Замуж за врага. Проданная дракону — страница 19 из 32

Мне отчаянно хотелось, чтобы это все оказалось лишь продолжением ночного сна. Слезы против воли потекли из глаз.

Рука моего мучителя, наконец, выбралась из-под одеяла. Мгновение, и он убрал ткань с моего лица.

Я посмотрела на него с вызовом, готовясь дать отпор. Но увидев опешившее лицо Реджинальда, не смогла сдержать нервного смеха. Я смеялась и одновременно плакала. Напряжение отпускало меня. Я снова была в безопасности.

– Что ты здесь делаешь? – глухо произнес муж.

– Я даже не знаю, где я, – ответила я, немного отсмеявшись. – Я уснула на диване в твоей гостиной.

– Когда? – внезапно спросил Реджинальд.

– Вчера. День был очень странным, – воспоминания волнами накатывали, и я не знала, с чего начать: с прихода странного дракона, похитившего сестру управляющего, визита кузины моей предшественницы или ночному обыску.

Реджинальд перекатился на другой край кровати и ловко натянул на себя кальсоны.

Когда он повернулся, то лицо его было обеспокоенным.

– Меня не было дома три дня. Вчера я вернулся поздно вечером, твоя новая служанка сообщила, что ты уехала навестить приболевших родителей. Я решил, что ты так тактично назвала свое решение о разрыве. Но сил совершенно не было, поэтому я прошел в комнату и лег спать, не зажигая света. А утром нашел тебя в своей постели.

Я с трудом села. Голова ужасно гудела, невыносимо хотелось пить.

– Сирата уже здесь? – удивилась я. – Но я не виделась с ней, откуда она могла знать, куда я делась?

Я с трудом соображала, но по моим подсчетам времени прошло намного меньше, чем говорил Реджинальд. Ведь только вчера я получила записку о том, что он уехал.

Дракон заботливо налил мне воды из хрустального графина. Вдоволь напившись, я рассказала ему обо всем, что случилось, начиная с подслушанного разговора между Драгантом и нашим управляющим.

Умолчала я лишь о странном сне, посчитав его игрой больного воображения.

Реджинальд слушал, не перебивая. С каждым моим словом он становился все мрачнее и мрачнее.

Я видела, что ему было больно, когда я рассказала о том, что пробралась в покои его первой жены. Но поведение всех остальных его просто в бешенство привело.

Реджинальд вскочил с постели и стал впопыхах одеваться.

– Всех убью, – шептал он, – не дом, а проходной двор! А эта помощница твоя вообще змеюка! Еще не успела приступить к работе, а уже оказалась в эпицентре интриг!

Я попыталась подняться следом, но Реджинальд одним взглядом заставил меня остановиться.

– Ты слишком слаба. Я принесу тебе еды и позову лекаря. Никому не доверяй и ни с кем не разговаривай!

Уходя, муж запер двери на ключ, а я, обессиленная, откинулась на постель.

Наверное, я снова провалилась в сон.

Когда Реджинальд вернулся, солнце уже стояло высоко. В руках мужа был поднос с тарелкой ароматного бульона и кружкой с отваром.

– Тебе надо поесть, – сказал он с мягкой улыбкой. – Надо восстановить силы.

У подноса оказались ножки, и он превратился в небольшой столик, который Реджинальд поставил прямо на постель.

Есть под его внимательным взглядом было как-то неловко, но дракон не так истолковал мое поведение.

– Нет сил? Давай, помогу, – сказал он, усаживаясь рядом. А затем взял ложку в руки и зачерпнул бульон. – Придется тебя покормить, мне нужна живая жена.

От этой фразы у меня кровь от лица отхлынула. Но Реджинальд только головой покачал.

– Ты такая бледная.

Я послушно открывала рот, пока муж меня заботливо кормил с ложечки, словно ребенка.

Странное ощущение.

После отвара я почувствовала себя намного лучше. Силы постепенно возвращались.

– Ты сказала, что уснула у меня на диване в гостиной. Но как ты очутилась в постели?

Я только плечами пожала. Сама ли я добралась в полусне, или помог кто – сказать было сложно. Я ничего не помнила.

Реджинальд бросил взгляд на напольные часы.

– Пора, – произнес он. – Понимаю, что ты без сил, но мне нужно твое присутствие внизу.

Я кивнула. С трудом поднявшись, я с тоской посмотрела на свое несвежее платье, в котором я проспала несколько дней.

– Ты права, стоит переодеться, – муж будто мысли мои прочитал. – Но я не могу пока пригласить к тебе горничную. Никто в замке не знает, что ты здесь.

– Как это? – спросила я ошарашенно.

– Для всех ты пропала три дня назад. Тебя не было в покоях, и все почему-то решили, что ты уехала. А в моей спальне никто не догадался тебя искать.

– И никто не сообщил тебе, что у тебя жена пропала? – удивилась я. – Вот так просто исчезла и никого не предупредила.

Реджинальд кивнул.

– Хочу воспользоваться этим и застать предателей врасплох, – глаза его недобро сверкнули.

Я вздохнула.

Так хотелось перестать играть в шпионов, и чтобы забота обо мне была искренней. Пока же я была для маршала лишь важной фигурой в его игре. Уверена, он пожертвует мной в тот же миг, как того потребуется.

