На следующую неделю были запланированы два семинара, один должен проходить непосредственно в институте, а другой — в одном из конференц-залов лабораторного корпуса. Беатрис отвечала за подготовку лабораторий и за еду. Первый семинар прошел нормально — он ничем не отличался от подобных ему в Лондоне, а помощников у нее хватало. Беатрис поинтересовалась, будет ли профессор ван дер Икерк, но никто точно не знал.
Ну что ж, этого следовало ожидать, решила она и с головой ушла в подготовку второго семинара, который продлится два дня, а присутствовать на нем должны знаменитые специалисты со всей Европы.
Беатрис старалась, чтобы все было на высшем уровне, и надеялась, что не возникнет языковых проблем. Голландский все-таки очень тяжелый язык, да и ее словарный запас ограничивался лишь минимальным набором необходимых фраз, и тем не менее, до сих пор она и обслуживающий персонал умудрялись понимать друг друга.
Семинар начинался в половине девятого. Беатрис встала очень рано, чтобы в последний раз убедиться в том, что сделано все возможное для тех, кто приезжает. Она отправилась на кухню, поговорила с поварами, а оттуда в конференц-зал — вдруг кому-нибудь понадобится ее помощь. Впереди была еще уйма времени, вряд ли кто-нибудь появится в течение ближайших десяти минут. Поэтому она присела на стул и разулась — черные туфли были узковаты. Она не услышала шагов позади себя. Внезапно за ее спиной раздался мягкий голос ван дер Икерка:
— Доброе утро, Беатрис. Ноги болят? Бедная, бедная, а ведь день только начинается.
Беатрис резко встала. Конечно, она очень удивилась и обрадовалась, но не хотела показать свое волнение. Подчеркнуто вежливо, слегка дрогнувшим голосом, она сказала:
— Доброе утро. Спасибо за заботу, со мной все в порядке. Но, поскольку мне предстоит провести на ногах весь день, я просто решила чуть-чуть передохнуть.
Гиз снял пальто и бросил его на стойку гардероба.
— Ну, как дела? — поинтересовался он. — Должен признать, что, глядя на вас, не скажешь, что вы здесь новичок.
— Спасибо. Где вы были?
Он удивленно вскинул брови, и она покраснела.
— Я... я просто поддерживаю беседу.
— Ну, естественно. Я вернулся вчера, поздно вечером.
— Вы, должно быть, устали. — Беатрис надела туфли, вдруг оробев без особых на то причин. — Вы делаете доклад?
— Что-то вроде этого. Когда вы свободны, Беатрис?
— Я? В субботу. Одну неделю у меня выходной в субботу, другую — в воскресенье.
— Прекрасно. Я заеду за вами послезавтра в девять, и мы вместе проведем день.
— Я думала пройтись по магазинам.
— Вы хотите провести со мной день, Беатрис? — тихо спросил он.
Беатрис выдержала его взгляд.
— Да, — выдохнула она.
Гиз улыбнулся. Послышались чьи-то приближающиеся голоса, и неожиданно профессор наклонился и поцеловал ее.
Управляющий больницей, войдя с первыми прибывшими, отметил, что мисс Кроули удивительно хорошенькая девушка, что у нее замечательный цвет лица и что, по-видимому, воздух Голландии влияет на нее благотворно. Он пожал руку профессору ван дер Икерку и заговорил с кем-то из пришедших, а профессор прошел в зал.
Следующие полчаса Беатрис была очень занята, а когда семинар начался, она поспешила на кухню проверить, готовы ли кофе и бисквиты. Она старалась не думать, что произошло. Поцелуй явился для нее полной неожиданностью, хотя и очень приятной, но это не должно вскружить ей голову. Ей, слава Богу, уже двадцать восемь лет!
В этот день она больше его не видела. Последний доклад закончился около четырех часов, и все быстро разошлись, за исключением ассистентов и уборщиц. На следующее утро была запланирована лекция по судебной медицине, и они стали развешивать диаграммы и таблицы, устанавливать микроскопы, расставлять пробирки и пипетки. Лекция продлится до перерыва на кофе. Затем, до ланча, обсуждение, а днем заключительный доклад сделает профессор. Потом все разойдутся по домам, а ей и ее помощникам придется все быстро убрать. Хорошо, что следующий день — выходной.
Вернувшись, домой, Беатрис обнаружила, что холодильник пуст. Нужно что-нибудь купить на воскресенье. Она собиралась сделать это в субботу утром, перед тем, как отправиться в Гаагу. Придется профессору остановиться где-нибудь, чтобы она могла купить продукты.
Решив эту проблему, Беатрис приступила к решению более важной задачи — что надеть. Сегодня им не удалось поговорить, они только обменялись улыбками, поэтому она не знала, каковы его планы на следующий день. Было еще очень холодно, днем несколько раз шел снег, поэтому она остановилась на простом платье джерси цвета гиацинта с мягким замшевым пояском и зимнем пальто. Проблемой была обувь. Если они пойдут гулять, нужно надеть что-то соответствующее. А если поедут в ресторан? Беатрис выбрала туфли на низком каблуке, подходящие и для прогулки, и для ресторана. Берет в тон платью, сумочка и перчатки завершили наряд.
