делать хоть что-нибудь для избавления от проклятия, – объяснил Грегори с самым честным лицом.

Сделать вид, что поверила?

– А что было в кубке? – задала я ещё один вопрос, чувствуя, что иду по лезвию бритвы.

Грегори хохотнул:

– Смелая малышка. Задаёшь вопросы в лоб. Считаешь, что в напитке был яд?

– Нет. Не яд, – отозвалась я и нечаянно снова наступила ему на ногу. Как и в прошлый раз, король даже не поморщился. – Что-то возбуждающее? Сиреневые сполохи в ваших глазах и глазах Габриэля меня пугают.

– Просто небольшой стимулятор, дающий энергию. Уверен, ближе к ночи вы с мужем в полной мере оцените его эффект и мысленно меня поблагодарите. Я тоже развлекусь с придворными дамами. Даже королям иногда нужно расслабляться, – непринуждённым тоном пояснил Грегори, и музыка стихла.

Король остановился со мной в центре танцпола, и я вдруг осознала, какая напряжённая тишина царила вокруг.

Обернувшись, поняла, почему все гости замерли, боясь лишний раз вздохнуть, а периметр танцпола быстро оцепляют стражники.

Недалеко от нас с королём стоял Габриэль, за спиной которого возвышались огромные перепончатые крылья мантикоры, а в глазах плясало пламя едва сдерживаемой ярости.

Грегори нервно сглотнул:

– Думаю, на сегодня праздник для вас закончен. Поздравляю с бракосочетанием. Отправляйтесь домой.

Глава 28. Гнездо

Арина

На негнущихся ногах я подошла к мужу.

Грегори даже не рискнул проводить меня: побоялся приближаться к нему.

Король медленно попятился и скрылся за спинами своих охранников. А я осторожно погладила супруга по руке:

– Для нас брачное торжество закончилось, Габриэль. Доставишь меня домой?

Мне хотелось, чтобы он поскорее обратился в дракона и вышел из режима оружия массового поражения.

Бешеное алое пламя в его очах начало стихать, но на смену ему возвращались сиреневые сполохи.

Вот ведь засада...

Габриэль коротко кивнул, не произнося ни слова. Его губы оставались такими же сжатыми до побеления.

Но прогресс пошёл. Один удар сердца – и мой супруг обернулся великолепным ящером с белоснежными пушистыми крыльями.

Даже не думая отвешивать поклоны королю, включая символические, супруг сграбастал меня в цепкие лапы, прижал к груди и взмыл в облака.

На этот раз я уже не орала. Научилась наслаждаться теплотой и гладкостью драконовской груди, к которой меня бережно прижимали, а также шикарным видом с высоты.

В очередной раз накатило ощущение, что я попала в настоящую сказку. Мир, который расстилался под нами, был изумительным. Высокие беломраморные замки, деревянные дома и постройки, здания из камней – всё гармонировало с зелёными насаждениями.

А по дорогам сновали люди и драконы разных мастей.

Минут через пять стремительного полёта у меня возникло подозрение, что Габриэль решил доставить меня не назад в Цитадель, а в другое место.

Он же говорил мне про своё родовое поместье Тардион.

Неужели собирается оставить меня там?

В голове тихим эхом воспоминания пронеслись его слова: «Если в тебе течёт фейская кровь, я оставлю тебя в Тардионе навсегда. По крайней мере, до моей смерти».