Замужняя невеста — страница 33 из 46

Но тут же она встряхнулась. Привораживает ее Леонид, что ли? Уж и оплакивать свою нелегкую судьбу приготовилась. Можно подумать, от самой Сони ничего не зависит! Как, оказывается, легко возвращается она в привычный образ, в котором прожила целых двадцать пять лет! А думала, что навсегда о нем забыла…

На другое утро Жан не вышел к завтраку, и Соня обеспокоилась. Такого прежде не случалось. Шастейль был ранней птичкой и обычно в постели не залеживался.

«Неужто заболел?» — подумала Соня и, помедлив у его двери, легонько постучала.

За дверью что‑то пробулькало или проквакало, и она, более не медля, вошла.

Бедный врач своим видом напоминал самого больного из своих пациентов. Бледно‑зеленый, с темными кругами под глазами, он лежал и тихо стонал.

— Что с тобой, Жан? — испуганно воскликнула Соня; в голове ее пронеслись самые страшные мысли о том, что француза отравили, и сделал это… конечно же, Леонид! И вот еще немного, и Шастейль скончается в страшных муках.

— Голова! — простонал тот. — Сейчас моя голова треснет, как спелая тыква, и наружу вылезут мои бедные воспаленные мозги…

Это надо же! Только воображение у мужчины‑врача может рисовать такие гадкие картинки, от которых женщина содрогнется.

Впрочем, у нее самой воображение тоже на свой лад особенное. Придумала какое‑то отравление, хотя у Шастейля всего лишь похмелье. Но чем его лечить?

Она отправилась на кухню, где уже вовсю хозяйничала Анхела.

— Скажи, Анхела, — спросила ее Соня, — бывает, что ваши мужчины наутро после вечернего пития мучаются головной болью?

— Еще как бывает, — с усмешкой отозвалась та.

— И что вы, женщины, им подаете? Насколько я могу судить, сеньор Жан сейчас не в состоянии проглотить и крошки.

— Крошку он, может, и не проглотит, а вот ложку горячего супа… Я как раз только его сварила.

— А если он откажется?

— Надо заставить. Еще у нас некоторые мужчины похмелье тем же и лечат.

— Чем? — не поняла Соня.

— Тем, от чего голова болит, — пояснила Анхела.

Соня хотела наказать Мари, чтобы та отнесла в комнату Жана суп, но потом подумала, что с нею Жан не постесняется капризничать, потому решила сделать это сама. Она поставила на деревянный кухонный поднос тарелку с супом и кружку с вином. Кстати, когда наливала, подивилась: огромная бутыль была уже наполовину пуста. Ох этот Разумов—ский! Сказал — сделал.

Едва она вошла в комнату к Жану, как он, уловив запах супа, содрогнулся.

— Убери, я не смогу это не то чтобы проглотить, даже нюхать.

— Тогда, может, вино? — Она показала ему наполненную кружку.

— А вино — тем более.

— Значит, будем есть суп.

— Что я сделал тебе плохого?

Его лицо при этом стало таким жалобным, что Соня не удержалась и потрепала его по голове, как маленького. Или как брата. От этой нежданной ласки на лице Жана мелькнула растерянность, и Соня поспешила убрать руку.

— Помнишь, ты сам говорил, что врач вынужден причинять больному человеку боль, чтобы вернуть ему здоровье. Вот и ты представь, будто я твой врач и собираюсь дать тебе горькое, противное лекарство, но после него тебе сразу станет легче.

— А если меня вырвет? — спросил Шастейль ворчливо.

— Это ничего, тебе тоже станет легче.

— Но как же… Ты не врач, тебе не приходилось ухаживать за больным…

— Много ты понимаешь! — сурово сказала Соня и поднесла к губам Жана ложку супа. — А для Жана‑молодца два стаканчика пивца, на закуску пирожка, для потешки девушка…

Эти присказки она слышала еще в детстве от кормилицы и даже не вслушивалась в то, о чем в них говорилось. Потому сейчас просто перевела их на французский язык. Жан, заслушавшись, открыл рот и проглотил ложку супа. Подождал, не вернется ли тот назад, но, видимо, суп легко скользнул в воспаленный желудок, и Сонин «пациент» потянулся за следующей ложкой.

Съев до конца весь суп, он откинулся на подушку и вытер со лба испарину.

— Спасибо, Софи, ты меня спасла… Ты удивительная женщина. Жаль, что я тебя недостоин.

— О чем ты говоришь, Жан! Разве мы не друзья? Разве я хоть раз дала тебе понять, будто отношусь к тебе… не так, как к равному?

— Если мы равны, то ты у нас primus inter pares, первая среди равных.

Он произнес это с какой‑то безнадежностью, так что Соне стало не по себе. Неужели Разумовский что‑то посмел ему сказать?

— Что случилось? — спросила она, следя за выражением его лица; сейчас он в таком расслабленном состоянии, что ничего не сможет от нее скрыть. — Чего вдруг ты начал считаться, кто из нас первый, а кто не первый?

Он не ответил, помолчал, вспоминая, и спросил:

— Что значит русское слово «выс‑кач‑ка»?

— Выскочка, значит. — Соня замялась, соображая, как бы помягче сказать. Становилось понятным, в какое русло свернуло общение между двумя мужчинами, не слишком симпатизирующими друг другу.

