Замуж за монстра, или Любви все чудища покорны — страница 31 из 47

— Вы отнимаете слишком много времени, госпожа Даль, — вздохнул министр и прикрыл глаза. Потом распахнул их и проворчал: — Всё же советую вам начать радоваться, что вы вновь свободны. Несмотря на тот факт, что вы успели с графом познакомиться, не говорит, что у вас будет счастливая семейная жизнь. У вас всё равно не было времени нормально и адекватно познакомиться и...

Я оборвала министра.

— С графом мы проскочили долгий и скучный конфетно-букетный период, перешли, так сказать, сразу к основному блюду. Нас обоих этот факт устроил. Поэтому я буду горевать и страдать, если вы жените графа на ком-то другом, а не на мне. А уж что там граф скажет, мне даже подумать страшно. Понимаете меня?

Я постаралась добавить своему тону трагизма. Министр, очевидно, сделан из стали. Его не проняло. Он сидел в своём кресле, поджав губы, смотрел на меня таким мрачным взглядом, будто спрашивал сам себя, почему меня до сих пор никто не прибил? Руки его были скрещены на груди, лицо суровое. Взгляд полон презрения и даже ненависти. Можно смело повесить ему на шею табличку с предупреждающей надписью: «Не приближаться! Убьёт!». Чиновник в чистом виде.

— Я устал от вас, госпожа Даль. Утомлён безмерно. Хватит с меня вашего словоизлияния, всё решено. И это не я решил женить графа на другой женщине. Решение приняли на высшем уровне. Потому примите уже сей вердикт, подпишите документы и уходите.

Сжала руки в кулаки. До чего же он упрям! Даже пошевелить мозгами и задом не желает. Он ведь может повлиять на решение короны. Может слово своё вставить, объяснить ситуацию, но просто не хочет! Потому что это надо телодвижения производить, а не охота! Сволочь чиновничья.

Сузила глаза и прошипела:

— И я устала, господин Ханс, но я не ною и не жалуюсь. Хочу простого женского счастья, которое сначала свалилось мне на голову, не успела я обрадоваться, как корона уже пытается этот дар у меня отобрать. Не отдам. Верите?

— Верю, — хмыкнул Оливер Ханс.

И снова воцарилась тишина.

Я сердито посмотрела на него и раздражённо выдохнула:

— И?

Министр нервно потеребил запонку и вдруг заявил:

— Госпожа Даль, вы вынуждаете меня прибегнуть к радикальным мерам.

Опа! Угрозы что ли пошли?

— Это, к каким же? — прищурилась я на министра.

Он усмехнулся, склонился над столом и произнёс злым тоном:

— Не подпишите документ, госпожа Аврора Даль и завтра же ваше маленькое цветочное предприятие с ног до головы проверит налоговая, торговая, санитарно-эпидемиологическая и трудовая инспекции. И поверьте, каждый выявит нарушения.

От слов министра я тут же почувствовала, как по спине пробежал холодок. Изумленная, я уставилась на мужчину. Потом снова посмотрела на проклятые документы и почувствовала, как у меня затюкало в висках. Кончиками пальцев помассировала внезапно заболевшую голову, и с горечью подумала, что во всех реальностях все чиновники одинаковы — бездушные, бесчувственные безумцы.

С моих губ невольно вырвался злой стон. Прикрыла глаза и поняла, что проиграла. Это был подлый удар. Мне вдруг отчаянно захотелось выбежать из этого кабинета, чтобы не видеть гадкого министра и не слышать его гадких слов. Мне понадобилось буквально мгновение, чтобы понять, что мне нужно потянуть время. Мне необходимо подумать, и обязательно оповестить Лиама!

Взяла чёртовы документы и сдавленно проговорила:

— Вы меня расстроили господин министр. Я сейчас не могу адекватно воспринять, что тут написано, а без детального изучения ничего не подписываю... Возьму документы с собой, изучу в спокойно обстановке. Потом принесу вам...

Оливер длинно вздохнул, но кивнул и сказал:

— Хорошо. Но завтра утром документы с вашей подписью должны быть у меня на столе. Вам ясно?

— Более чем, — ответила холодно.

Убрала дурацкие бумажки в сумочку, без слов прощания поднялась с места и направилась на выход, но у самой двери остановилась, резко обернулась и задала вопрос:

— Господин Ханс, кто она? Вы знаете?

Он побагровел. Очевидно, уже мечтал поскорее от меня избавиться.

— Знаю.

— Можете назвать... имя?

Мгновение мы молчали, как вдруг, министр улыбнулся и произнёс:

— Знаете, что, госпожа Даль, ваша настойчивость и упорство меня дико раздражают, но вдруг вы напомнили мне одну молодую особу... Из прошлой жизни. Давно это было... Приятные воспоминания... Но не об этом речь... Я вам не назову её имя, лишь могу дать подсказку.

Это уже что-то. Можно будет поговорить с девушкой, предложить денег, или что она там хочет? И вопрос решится! Ведь как сказал министр, она сама изъявила желание стать женой графа Найтмэра. Так вот пусть резко передумает.

— Племянница.

— Племянница? — переспросила я.

— Да. Бастрад. Но её признали. На этом всё. Уходите скорее, пока я вас не убил, госпожа Даль! Вы меня достали, честное слово!

— С-спасибо, — пробормотала озадачено и вылетела из кабинета министра.

Кто всё и обо всех знает? Естественно, самая главная сплетница. Вот к ней и нужно скорее бежать, а по пути купить пирожных. И торт. И бутылку вина. Нет, лучше две бутылки.