Профессор постучал в дверь ровно в девять часов, пожелал ей доброго утра, посоветовал надеть шерстяной шарф, если он у нее есть, и они спустились вниз. Ночью шел снег, и все вокруг казалось таким чистым, белым, несмотря на пасмурное, серое небо.
— Да, погода не очень, — сказал профессор, открывая дверь машины.
До сих пор Беатрис молчала, если не считать приветствия. Но сейчас не выдержала:
— А я думала, что обсуждать погоду — это чисто английская черта.
Гиз внимательно посмотрел на нее.
— Я решил сразу покончить со светской частью беседы. Нам нужно о многом поговорить.
Беатрис не нашлась что ответить. Она села в машину — и тут же чуть не вылетела обратно: с заднего сиденья на нее смотрела огромная зубастая черная морда. Профессор мягко подтолкнул ее обратно.
— Фред кроток, как овечка. Он очень рад познакомиться с вами.
Меньше всего это животное напоминало овечку... Беатрис осторожно уселась на переднее сиденье.
— Что это за порода? — спросила она и протянула к чудовищу руку, искренне надеясь, что оно ее не оттяпает. Собака аккуратно лизнула протянутую руку и сквозь шерсть посмотрела на Беатрис маленькими желтыми глазами. — А он ничего, — сказала она. — Привет, Фред.
Все это время профессор спокойно сидел рядом. Беатрис повернулась к нему:
— А куда мы поедем?
— Ко мне домой. Я хочу познакомить вас с Алицией и показать дом, где я живу.
— Это далеко?
— Нет, около десяти миль. Это между Лейденом и Альфинан-де-Ризином — маленькая деревушка под названием Аайледик.
Они выехали из Лейдена и вскоре свернули с шоссе на проселочную дорогу. По обе стороны тянулись узкие каналы, вокруг простирались поля, покрытые снегом. Однообразную картину нарушали силуэты голых деревьев и редкие фермерские домики, стоящие далеко от дороги. Они повернули и теперь ехали вдоль реки, покрытой тонким льдом. Еще один поворот, и Беатрис неожиданно увидела колокольню, видневшуюся за деревьями и домиками, расположившимися вокруг церкви. Машина въехала на вымощенную булыжником площадь перед церковью. Почти примыкая к церкви, стоял большой каменный дом за высокой железной оградой. Ворота были широко открыты. Беатрис выглянула из окна машины.
— Так вы здесь живете? Это ваш дом? Он повернулся к ней и улыбнулся.
— А что вы ожидали, Беатрис?
— Я не знаю. Но он выглядит таким... древним. Кажется, что он стоит тут вечно.
— Ну, не то чтобы вечно. В основном он возведен в восемнадцатом веке, и только отдельные постройки значительно старше. Да вы сами все увидите.
Он вышел из машины, открыл ей дверь, выпустил Фреда и подождал, пока Беатрис рассматривала портик, ряды широких окон и закрытые жалюзи окна мансарды высоко под крутой крышей. Девушка подняла к нему сияющее лицо.
— Какой великолепный дом!
Гиз ничего не ответил, мягко улыбнулся и повел ее по широким каменным ступеням вверх, к входной двери. Фред следовал за ними. Тяжелая двойная дверь открылась, как только они подошли, и навстречу им вышел моложаво выглядевший человек.
— Это мы, Билдер... — Профессор сказал что-то по-голландски и потом добавил: — Беатрис, познакомьтесь — это Билдер, он смотрит за домом, а его жена — наш повар.
Девушка протянула руку. Билдер произнес несколько слов на прекрасном английском, что очень обрадовало Беатрис. Голландский до сих пор оставался для нее загадкой.
Билдер взял у них пальто, и профессор провел ее через широкий холл, к дверям красного дерева.
Комната была огромная, с высоким потолком и широкими окнами и поэтому очень светлая. Темно-красные с зеленым обои на стенах потускнели от времени. В хрустальных подвесках люстры отражался свет, падавший из окон, и огонь, горевший в большом мраморном камине. Старинный ковер того же темно-красного цвета был все еще красив. По обе стороны камина — две деревянные горки, а перед камином — колоссальный диван и несколько кресел. Между окнами стояли круглый стол и несколько стульев с высокими резными спинками. Всюду были цветы. Беатрис внимательно осмотрела комнату.
— Как здесь замечательно!
— Садитесь, Беатрис. Билдер сейчас принесет кофе, а Алиция вот-вот должна прийти.
В этот момент распахнулась дверь, в комнату вихрем влетела девочка и с радостными криками бросилась к отцу. Тот подхватил ее и крепко обнял.
— Я обещал тебе, что привезу Беатрис, и вот она здесь, дорогая.
Девочка была очень похожа на отца: те же голубые глаза, правильные черты лица, светлые волосы и приветливая улыбка. Беатрис взяла маленькую ручку в свои ладони.
— Алиция, я очень надеюсь, что ты говоришь по-английски, потому, что я ни слова не могу сказать по-голландски.
Девочка поздоровалась на великолепном английском и добавила, засмеявшись: