Предположение казалось весьма верным.
– Что же будет, если мне никого не посоветуют или, наоборот, если предложений будет несколько? – спросила я. – Как мы тогда поймем, кто именно прибыл от заговорщиков?
– Не переживай, – ответил супруг, – утверждением слуг всех уровней в этом доме занимаюсь я лично. Так что никто не удивится тому, что я устрою небольшой допрос женщине, что будет проводить больше времени с моей женой, чем я сам.
– Надеюсь, обойдемся без жертв, – недовольно ответила я. – В любом случае мы не должны сбрасывать со счетов мысль о том, что кандидатки могут не участвовать ни в каких заговорах, а будут честными женщинами в поисках работы.
Реджинальд кивнул.
– Просто следуй своей интуиции, она тебе очень пригодится завтра на приеме, – сказал супруг.
Утром в день приема меня подняли на рассвете.
Сначала была расслабляющая ванна с травами, где я смогла еще подремать, пока горничная намывала мои волосы и натирала их какими-то маслами, удобно устроив мою голову на бортике ванны.
– Ты зачем масло вечерней селицеи используешь? – сквозь сон услышала я недовольный голос.
– Так всегда же его мазали, мэгги Агата, – растерянно ответила девушка.
Я не открывала глаз и решила притвориться спящей. Женщины же говорили тихо, чтобы не разбудить меня.
– Это огнеупорное масло, которое защищает волосы при обороте и бережет от воздействия огня, бестолковая ты девчонка! Ты посмотри на ее волосы! Это ж пух! Такие селицией только портить, – недовольно ворчала Агата.
– А я думала, что оно дорогое, поэтому его господа только используют, – последовал ответ.
Дальше на мои волосы снова лили теплый отвар и выполаскивали из него остатки масла, которое, видимо, приобреталось для другой женщины, потому что Реджинальда, натирающего волосы маслом, я представить не могла.
После косметических процедур был легкий завтрак, а затем меня отдали в руки парикмахера, который должен был повторить заранее утвержденную прическу, соорудив из моих собственных волос, шпилек и цветов что-то среднее между короной и корзинкой.
– Императрица ввела в моду сложные высокие прически с большим количеством декора, – пояснял парикмахер, – но у вас структура волоса такая, что дворец или фигуру спящего дракона не вылепить, поэтому обойдемся простым, но элегантным вариантом.
Я с тоской смотрела в зеркало на так называемый простой вариант и тихо вздыхала. На свадьбе мои локоны каскадом спускались на плечи и казались мне верхом изящества. Если же я буду придерживаться местной моды, то мои тонкие волосы станут еще и редкими, а потом мне и вовсе придется пользоваться париками и шиньонами.
Выбранное платье гармонировало с формой прически и украшениями, что специально к этому приему изготовил ювелир. Везде преобладали цветочные мотивы, а в отделке использовались цвета Империи драконов, моего родного королевства и дома Картеров.
Когда все было готово, в комнату заглянул Реджинальд. Он придирчиво осмотрел меня и остался вполне довольным.
Его костюм, идеально подогнанный по фигуре и подчеркивающий мощь торса, гармонировал с моим нарядом, но в нем отсутствовал лазурный цвет, символизирующий королевство Лавитории. Зато мои серьги и тонкое ожерелье перекликались с его перстнем, запонками и подвесками, что крепили на груди знак отличия.
– Выглядишь идеально, – удовлетворенно сказал Реджинальд и подал мне руку.
Я кинула взгляд в зеркало и осторожно тронула прическу. Не развалится ли при поездке в карете?
– У меня есть личное разрешение Императора являться во дворец порталом. Думаю, стоит им воспользоваться, чтобы не испортить твою прическу, – сказал супруг.
– Если только это не будет выглядеть слишком вызывающе, – сказала я и положила ладонь на его локоть.
Реджинальд улыбнулся.
– Поверь, сегодня каждый будет стараться привлечь к себе внимание всеми способами. Императорский двор – это то место, где никто не осудит тебя за излишнюю роскошь, а скромность – не добродетель, а показатель бедности.
– Не могу сказать, что разделяю эти ценности, – со вздохом ответила я, предвкушая очень сложный вечер.
– Я тоже, – ответил Реджинальд. – Надеюсь, что когда-нибудь в моде будет скромность и элегантность.
Вместе с мужем мы спустились в прихожую, где уже мерцало полотно портала, призывая скорее перенестись на императорский бал.
Глава 5
Я ожидала увидеть шикарный дворец или богато украшенную залу с сотнями гостей.
Вместо этого мы очутились на лестничной площадке у запертой массивной двери. Вверх и вниз уходили широкие каменные ступени, а на грубых стенах из неполированного камня висели гобелены и почерневшие от времени портреты.
Тусклые лампы едва освещали лестницу и виднеющийся внизу коридор. Высокий каменный свод терялся где-то в полумраке.
Мне стало холодно и неуютно.
– Где это мы? – спросила я у мужа испуганно.
– У входа в мой кабинет, – Реджинальд кивнул на запертую дверь. – Портал из моего дома открывается только здесь. Придется немного пройтись по дворцу, чтобы дойти до места проведения торжества. Зато, если ты устанешь, мы сможем немного отдохнуть здесь.
