Замуж за врага. Проданная дракону — страница 15 из 32

Толкнув незапертую дверь, я вошла.

– Варт Гер…

Договорить я не успела. На полу полулежал, задыхаясь, красный управляющий.

Его пунцовые губы жадно хватали воздух, а в глазах застыл ужас.

Не задумываясь, я бросилась к мужчине, сорвала с его шеи дурацкий галстук-повязку, которую носили многие слуги, и дернула сюртук с такой силой, что пуговицы отлетели в сторону.

Тело мужчины с каждой секундой увеличивалось в размерах. Рубашка треснула на спине и через мгновение была разорвана в клочья.

Управляющего словно раздувало, но при этом с лица исчезла гримаса боли. С громким треском между лопаток проклюнулись маленькие уродливые крылья, покрытые редкими чешуйками.

Я с отвращением и страхом смотрела на этот странный полуоборот, уже совершенно позабыв о цели визита.

Постепенно управляющий отдышался, а потом начал медленно уменьшаться, будто бы из него воздух выходил. Через пару минут он уже принял обычный вид, если не считать разорванной одежды.

Я опустилась на стул, потому что сил стоять попросту не было.

Герри почесал затылок и смущенно осмотрелся.

– Спасибо вам, лира Марейна, – пробормотал он, подняв на меня взгляд.

Я ожидала чего угодно, но только не благодарности. Удивления скрыть не удалось, управляющий невесело усмехнулся.

– Оборот полукровки редко бывает полным, поэтому мы стараемся не совершать его. Тело при такой трансформации хоть и увеличивается, но остается таким же уязвимым, как и человеческое. Поэтому нередки травмы и увечья по неосторожности. Чтобы контролировать оборот, многие носят специальные повязки, – управляющий повертел в руках ту, что я сорвала с его шеи. – Кто-то сам добровольно надевает, а кого-то заставляют работодатели. Им, видите ли, противно.

Он скривился, словно от зубной боли.

Я посмотрела на мужчину с сочувствием. Мало того что не до конца дракон, так еще и ограничивают физически, не давая права проявить свою вторую ипостась. Еще бы догадались намордник на них надевать!

Понятно, почему, прочувствовав все прелести такого существования на собственной шкуре, Герри не хотел участи существа второго сорта для своего возможного племянника. Наверное, его сестра была обычной человечкой.

– Кажется, вас эта защита не остановила, – заметила я.

– Сильное эмоциональное потрясение, да и работы много в последнее время, – уклончиво ответил управляющий. – Вот и начался неконтролируемый оборот, и если бы магия не нашла выхода, то меня попросту бы разорвало.

Не стала ему говорить, что я в курсе причины его волнений. Бедолаге и так несладко пришлось.

– А вы, наверное, что-то хотели? – спросил он, сообразив, что я не просто так зашла.

– Хотела обсудить с вами смету ремонта западного крыла. Знаете, после визита в Императорский дворец я поняла, что не хочу экономить на отделке. Мне нужны лучшие материалы, дорогой текстиль и роскошная мебель от лучших мастеров. Хочу показать, что муж не экономит на содержании жены! – выпалила я.

Управляющий просиял. Судя по подслушанному разговору, такой поворот событий его очень устраивал, и в ближайшее время он начнет воровать с утроенной силой, совершенно не стесняясь.

Но какой бы благородной ни была его цель, растрату я поощрять не стану. Дам немного сунуть нос в кормушку, а потом возьму за жабры. Или за отростки чешуйчатых крыльев.

– У вас, кстати, не подрядчик ли был? Я услышала что-то по поводу оплаты, вот и зашла на огонек, – я невинно похлопала глазками.

Управляющий смутился, но я видела по его выражению лица, что в голове он уже подсчитывал, сколько сможет выкроить при ремонте на личные цели. И пусть я знала, что мотивы у него вполне себе благородные, но лучше будет распутать весь этот клубок и сдать Реджинальду.

Судя по тому, что неизвестный визитер был вполне осведомлен о произошедшем на императорском балу, но не уточнил, что новой забавой правителя должна стать жена маршала, то они были не так близки с моим мужем. Но в том, что он был довольно крупным и опасным драконом, сомневаться не приходилось.

– Посетитель приходил по личным вопросам, поэтому я так разнервничался. Моя сестра снова влипла в историю, – ответил управляющий туманно. – Не переживайте, на работе это не отразится.

Я сделала вид, что потеряла интерес к его посетителю, и попросила подготовить для меня лучшие образцы, чтобы мы, наконец, уже приступили к ремонту.

Управляющий принялся исполнять этот приказ с особым рвением, а я решила узнать имя визитера у придворного лакея. Если неизвестный вошел в дверь, то его должны были записать. В этом доме даже мотылек не пролетит неучтенный, не то что огромный дракон.

Я вышла от управляющего и направилась к центральному входу, где планировала разыскать придворного лакея. При этом чувствовала я себя довольно неуютно: не пристало хозяйке самой разыскивать слуг, чтобы спрашивать у них такую мелочь, как имя посетителя. Для таких случаев знатной даме полагалось иметь помощницу.

Но я все еще была в поиске и не хотела останавливаться на первом варианте.

