— Это была комната Айви. Я часто сюда захожу.
— Значит, вам здесь легче, — сказала Эмма, хотя прекрасно видела, что этой несчастной женщине должно быть плохо везде. Она явно пыталась глушить свою тоску лекарствами.
— Зачем вы пришли? И почему не пришла учительница?
Эмма взглянула на Берка.
— Миссис Девлин, — сказал он, — большое вам спасибо, что вы согласились нас принять. Я понимаю, что, когда Айви была у нас в Центре, мы поставили вас в неловкое положение. И знаю, что ваш муж до сих пор на нас сердится.
Глаза женщины наполнились слезами:
— Вы старались помочь Айви. Хотя, возможно, и ошибались.
— Учительница сегодня говорила в школе с Алидой, — начала Эмма.
— Она хорошо учится, — сказала Риса.
Эмма кивнула.
— К ней нет никаких претензий. Просто учительница думает, что у девочки сейчас тяжелый период.
— Конечно, — печально согласилась Риса. — Она ведь совсем недавно потеряла сестру.
— Учительница заметила, что Алида очень изменилась, — продолжала Эмма. — Девочка кажется взрослее своих лет. Учительница посоветовала ей обратиться к психологу, но Алида сказала, что отец будет против. Стефани Пайпер обратилась к нам — хотела узнать наше мнение.
Риса безучастно смотрела на Эмму. Казалось, она потеряла нить беседы.
— Так в чем проблема?
Берк нахмурился.
— Миссис Девлин, мы уже приходили к вам, просили вашей помощи, и вы ради дочери готовы были сдвинуть горы.
По лицу у Рисы Девлин потекли слезы.
— Это не помогло, — выговорила она.
Берк протянул ей тетрадь Алиды:
— Во время разговора с мисс Пайпер Алида рисовала вот это.
Риса села в кровати и взяла тетрадь. Она смотрела на рисунок так, словно это была фотография трупа, трупа близкого человека, давно пропавшего без вести. В глазах у нее были узнавание, ужас, тоска.
— Она явно старается скрыть свои переживания, — сказала Эмма. — Вы не догадываетесь, почему она так написала?
Риса молча покачала головой. Руки у нее дрожали.
— Миссис Девлин!
Несчастная женщина подняла голову. Выражение ее лица изменилось.
— Я не хочу проходить через это снова, — сказала она. В голосе появилась решимость, взгляд прояснился.
Берк протянул стакан минералки Эмме, которая удобно устроилась на диване в его гостиной.
— Я не ожидала от нее такой реакции, — сказала Эмма.
Берк сел в широкое кожаное кресло.
— Я и сам не знал, чего ждать. Риса Девлин кажется такой…
— Отрешенной, — договорила за него Эмма. — Но у нее есть сила воли. Хотя, конечно, бедная женщина была раздавлена смертью Айви… — Эмма вдруг насторожилась. — Берк, ты ничего не слышишь? Там кто-то ходит или мне только кажется?
Берк нахмурился и показал глазами на заднюю веранду. Эмма кивнула. Тогда он встал и зажег уличный свет. У стеклянных дверей стоял Дэвид и смотрел в комнату.
— Дэвид! — воскликнул Берк и открыл дверь.
— Дорогой, что ты здесь делаешь? — удивилась Эмма.
— Хотел посмотреть, чем вы тут занимаетесь.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Берк.
Дэвид не удостоил его ответом и молча вошел. Его жена полулежала на диване, на ковре валялись ее сапоги.
— Уютно устроились, — процедил Дэвид. — А я поехал в Центр за тобой. Никто понятия не имел, где ты. Неужели ты не понимала, что я буду волноваться?
— Ой, Дэвид, извини! Совсем забыла тебе позвонить. Мы ездили к жене Лайла Девлина.
— Это еще зачем? Тебе надо держаться подальше от этого типа. Почему ты ее туда повез? — набросился Дэвид на друга.
Берк поморщился.
— Дэвид, это дело еще не закончено. Мы тебе все расскажем, и ты сам поймешь, что мы не могли поступить иначе. Принести тебе что-нибудь? Бокал вина?
— Не хочу я никакого вина. Я хочу отвезти свою жену домой.
— Дэвид, это я во всем виноват, — сказал Берк. — Я не сообразил, что ты будешь волноваться.
Эмма поставила стакан на столик.
— Берк, если кто и виноват, то только я. Дэвид, поверь, это была очень важная встреча. — Эмма сунула ноги в сапоги, одернула юбку. — Я тебе все расскажу по дороге на склад.
— На какой склад? — возмутился Дэвид. — Смотри, уже ночь на дворе.
— Ты обещал отвезти меня туда после работы. Это много времени не займет.
Дэвид покачал головой.
— Ну пожалуйста! Ты же знаешь, я не могу сама сесть за руль!
— Я могу чем-нибудь помочь? — спросил Берк.
— Не лезь, — огрызнулся Дэвид и повернулся к Эмме. — У тебя ключ с собой?
— Да, в сумочке.
— Ну ладно, поехали.
— Спасибо! — Эмма чмокнула его в щеку. — Берк, завтра увидимся на работе.
Склад находился у реки — неподалеку были мусороперерабатывающий завод и контора компании по водоснабжению. Рабочий день уже закончился. Фонари освещали ряды металлических контейнеров.
Дэвид остановил машину, помог Эмме выйти из машины.
— Мы ведь ненадолго? — спросил он.
— Да, — кивнула она. — Идем.