– Как-то небогато здесь, – сказала я, покрепче ухватившись за локоть супруга.
Реджинальд уверенно повел меня вниз по ступеням.
– Это рабочая часть замка. Здесь расположена приемная Императора и кабинеты его ближайших помощников. Сюда мы ходим работать, а не поражать друг друга богатством, поэтому все аскетично, – прокомментировал Реджинальд, – к тому же не стоит тратиться на обустройство в той части замка, где возможны по-настоящему жаркие споры между драконами.
Я непонимающе посмотрела на мужа, но он просто молча указал на несколько выбитых и оплавленных камней в кладке.
Только сейчас я поняла, почему коридор был такого размера, а на стенах почти полностью отсутствовали украшения. Драконы. Они, точнее, их обороты, были причиной столь аскетичного убранства.
Мы прошли вниз два пролета. Шаги гулким эхом отражались от голых стен, а любое слово многократно усиливалось.
Кажется, это не самое лучшее место для того, чтобы вести тайные разговоры.
Постепенно обстановка стала богаче: на полу появились ковры, в нишах стен – скульптуры и вазы с цветами, а окна вместо мелкоячеистой решетки теперь украшали цветные витражи.
То тут, то там встречались слуги: лакеи, горничные, посыльные. На вид все полукровки, ни одного человека, но и драконов среди простой прислуги не было.
На нашу пару косились с подозрением. Реджинальд, судя по взглядам и приветствиям, был многим из них знаком. А вот то, что компанию ему составляла субтильная человечка, многих удивляло, если не пугало.
Я еще крепче вцепилась в руку супруга и задумалась о том, какие дети были бы у нас, если бы все было по-другому. Какая судьба уготована полукровкам, рожденным в смешанных браках?
Реджинальд пару раз свернул, проведя меня через неприметные дверцы, скрытые от любопытных глаз.
Наконец, мы вышли через боковой проход к широкой лестнице. Она была такой массивной, что при желании на ней могли бы уместиться две кареты. Или дракон.
Крыша в этом месте отсутствовала, и дул сильный ветер. Я порадовалась, что моя прическа так хорошо скреплена, что даже сильный ураган не выбил бы из нее ни волоска.
Подножие лестницы располагалось у дорожки, по которой подъезжали кареты.
– По земле прибывают люди, полукровки и те пары, где один из супругов не способен к обороту, – пояснил Реджинальд.
В середине лестницы расположилась широкая площадка, куда прилетали драконы. Впервые я увидела этих существ в их истинной ипостаси. Огромные, размером с двухэтажный дом, состоящие будто из живого огня и дыма, который разливался под блестящей чешуей.
Я завороженно смотрела, как очередная пара драконов приземлилась на площадке. Сложив огромные перепончатые крылья, они встали на задние лапы. Тела их заволокло облаком плотного дыма, который повторял силуэт.
Спустя мгновение на площадке остались только мужчина и женщина, а дымные силуэты ветром уносило прочь.
Мы с Реджинальдом вышли на лестницу чуть выше того места, где была площадка для оборота, и пошли вверх вместе с остальными гостями.
У самого верха лестницы мерцали порталы.
– Это для особо важных персон, прибывающих из-за границы, – пояснил Реджинальд. – Чем более знатный гость, тем меньше ему придется подниматься.
Лестница заканчивалась огромной аркой и переходила в зал торжеств, откуда уже лилась незнакомая музыка, больше похожая на военный марш.
Возле арки каждый гость прикладывал к специальному шару ладонь, и тот наполнялся светом. Чем знатнее был гость, тем ярче светил артефакт.
После чего глашатай называл имя гостя.
Когда мы поднялись, у арки собралась небольшая толпа, так как кто-то из гостей, впервые прибывших порталом, никак не мог совладать с артефактом.
– Лира Марейна, вэлорд Картер! – донеслось сбоку приветствие.
Реджинальд метнул в говорившего испепеляющий взгляд. Обращение было с нарушением этикета: сначала должны были приветствовать мужа, а потом жену. Причем только по фамилии.
А уж окликать по имени замужнюю даму вне дома на глазах у свидетелей и вовсе было неприличным.
Не желая становиться причиной скандала, я сделала самое лучшее для своей репутации: крепче вцепилась в руку супруга и даже головы не повернула, оставив эту ситуацию полностью на его совести.
– Вэлорд Морри, – ответил Реджинальд, сменив гнев на милость.
Немного расслабившись, я посмотрела на человека, что вел меня к алтарю. В какой-то мере он был не чужой нам.
Кузен короля выглядел все таким же щеголем, но в глазах читалось волнение, а в движениях появилась нервозность.
– Немного укачало порталом, – пояснил он. – Не люблю их ужасно. А тут у вас еще какие-то сложности с артефактом.
– Ничего особенного, всего лишь определение статуса крови гостя. Чем больше ярких звезд соберет мероприятие, тем более оно статусное, и тем дольше его будут помнить, – успокоил гостя Реджинальд. – И что-то мне подсказывает, что сегодня будет побит рекорд вековой давности. Думаю, что звезда герцога Пределов станет украшением этого бала.