Замуж за монстра, или Любви все чудища покорны — страница 46 из 47

Они бросили на моего волка какую-то светящуюся сеть, которую сплели прямо в воздухе! И Лиам страшно зарычал, когда сеть оказалась на нём. Он пытался выбраться, но маги потянули её, и волк упал, издав страшный вой боли! Его тело забилось в диких конвульсиях, лапы скребли каменный пол, глаза закатились, розовый язык вывалился из пасти.

Я бросилась к нему, но меня перехватили за талию. Стража поволокла меня прочь из зала.

— Не-е-ет! Пустите меня, сволочи! Чтоб вы все сгорели заживо! И принц ваш урод! И все вы уроды! А-а-а-а! Лиа-а-а-ам!

Где же мой спаситель?! Где ты, мой цветочек?!

— Малыш мой, где же ты?! Маму обижают!

По моему лицу потекли слёзы. Всё! Финита ля комедия, концерт окончен.

И тут...

В один миг все застыли. Словно кто-то приказал всем замереть. Только странно, я не застыла истуканом. Я выбралась из жёсткой хватки стражей и бросилась к тяжело дышащему волку, сорвала с него сеть. Она, зараза, очень больно жалила руки.

Как только Лиам оказался свободен, он тут же обернулся человеком и застонал,

зажмурив глаза.

— Лиам, Лиам... — позвала его и заплакала.

Ему было так больно, так больно.

— Авро... ра... — застонал он и приоткрыл глаза. — Прос... ти. Я всё... ис... портил.

— Нет-нет-нет, всё хорошо, — прошептала и обняла его лицо дрожащими ладонями. Склонилась и прижала свои губы к его. Мои солёные слёзы попали на язык. — Ты только держись, ладно?

— Что... произошло? — спросил он, снова закрыв глаза.

Я подняла голову и... забыла, как дышать.

Мой цветочек, похожий на огромный ветвистый дуб, у которого вместо кроны один большой розовый бутон с зубастой пастью, держал на себе как на троне седого, но статного мужчину.

Цветочек стоял на толстых корнях. Он был огромен.

«Мамочка? Ты цела?» — поинтересовался питомец.

Он впервые так чётко сформулировал вопрос и его слова разборчиво прозвучали в моей голове.

Я удивлённо моргнула и выдала:

— Э-э-э... Да... А кто это с тобой?

— С ним Его Величество Рональд Третий, — представился седой... король. —

Значит, вы мама этого монстра?

— Кхм... Э-э... Да... — ответила я.

Король оглядел бардак в зале, взмахнул рукой, и все отмерли. По залу пронеслись стоны, охи, ахи, вздохи и вскрики, полные удивления, что король поправился.

Принц с грохотом свалился со спинки трона и с ужасом в голосе прохрипел:

— Отец? Ты же почти умер...

— Твоими стараниями, — холодно произнёс король.

— Отец! Всё не так! Выслушай меня! — запричитал принц.

Король кивнул страже и приказал:

— Уберите тут всё. Принца заприте в его покоях и не выпускать, пока я не приму решение о его дальнейшей судьбе. Эту леди и её супруга оставьте в покое. Пусть лекарь осмотрит её и графа. И всех остальных, кто ранен. Пусть все разойдутся и ждут моего распоряжения.

— А... Э-э... А цветочек как? — забеспокоилась я. — Вы ему не будете вредить?

Король вздёрнул брови и хмыкнул.

— Ему? Вредить? Леди, этот монстр мне жизнь спас. Отныне он у меня на службе. Мой личный телохранитель. И зовут его Азор. Не цветочек. Надеюсь, вы не против, что он останется во дворце?

Я? Против? Да ни за что. Только... А сам цветочек, то есть Азор, чего желает?

«Милый, ты этого хочешь? Быть на посылках у короля?» — спросила его мысленно.

«Он обещал мне много вкуснятины, как то заклятие, что я съел. Но я тебя всё равно люблю. Правда. Ты не думай, что я разлюбил тебя. Просто я вырос, мамочка. И я должен начать жить самостоятельно. Понимаешь?»

Понимаю ли я? Да я просто в шоке, блин! Деточка выросла за пару суток. Жесть.

— Хорошо. Это твой выбор, малыш и я его принимаю, — ответила деревянным голосом.

Роза с шелестом пустила стебли в мою сторону, коснулась ими моего лица, погладила ласково, а потом стебли погладили Лиама. Граф приподнялся на локтях, тряхнул головой и округлил глаза, когда увидел короля на цветочке.

— Аврора, неужели это... — забормотал Лиам.

— Да, это тот самый цветок из твоего графства. Правда, он милый? — хихикнула я и чмокнула Лиама в щёку, потом обеспокоено спросила: — Как ты, любимый?

— Как будто меня побили, — растянул он губы в кривой улыбке. — Но это мелочи. Главное, ты рядом...

Уткнулась лбом в его лоб, прикрыла глаза и прошептала:

— Знаешь, что?

— Что?

— Я ни разу не чихнула, пока ты был волком. Представляешь?

— Правда? — искренне удивился Лиам. — Ты нашла средство от своей аллергии?

Прижалась к нему, обняла за шею и произнесла с улыбкой:

— Ты и есть моё средство. Твоя метка избавила меня от этой пакости.

— Аврора... Любовь моя...

— Кхе! Кхе! Граф Найтмэр, должен сказать, для свадьбы вы плохо выглядите, — услышали мы голос короля.

— Прошу меня простить, Ваше Величество, выдался странный вечер, — произнёс Лиам и поднялся с пола.