— Это здесь, — сказала Эмма и вставила ключ в замок. Дэвид взялся за ручку, поднял дверцу. Эмма включила свет, под потолком тускло загорелась лампочка. Она заглянула внутрь и с тоской подумала: «Зачем я храню все это барахло?»
Когда мать во второй раз вышла замуж, Эмма решила, что сохранит вещи, знакомые ей с детства. Но теперь, глядя на коробки с игрушками, на сломанную лошадку-качалку, на заплесневевшую палатку, она понимала, что все это ей больше не нужно.
— Господи, сколько мусора, — буркнул Дэвид.
— Это не мусор, — обиделась Эмма.
— Разве я сказал «мусор»? — саркастически заметил Дэвид. — Я хотел сказать «сокровища».
— Вот так-то лучше, — улыбнулась она.
— И как ты здесь что-нибудь найдешь?
— Я отлично все здесь знаю. Только ты не мешайся.
И, тяжело вздохнув, Эмма пробралась в глубь контейнера. Ей была нужна коробка с надписью «Белье».
— Только сама не поднимай. Швы разойдутся. — Дэвид подошел к ней. — Давай я достану.
Эмму немножко злило, что он ее торопит.
— Дэвид, не говори под руку. Обещаю, ничего тяжелого я поднимать не буду.
— Ну ладно, — хмыкнул он. — Подожду у двери.
Эмма, осторожно передвигая коробку за коробкой, нашла нужную в самом низу. И стала доставать знакомые с детства вещи: старые наручные часы отца, маленький телескоп, фотографию, где они вдвоем с отцом любуются нанизанным на прут уловом. Она долго всматривалась в счастливо улыбающиеся лица.
Дэвид вдруг вскрикнул.
— Что такое? — спросила Эмма.
— Наступил на один из ваших бесценных рыболовных крючков, — ответил он.
— Ну, уж прости, — улыбнулась Эмма. — Присядь. Я нашла коробку, так что уже скоро.
На самом дне в старенькой замшевой кобуре лежал отцовский «смит-вессон». И патроны — тоже в замшевом мешочке.
Снаружи снова донесся крик Дэвида. Опять на что-то наступил, подумала Эмма. Она достала несколько патронов, вытащила из кобуры пистолет, зарядила его.
— Дэвид, я готова! — гордо сообщила она и обернулась.
У двери стоял Лайл Девлин.
Его круглые очки в металлической оправе поблескивали в свете фонаря. Руки он держал в карманах.
— Что вы здесь делаете, мистер Девлин? — крикнула она. — Где мой муж?
— Насколько мне помнится, я предупреждал, чтобы вы не лезли в мои дела, — сказал он.
Эмма спрятала пистолет за спину.
— Мне вам нечего сказать.
— Сначала вы подослали ко мне полицейских. Они пришли и заявили, что подозревают меня в нападении на вас.
Эмма не отвела глаз, но промолчала. Сердце тревожно сжалось. Где же Дэвид?
— Но на этом вы не успокоились. С полицией ничего не вышло, и вы отправились к моей жене. Из-за какого-то рисунка вы обвинили меня в том, что я не отец, а чудовище.
— Дэвид! — крикнула Эмма.
— Вы меня преследуете. Вы меня донимаете, а потом еще спрашиваете, что я здесь делаю!
— Я ничего не… — попыталась возразить Эмма.
И тут Девлин вынул руки из карманов, взялся за дверцу контейнера и потянул ее вниз.
— Что… Что вы… — Дверь стала медленно опускаться. — Прекратите! — закричала Эмма и стала пробираться к выходу.
Девлин тянул дверь вниз. Она была уже на уровне его пояса. Через несколько мгновений она захлопнется, и Эмма останется внутри.
Эмма видела только его ноги. Дрожащей рукой она навела пистолет и выстрелила.
Раздался пронзительный вопль. Девлин зашатался. Эмма успела подобраться к двери и подставила под нее лошадку-качалку.
Девлин, продолжая орать, схватился за раненую голень.
Эмма сунула пистолет в карман, схватилась за ручку двери и, морщась от боли, стала поднимать дверь. Наконец ей удалось выбраться. Девлин катался по асфальту.
Она услышала стон, обернулась и увидела Дэвида, распластанного на дорожке.
— Дэвид! — Она опустилась на колени, и он с трудом сел, держась за голову. — У тебя кровь!
Он посмотрел на свою руку.
— Что произошло? — спросил он.
— Это Девлин. Он пытался закрыть меня в контейнере.
— Господи! Я даже не видел, как он подошел. — Он взволнованно посмотрел на Эмму. — Как ты? Что он тебе сделал?
— Ничего, — ответила она. — Но я его подстрелила.
— Подстрелила? — изумился Дэвид.
— Вон он. Я попала ему в голень.
Дэвид наконец заметил воющего от боли Девлина. И обнял жену.
— Ты у меня умница. Так этому подонку и надо.
Глава двенадцатая
Свет в доме Девлинов горел только в одном зашторенном окне. У крыльца стоял синий мини-вэн. Джоан Аткинс постучала в дверь.
— Миссис Девлин! — крикнула она. — Это лейтенант Аткинс и детектив Марбери.
В доме стояла тишина, и она постучала снова.
— Миссис Девлин, вы дома?
Через несколько секунд Риса Девлин открыла дверь.
Джоан с трудом узнала ту женщину, которую видела в прошлый раз. На ней был темный пиджак, застегнутый на все пуговицы. Взгляд ее был строг и сосредоточен.
— Что вам угодно? — спросила она.
— Нам нужно с вами поговорить. Ваш муж ранен. Он в больнице. Под надзором полиции.