Сирата, что приходила ко мне утром, с первого взгляда казалась идеальной кандидатурой. Настолько, что у меня даже закрались сомнения о том, насколько чисты были ее помыслы, и не подослал ли кто ее.

Привратника я нашла у входной двери. Он снял запонки и самозабвенно полировал их. Увидев меня, он подскочил и случайно уронил на пол свои сокровища.

– Куда-то собираетесь, лира Марейна? Вэлорд Картер не давал указаний по поводу ваших поездок, но если вам нужен экипаж, то я прикажу немедленно подготовить! – сбивчиво начал он.

Я подняла руку, чтобы он поумерил пыл.

– Никуда я не планирую ехать, тем более что и мужа моего дома нет, – сказала я.

Мужчина заговорщицки подмигнул.

– Ну, как же, а к Императору, если надо… я понимаю, – начал было мужчина и осекся, заметив мой взгляд.

Я смотрела на него внимательно, будто увидела перед собой странную неизвестную зверушку.

– С чего бы мне ехать к Императору, тем более без мужа? – поинтересовалась я.

– А разве вэлорд Драгант не для этого сейчас приходил?

Я невинно похлопала глазками.

– Драгант? – переспросила я, приподняв бровь.

Почувствовав свою важность, мужчина выпятил грудь колесом и покровительственным тоном пояснил:

– Да, если не ошибаюсь, он из личной охраны Императрицы, вот я и подумал…

Интересный расклад получился. Уже даже слуги уверены в моем адюльтере и не смущаясь обсуждают это.

– Если не ошибаюсь, ни тебя, ни Драганта я не видела на балу, – ледяным тоном сказала я. – Так откуда у тебя такие черные мысли, порочащие репутацию супруги хозяина? Сам придумал или подсказал кто-то?

Мужчина вздрогнул, почуяв угрозу. Но я не стала останавливаться.

– Не думала, что в этом доме есть те, кто может позволить себе распространять грязные слухи о хозяевах. Видимо, моему мужу придется выяснить, откуда взялись эти домыслы, и очистить дом от тех, кто не только верит сплетням, но и смеет повторять их, – я говорила спокойно, но дрожащий голос мог выдать мое волнение.

Но слуга уже понял, что сболтнул лишнего, и теперь сам трепетал от страха. Боялся, что я расскажу о том, как он оскорбил меня, Реджинальду. А у того рука тяжелая, а в гневе он наверняка невероятно страшен.

– Простите, лира Марейна! – взмолился привратник. – Кажется, я не так понял слова вэлорда Драганта!

– Я поговорю с Реджинальдом. Как можно пускать в дом того, кто с порога начинает говорить гнусности о хозяевах??! Тем более что никто из нас не приглашал вэлорда Драганта сегодня. – А ты бы серьезно подумал о том, что стоит повторять, а что может быть опасным. И прежде чем открыть дверь кому-то постороннему, уточни, ждут ли его.

Привратник понуро опустил голову.

А я пошла к себе, размышляя о том, пора ли вносить Императрицу в число личных врагов или это случайное совпадение, что один из ее охранников не только угрожает нашему управляющему, но и при случае распространяет порочащие меня слухи.

До ужина мне успели принести еще пару записок с предложением рассмотреть в качестве личной помощницы двух девиц, которых рекомендовали незнакомые мне персоны.

А к вечеру пришла на прием еще одна.

– Там к вам лира Керсалия, – растерянно сказала Агата, проскользнув ко мне в комнату незадолго до ужина.

– А кто это? – спросила я, отложив книгу в сторону. – Не помню, чтобы я была с ней знакома.

Судя по обращению “лира”, девушка была из знатных.

– Она сказала, что ее интересует вакансия вашей помощницы, – немного испуганно пояснила служанка.

Тут уж и я разволновалась.

– А тебе не известно, кто она? – спросила я, следя за реакцией Агаты.

Та лишь отвела взгляд в сторону. Что-то скрывала?

– Хорошо, пригласи ее войти, – сказала я, удивляясь поведению горничной.

Но когда моя гостья вошла в комнату, все вопросы о странном поведении Агаты отпали сами собой.

Девушка была драконицей! Причем вполне яркой и красивой. Сила и живость были ей к лицу, никакой вульгарности, какую я заметила у Талли и многих других женщин на балу. Она была словно великая дева-воин.

– Лира Марейна, спасибо, что согласились принять, – улыбнулась девушка, занимая кресло напротив меня и рассматривая мою маленькую гостиную.

Опешив, я едва вспомнила о правилах приличия.

– Чем я могу вам помочь, лира Керсалия? – спросила я.

Почему-то мысли о том, что драконица на самом деле пришла искать работу, моментально пропали.

Богатая одежда, грациозные движения, манеры – все говорило о том, что девушка очень непроста.

– Простите, что я прикинулась соискательницей. Просто иначе я бы не смогла встретиться с вами, – сказала драконица.

Я едва не рассмеялась. Знала бы она, какой проходной двор в этом дворце, и что сюда ходят все, кому заблагорассудится!

Девушка же приняла мою улыбку за добрый знак.

– Я хотела бы поговорить с вами… предупредить, – драконица подбирала слова.