Замужем за незнакомцем — страница 26 из 40

— Ни то ни другое. Такая же пара, как мы. Сейчас они пройдут мимо.

Это была явно счастливая пара такого же возраста, как они с Каллумом. Они шли рука в руке, прислонившись головами, и, улыбаясь, заглядывали друг другу в глаза.

— Нет, — прошептала София, — они остановились, она поправляет ленты на своей соломенной шляпке.

— А мне очень нравятся деревенские шляпки. Купи себе такую же.

Она улыбнулась:

— У меня была точно такая же. Помнишь, когда ты сбил меня лошадью около нашего дома? И шляпка тогда погибла.

Она снова посмотрела на пару. Девушка никак не могла справиться со шляпкой, поднявшийся порыв ветра трепал широкие поля, ее спутник стал помогать ей, но укололся о шляпную булавку, выпустил шляпку из рук, и ее понесло ветром. Кавалер бросился вдогонку. Придерживая одной рукой свою шляпу, он едва поспевал за убегающим соломенным кругом, а его дама с улыбкой наблюдала. Но после того как он умудрился потерять и свою шляпу, она не выдержала и рассмеялась звенящим, серебристым смехом. Каллум застыл.

— Эврил? — Он вскочил, глядя в сторону леди. И вдруг побежал к ней, подхватил, весело закружил, а она обвила его руками за шею, и вдруг София увидела, как он поцеловал ее.

Она вскочила, ошеломленная. А эти двое просто как с ума сошли, совершенно беззастенчиво демонстрируя страстную привязанность на виду у всех. Никаких клевков в щеку, принятых между друзьями, о нет, тут было большее. Ей стало так плохо, что она чуть не застонала. Ревность. Боль. Все вместе. А он словно забыл о ней, своей жене! София как будто приросла к земле. Что делать? Уйти? Остаться? Но она не могла сдвинуться с места. Потом ее охватила ненависть к незнакомке. Джентльмен, ее спутник, в это время поймал обе шляпы, вернулся и, подойдя, дотронулся до плеча Каллума. Сейчас он ударит его. Так ему и надо, мстительно подумала она. Надо же, целовать на ее глазах другую женщину, а ведь только что, можно сказать, объяснялся ей в любви. Спутник леди был выше Каллума и шире в плечах, вид у него был очень мужественный. Отлично!

— Чаттертон!

Они вдруг крепко обнялись, в то время как леди просто сияла от счастья.

— Д’Онэ! Когда ты вернулся в Лондон? — воскликнул Каллум.

— Только вчера. — Мужчина обладал мужественной красотой: орлиный нос, сильный подбородок — властное лицо человека, привыкшего повелевать.

— Несмотря на то что благодаря неотложным требованиям лордов Адмиралтейства наш медовый месяц прерывался дважды, — продолжал он весело, — цель была достигнута — Брэндон смирился с потерей своей невесты, убежавшей к «полуфранцузу и авантюристу», то есть ко мне, и мы могли вернуться в общество, когда сплетни утихли и больше не расстраивали Эврил.

— Простите, мы, кажется, нарушили вашу идиллию, — услышала София и увидела, что леди стоит рядом. — Я — графиня д’Онэ. А вы, мисс?..

— Миссис Чаттертон. — Она не смогла удержаться от ледяного тона. — Вы только что целовали моего мужа.

— Мужа! Вы вышли за Каллума? Но он ведь не был помолвлен. Был помолвлен Даниэль…

— Но Даниэль погиб. — София смотрела на нее и не могла ничего понять — не сходит ли она с ума? — Я — София Лэнгли.

— Вы невеста Даниэля!

Эврил Хейден уставилась на нее как на привидение.

Да! Была! София высоко подняла голову — не станет же она объясняться и каяться перед незнакомкой!

— О, мне так жаль, скорблю о вашей утрате. Но вы с Каллумом обрели друг друга, и Даниэль был бы этому рад.

София не видела никакого неодобрения на лице графини, наоборот, та с трудом сдерживала слезы.

София проглотила ком в горле.

— Я на это надеюсь. — Наступила пауза, и обе взглянули в сторону мужчин.

— София, — позвал Каллум, — это Эврил Хейден, она плыла с нами на «Бенгальской королеве». Ее спас вот этот смелый капитан д’Онэ, и теперь они женаты.

— Капитан? Простите, но вы сказали, кажется, вы — графиня? И кто такой Брэндон?

— Люк — французский граф, он эмигрант и служит в Королевском флоте, — объяснила Эврил и доверчиво взяла Софию за локоть. — Я возвращалась из Индии и должна была выйти за человека, которого никогда не видела. Брэндон, мой жених, был, естественно, в гневе: я себя скомпрометировала, потому что предпочла выйти за Люка, бросив жениха. Скандал замяли, но мы на время уехали из города, пока страсти не улягутся.

— Чаттертон был моим шафером на скромном венчании, — улыбнулся граф.

— Как мило. — Софии вдруг стало почему-то обидно и больно — эта Эврил знала обоих братьев и говорила о Даниэле с искренней болью, как настоящий друг. Ей надо было радоваться, но София замкнулась, надулась и, хотя понимала, что это глупо, не могла себя пересилить. Она отвернулась от Эврил и взглянула на Каллума — такого счастливого лица она не видела у него с тех пор, как он вернулся домой.

— Вы должны зайти к нам на чай. Мы живем недалеко, на Хаф-Мун-стрит, — предложила она, стараясь быть любезной.