Ему было больно, чёртовы маги постарались. Он выпрямился и поклонился монарху. Я поспешила изобразить реверанс. Наверное, мы выглядели комично. Моё шикарное платье в нескольких местах порвано. От слёз макияж поплыл. Причёска набекрень. Лиам тоже выглядит так, как будто его пожевали.

— Азор поделился воспоминаниями. Я знаю, что необычные кусты роз произрастают на твоих землях, граф.

— Ваше Величество, я всё объясню...

Король поднял ладонь, призывая замолчать.

Надеюсь, всё в порядке? Нас не приговорят к казни?

— Ты занёс в наш мир семечко магического растения и сам того не заметил. Оно-то и дало мутацию твоим кустовым розам. Новый вид, но какой чудесный!

Мы с Лиамом облегчённо выдохнули и взялись за руки.

Король погладил зелёные листья Азора и утроил локти на подлокотниках, которые соорудил мой монструозный цветочек.

— Я вас не задерживаю. Вы можете покинуть дворец, когда пожелаете. Только на свадьбу позовите, я прибуду, — произнёс он с улыбкой.

Боже! Я уже обожаю этого монарха!

— Спасибо! — воскликнула с радостью.

— Благодарю, — произнёс Лиам.

— Я одобряю твой выбор, а это значит, что договор исполнен, Лиам граф Найтмэр, — сказал монарх. — У меня только один вопрос, к вам, Аврора.

— Конечно.

— Как вам удалось приручить этих двух монстров?

Я мягко улыбнулась. Провела кончиками пальцев по стеблю Азора‚ потом с любовью взглянула на Лиама и ответила, глядя в янтарные глаза любимого мужчины:

— Любви все чудища покорны.


ЭПИЛОГ

Из храма вышел статный мужчина. Он держал на руках красивую женщину. Она была облачена в жемчужно-белое платье и выглядела потрясающе. Бриллианты искрилась в её тёмных волосах, невесомые кружева плыли по воздуху. Она обнимала за плечи мужчину, который не мог налюбоваться на свою единственную. Пара улыбалась. В их глазах сияли счастье и любовь. Такие настоящие, искренние и чистые чувства не каждый день можно увидеть.

Фиона всхлипнула и платочком вытерла слёзы радости. К уху женщины склонился высокий и худощавый незнакомец в весьма приличном костюме и вежливо поинтересовался:

— Вы среди гостей, значит, вы хорошо знаете графа и его графиню? Говорят, у них случилась необыкновенная история любви.

Фиона Эллингтон моргнула, подняла голову на высокого мужчину и поинтересовалась:

— А вы кто такой? Я вас не знаю.

Незнакомец склонил голову, улыбнулся и ответил:

— Прошу простить мою бестактность. Моё имя господин Дарий Норфолк, я журналист, публицист и писатель. Хочу написать историю любви этих двоих, если слухи правдивы и всё это не выдумки.

Миссис Эллингтон оживилась.

— О, нет, нет, не выдумки! Это целая история! Аврора получила приказ от министерства выйти замуж за графа, которого она в глаза не видела. Она не хотела замуж. Совсем. Но против воли властей не пойдёшь, правда, ведь? Она

отправилась к графу. Тайно. И знаете что?

— Нет, не знаю, но думаю, вы меня просветите, — улыбнулся журналист.

Фиона поправила шляпку и рассказала:

— Они понравились друг другу! Представляете? А потом всё обернулось против них. Графу приказали жениться на другой, а Аврору заставили подписать отказ от графа Найтмэра. Но вот что я вам скажу, молодой человек, все, кто знаком с Авророй, знают, что эта женщина если чего-то захочет, то добьётся своего. И она добилась.

— Тётушка Фиона, ты идёшь? — позвала женщину девочка лет десяти или двенадцати в очаровательном нежно-голубом платье.

— Анетта, уже иду, дорогая.

Фиона посмотрела на журналиста и широко улыбнувшись, сказала:

— Но есть ещё одна история.

— Да? Какая?

— Одна леди, похожая на примороженную сосульку полюбила одного господина... То есть, его деньги. Правда, он уже не господин, а целый виконт, а раньше был охотником. Так вот, Синтия Бэлл и Гастон Ли сошлись друг с другом, но оказалось, что их взгляды на жизнь не совпадают. Она скупает вороха дорогих тряпок, килограммы драгоценностей, а он рвёт на себе волосы и каждый день спрашивает себя: зачем я на ней женился?! Она такая транжира! Кстати, Гастон женился на Синтии всего три месяца назад, но уже планирует развод. Поверьте, развод будет эпичным. Хорошая получится книга. Напишите об этом. Люди любят драмы и трагедии, а счастливые финалы оставьте любви. Не нужно совать свой нос туда, где счастливы. Всего вам хорошего, господин Норфолк.

Журналист озадачено посмотрел вслед убегающей женщине и пожал плечами. Но в свою записную книжку внёс имена: «Гастон Ли, виконт. Синтия Бэлл, виконтесса».

* * *
АВРОРА

Не могла скрыть улыбку каждый раз, когда видела кольцо на своём пальчике и на пальце Лиама. Мы поженились и по законам людей! А то как-то меня терзала мысль, что я вышла замуж только по укусу... Всё-таки нужна была свадьба. И она состоялась.

Шесть месяцев назад мы пережили такой дикий стресс, что мне до сих пор не

верится. Но теперь мы вместе. Мы муж и жена. Правда, Лиам говорит, что есть один красивый мир, где он бы взял меня в жёны снова.