* * *

— Мелисса всё знает, — произнесла я, стоя у входа на территорию милого дома.

Поглядела на корзинку, в которой были угощения, и подумала, может, нужно было три бутылки вина взять, а не две? Всё-таки я пришла без предупреждения. Но возвращаться в лавку не было, ни времени, ни желания.

Леди Мелисса Герц, маленькая, худенькая женщина, на вид хрупкая, эфемерная и неземная, но с сильным характером и несгибаемой волей. Вдова. Она держит лавку с чудесными тканями. Шьёт одежду сама и с помощницами. Для эксклюзивных клиентов шьёт исключительно сама. Но лавку держит не у себя дома, как я или многие другие ремесленники. У неё свои помещения, отдельно лавка с тканями, отдельно мастерская. Одним словом, хваткая бизнес-леди. Но её талант не только в шитье, эта милая женщина всегда в курсе любых событий. Даже если эти события ещё не произошли, она уже всё знает.

Сплетни — страшная вещь. Но иногда очень полезная.

Приложила ладонь к магической панели у калитки. Артефакт считал мою ауру и засветился мягким голубым светом, калитка отворилась, пропуская меня на территорию. Охрана у леди отличная. Надёжная.

Сад леди Герц благоухал цветами, радовал глаз буйным разнотравьем. Увидела и несколько кустов моих пионов, которые леди купила у меня в прошлом году и её садовник отлично с ними сладил. Проходя по аллее к дому леди, на мгновение остановилась у маленького пруда, который был заботливо укрыт ковром из жёлтых и белых кувшинок. Над прудом клонила свои кудрявые ветви красавица ива. Это было очень красиво.

На территории дома Мелиссы было тихо, даже блаженно, если, конечно, не считать переливы пения бесчисленных птиц и жужжанье шустрых насекомых. Приближаясь к самому дому, очень красивому, большому, мне навстречу вышел дворецкий. Мужчина поклонился и после моих объяснений, что я к леди явилась по делу, что мне нужен её совет, её мнение, получила ответ, что леди сегодня не принимает. Меня этот ответ не устроил.

Тогда я протянула корзинку с гостинцами и отдельно мешочек с колотым тёмным и ужасно вкусным шоколадом лично для дворецкого (да-да, со слугами нужно дружить!), только после шоколадной взятки дворецкий произнёс, что сейчас узнает у леди Герц, сделает ли она для меня исключение.

Естественно, сделала. Но это со слов слуги. Уверена, Мелисса даже не знает, что не принимала сегодня.

— Дорогая моя, как я рада, что ты решила навестить меня! И за вино тебе большое спасибо! Ты угадала. Это именно то вино, которое я обожаю.

Мы обнялись, и я сказала с улыбкой:

— Я запомнила, Мелисса, в разговоре ты как-то упомянула, что любишь именно этот сорт.

— Ох, а ты молодчинка, — похвалила она меня и широко улыбнулась. Людям всегда нравится чувствовать себя значимыми и важными и особенно приятно, когда кто-то запоминает такие вот мелочи, как любимый сорт вина, книгу, места и так далее.

— Я к тебе по делу, — решила перейти к сути, когда мы расположились в гостиной и слуги прикатили столик с чаем и разрезанным тортом, что я купила. Они сервировали стол, и пока мы не перешли к чаепитию, решила навести мосты.

— Ты вернулась от графа. Вернулась цела и невредима. Значит, всё прошло хорошо? — подмигнула Мелисса.

Я хмыкнула.

— Ты всегда в курсе событий, именно поэтому я к тебе и пришла. За информацией.

Она кивнула и произнесла, чуть понизив голос:

— И снова ты меня поражаешь, Аврора, да в самое сердце. Хорошая ты женщина. И я помогу тебе, чем смогу. Рассказывай, дорогая.

Набрала в лёгкие воздуха и на выдохе проговорила:

— Племянница короля. Бастард. Больше ничего не знаю. Но именно её хотят выдать замуж за графа Найтмэра. Вместо меня... А мы... мы друг другу понравились, Мелисса...

И ввела её в курс дела.

— Дорогая моя, я тебе полный расклад дам, но только я тебе ничего не говорила, хорошо? — проговорила Мелисса шёпотом.

— Никогда не выдам источник. Обещаю, — ответила ей.

Мелисса сделала глоток чая и заговорила:

— У короля был брат Дональд. Что с ним стало — не спрашивай, там запутанная история. Он лет пять назад как умер. Но жениться так и не успел, а вот заделать ребёнка от девицы сомнительного поведения ещё как успел. Давно это было, правда... Девочку Дональд признал и у мамаши её за хорошую награду забрал. Воспитывали кроху подальше от двора самые лучшие няньки. Девочка выросла в окружении богатства и вседозволенности, но вот любви не получила. Кстати, её имя Синтия Бэлл. Леди Бэлл. Слышала?

Покачала головой, мол, нет. Но теперь уже знаю, кто решил меня потеснить.

Мелисса тем временем продолжила:

— По слухам, она та ещё стерва.

Кхм. Нисколько не сомневаюсь.

— Она получила великолепное образование. Умна, хитра и говорят, леди Бэлл очень красива, но совершенно не имеет чувства сострадания и со всеми холодна, словно она не человек, а ледяная глыба. Возомнила себя королевой. Его Величество Рональд Третий содержать леди не собирался, о чём оповестил её, когда она стала совершеннолетней, дал ей возможность окончить обучение и сказал: лети, птичка, перед тобой весь мир. Но на произвол судьбы её никто бросать не собирался.