— О, и мы туда переехали. Наверное, мы будем теперь соседями, — весело отозвалась леди д’Онэ.

София уговаривала себя успокоиться, перестать дуться, чтобы не выглядеть смешной. Эврил д’Онэ была веселой и приятной особой. Именно о такой подруге она мечтала.

— Тогда давайте вернемся, — предложила она. — Мы с вами пойдем вперед, и миссис Датчетт успеет приготовить чай к тому времени, как мужчины присоединятся к нам.

— Ты недавно женился? — спросил д’Онэ, когда они вышли на главную аллею. София и Эврил были уже далеко впереди, быстро направляясь к выходу.

— Две недели и два дня, — быстро подсчитал Каллум и подумал: неужели только две недели? Они не спали вместе уже несколько дней, но она только что сказала, что он снова может приходить в ее спальню. Теперь не придется напоминать жене о ее обязанностях.

— Наша свадьба тоже была скромной, в деревне. Правда, не такая тайная, как ваша. Мы не хотели шумихи, ведь Даниэль погиб, а София была с ним помолвлена.

Кэл понимал: она не возражала, чтобы ее целовали в парке, но ей не понравилось, когда он поцеловал другую женщину. Возможно, подумала, что он солгал по поводу любовницы, или просто ревновала. Ему стало приятно от мысли, что София его ревнует.

— Это верное решение. Наверняка твой брат одобрил бы этот брак. Он упрочит твою карьеру, и ты позаботишься о ней.

— Разумеется.

Он поспешил сменить тему. Почему-то его уколола мысль, что его друг с такой легкостью решил, будто он должен был жениться из холодного расчета. Но ведь так оно и было. Сдвинув задумчиво брови, Кэл смотрел, как обе женщины идут впереди и ветерок развевает их юбки. Они беседовали, оживленно жестикулируя. Кажется, София обрела подругу.

Глава 15

София внимательно слушала Эврил. Наконец-то она узнает все о кораблекрушении. Каллум никогда не рассказывал об этом и вряд ли расскажет когда-нибудь.

— На следующий день после кораблекрушения меня вынесло на остров Святой Марии, это один из необитаемых островов Сицилии. Люк там находился с секретной миссией. Он нашел меня на берегу, и вскоре мы с ним стали… близки. — И по тому, как порозовели ее щеки, можно было понять, что близки было эвфемизмом.

— Но вы все равно собирались выйти замуж за своего жениха? — спросила смущенно София.

Эврил кивнула:

— Я дала слово. Папа уже уладил все финансовые детали, и я собиралась выполнить свой долг. Но тут выяснились некоторые подробности: ужасный характер лорда Брэндона. Он подумал, что я потеряла невинность с Люком, чего на самом деле не было, — поспешила она пояснить, — и все же собирался жениться на мне. Правда, тут же заявил: если я окажусь беременной от Люка, то должна буду избавиться от ребенка. Как будто речь шла о котенке! Ну, я и сбежала к Люку. — И, помолчав, добавила: — Надеюсь, ты не станешь осуждать меня слишком строго за то, что мы с Люком жили некоторое время вместе до брака.

— Конечно нет! Судя по твоему рассказу, это было единственно верное решение. Как отвратительно повел себя лорд Брэндон, особенно после того, как ты чудом спаслась после кораблекрушения.

— Благодарю. — Эврил крепко сжала руку Софии. — Как приятно, что ты не осуждаешь меня, как другие женщины. Кроме тебя, у меня только одна подруга, она тоже меня понимает.

София искренне порадовалась: теперь у нее в Лондоне есть подруга… Как замечательно!

— Смотри, вон наш дом, с синей дверью, — показала она.

Эврил поднялась за ней по ступеням.

— Наш дом находится на этой же улице, через два дома от вашего. Как прекрасно — мы соседи! Я обожаю эти маленькие лондонские дома, хотя знаю, что раньше Люк держал где-то здесь своих любовниц. Но с тех пор, как он встретил меня, у него не было ни одной. Так что пусть уж я буду его последней любовницей, главное — не первой. — И обе весело рассмеялись, когда Хоуксли открыл дверь.

Гости ушли, но слова графини долго еще звучали в голове Софии. «Я заревновала, увидев ее в объятиях Каллума». Это мягко сказано. На самом деле она была готова выцарапать незнакомке глаза!

Она смотрела на мужа, пытаясь решить для себя: что означали ее бурные эмоции — уязвленное самолюбие или ревность? Конечно, и то и другое. Ну и ну… Неужели она влюбилась?

Почувствовав ее взгляд, Кэл поднял голову от журнала, который просматривал, и улыбнулся ей, потом опять вернулся к чтению.

«Я люблю его. О, я люблю Каллума». Когда это произошло? Да, она восхищалась им, начинала его понимать, иногда ей казалось, что она сгорает от страсти. Но любовь? Это уже крушение — влюбиться в мужчину, который ее не любит!

— Пенни за ваши мысли, миссис Чаттертон. — Он положил журнал на кресло.

Сколько времени она просидела в задумчивости, глядя на него и думая о своем?

— О, я думаю о том, что завтра надеть, — нашлась она, — на музыкальный вечер леди Арчибольд.

— Что тебе надеть? Платье из светло-голубого шелка.

Она удивилась, что он так хорошо знает ее гардероб. Это платье она еще ни разу не надевала.

— Откуда ты знаешь, что у меня есть светло-голубое платье?