– Мой внешний вид их изрядно удивит, – отметила я.

На лице дракона отразилось сомнение. Внутренняя борьба заставила его нахмуриться, а черты лица сделались жесткими. Наконец, он принял решение и вышел из спальни через незаметную боковую дверь.

Спустя минуту он вернулся с платьем. Я сразу догадалась, кому принадлежал наряд, и что за комната скрывалась за дверью.

– Давай, я помогу тебе переодеться, – сказал Реджинальд, заботливо раскладывая легкое желтое платье на постели.

Он потянул за шнуровку. Случайное прикосновение пальцев к коже шеи словно пламенем опалило.

Мое старое платье упало на пол. Нижняя рубашка тоже была лишней, потому что новый наряд оказался более открытым. Развязав тесьму, я легко избавилась и от этой детали гардероба, оставшись в одном нижнем белье.

С деланным равнодушием я переступила через ворох одежды. Сердце трепетало от волнения. Одна только мысль о том, что я оказалась перед Реджинальдом почти голой, казалась мне ужасно развратной и в то же время невероятно притягательной. Невольно вспомнились случайные прикосновения, когда он еще не знал, кто так вероломно проник в его постель.

Мое лицо горело, но я изо всех сил старалась сохранять спокойствие.

– Подойди, я помогу надеть платье. Здесь очень тугая застежка, – голос Реджинальда стал глухим и низким.

Зрачки его стали темными, взгляд слегка расфокусировался. Когда я шагнула ближе, дракон зажмурился. Пришлось мне самой влезать в платье.

Завязывая шнуровку на спине, Реджинальд громко дышал и смотрел прямо перед собой, будто боялся меня. Мне было неловко, что мое переодевание вызвало такую реакцию. И в то же время я радовалась, что он заметил, что я живая девушка, а не просто вещь.

– Готово, – наконец сказал дракон и удовлетворенно оглядел меня. – Теперь пора преподать прислуге урок.

Весь штат прислуги собрался внизу, в большой галерее. Народу оказалось больше, чем было в ту ночь, когда я впервые переступила порог этого дома. Видимо, сейчас собрали всех, не исключая полотерок и посудомоек.

Реджинальд спустился раньше, а меня попросил немного задержаться. Остановившись на один пролет выше, я наблюдала за тем, что происходит внизу.

Слуги почтительно склонились перед господином. Был там и управляющий, и старшая горничная Агата, и даже моя личная служанка, с которой я так и не успела поработать.

Реджинальд молча прошелся вдоль шеренги опустивших голову слуг.

Тягостное молчание стало вязким. Дракон выжидал, когда у провинившихся сдадут нервы. Но все упорно молчали.

Остановившись в центре, Реджинальд заговорил.

– Где моя жена?

Его рокочущий голос эхом разнесся по галерее и затух под высоким сводом.

– Я хочу, чтобы каждый из вас мне рассказал, когда и при каких обстоятельствах видел лиру Марейну в последний раз, – требовательно произнес Реджинальд.

Первым поднял голову секретарь. Поправив мышиного цвета сюртук варт Фелиот произнес:

– Три дня назад я передал госпоже вашу записку, вэлорд, – сказал он. – После этого я взял полагающиеся мне два выходных дня, раз уж вас не было дома.

– Где ты был? – поинтересовался Реджинальд.

– Навещал родителей, – ответил секретарь, смело глядя в глаза хозяину.

Большинство слуг заявили, что видели хозяйку в последний раз три или четыре дня назад.

– Госпожа пропала, и ни у кого это не вызвало вопросов? – в голосе Грэма чувствовалась угроза.

– Она же отправилась навестить родственников, – подала голос Сирата.

Я скривилась. Только устроилась, а уже вовсю интригует.

– Моя жена сама вам об этом сказала? – развернулся к обманщице Реджинальд.

Женщина побелела от страха и задрожала.

– Н-нет, я ее даже не видела. Когда я прибыла, то обнаружила записку с указаниями от госпожи, – ответила она. – Я показала бумагу мэгги Агате, и она подтвердила…

Реджинальд резко развернулся. Узнать, что среди предателей была старая проверенная горничная, было больно.

Женщина кивнула.

– А я как раз накануне вечером видела вспышку портала. Еще подумала: кто бы это мог быть. А утром выяснилось, что это лира Марейна, – сказала она уверенно.

Реджинальд недоверчиво посмотрел на старую горничную. Я ему не говорила о том, как уехали Драгант и его спутница, поэтому он спокойно принял версию про портал. Но я отчетливо слышала стук копыт, то есть сообщники прибыли верхом.

Нестыковочка!

– А что вы скажете, варт Герри? – Реджинальд продолжил допрос и резко обернулся к управляющему, тот вздрогнул от неожиданности.

– А что я должен сказать? – изобразил он крайнюю степень удивления. – Я не видел, как лира Марейна уходила.

– У моей жены нет возможности самостоятельно открыть портал, – холодно ответил Реджинальд. – Она не может сама в одиночку покинуть дворец.

Слуги переглянулись. Стройная теория на глазах рушилась, и они пытались понять, кто врет.

– Марейна! – рявкнул Реджинальд.

Я подняла юбки и медленно двинулась вниз по ступеням.