— Не жалей меня, переведи дословно.

— Выскочка — человек, который… слишком быстро выдвинулся.

— Тот, который вдруг стал графом? — горько подытожил Жан. — Мсье Леонид тоже граф, и он не может пережить, что какой‑то лекаришка сравнялся с ним в титуле.

— Ну, если уж на то пошло, открою тебе его тайну. Разумовский — граф всего лишь во втором поколении. Так что если он чем и может хвастаться, то лишь этим.

— Раз ты так добра ко мне, Софи, тогда и я расскажу тебе свою тайну… Видишь ли, на самом деле я тоже происхожу из знатного дворянского рода, и еще неизвестно, стали бы мои предки знаться с такими, как Леонид…

— Нет, нет, только не это! — запротестовала Соня. — Будь умнее, прошу тебя, Жан. После каторги, с которой он чудом выбрался, Леонид, как я думаю, только с виду обычный человек. На самом деле в душе его такая неразбериха, на поверхности которой и обида, и зависть, и злость, а еще глубже — недовольство собой. Наверняка он сам виноват, что попал в такое неприглядное положение…

— Ну вот, ты его оправдываешь, — насупился Шастейль.

— Не оправдываю, я объясняю, почему ты должен быть умнее… и сильнее.

Она произнесла последнее слово с запинкой, потому что с некоторых пор стала сомневаться в мужской силе духа и стойкости вообще.

— Прости, я тебя перебила. Ты только стал рассказывать о своем дворянском роде.

Жан взглянул на нее с укоризной. Соня всегда его недооценивала. Сколько еще ему нужно сделать и чего добиться, чтобы она увидела в нем равного себе?

— Да, наш род восходит еще к древним галлам. И до одного прискорбного времени мы могли гордиться своим родом… Но с некоторых пор мы перестали приставку «де» употреблять и предпочли затеряться среди других ничем не известных Шастейлей…

— Что ты говоришь! — воскликнула Соня. — Я слышала, люди незнатные добавляют к своим фамилиям приставку «де», но чтобы от нее избавлялись… Наверное, это и в самом деле захватывающая история.

— Захватывающая! Для человека постороннего…

— Если и вправду я тебя, как ты говоришь, сегодня спасла, — рассердилась Соня, — тогда немедленно перестань говорить со мной так, будто я и в самом деле тебе посторонняя. После того, когда мы вместе столько пережили. Как ты можешь?!

— Однако этот твой Леонид, кажется, задел меня глубже, чем хотелось бы. Я никак не могу успокоиться, прости. Выскочка!.. Ты не очень торопишься?

— Не очень, — улыбнулась Соня, — это утро я решила посвятить тому, чтобы избавить от похмелья своего хорошего друга.

Жан поцеловал ее руку и устроился в постели поудобнее.

— Прости, я еще немножко полежу. Слабость… Так вот, лет сто назад или немного больше жил во Франции человек, которого звали Франсуа Гало де Шастейль…

— Ты начинаешь как настоящий сказочник. — Соня тоже устроилась поудобнее. — Как ваш известный Шарль Перро.

— Только сказка моя не слишком веселая. Так вот он, получив степень доктора права, стал членом Мальтийского ордена и отличился в морских сражениях с магометанами… Как много я бы дал за то, чтобы в гостях у Арно де Мулена иметь право сказать: «Мой предок тоже был членом ордена и даже за свои подвиги получил из рук великого магистра золотой крест Святого Иоанна Иерусалимского»…

Соня слушала затаив дыхание. Совсем как в детстве, когда отец рассказывал ей о легендарных прабабках. И в самом деле, скажи он о том командору, как бы тот обрадовался такому почти родству.

— …Потом мой предок вернулся во Францию, служил принцу Конде и стал капитаном его гвардии. Но видимо, он был склонен к авантюрам, потому что оказался в центре заговора против короля и был приговорен к смертной казни. Только Франсуа Гало не тот человек, чтобы смиренно склонять голову под ударами судьбы. С помощью одного из своих друзей, такого же авантюриста, как и сам, ему удалось бежать. И не куда‑нибудь, а на Мальту.

— Значит, Фортуна его все‑таки любила.

— Наверное, как блудного сына, заодно и наказывая. Ибо по пути на Мальту он попал в плен к пиратам и два года был пленником в Алжире, пока за него не заплатили выкуп.

— Однако ваша семья была еще и богатой, — заметила Соня.

— Богатой и знаменитой, — вздохнул Шастейль. — Только моему предку все равно этого не хватало. Вернувшись из плена, в Марселе он вступил в орден кармелитов. Остается только гадать, что его туда привело, ведь устав этого ордена отличался особой строгостью. Может, в память о дяде, который был известным отшельником? В юности я читал о кармелитах. Они должны были жить в отдельных кель—ях, вообще не есть мяса, все время молиться или заниматься рукоделием. Моему предку удалось ввести в заблуждение монахов показным благочестием, и Франсуа стал настоятелем монастыря.

— Пока ничего страшного в деяниях вашего предка я не усматриваю, — сказала Соня. — Он стал служить Богу…

— Он стал служить своим пагубным страстям! — воскликнул Жан. — Не знаю, как на протяжении всей жизни ему удавалось совмещать свой сугубо светский нрав со служением Господу. Так, он влюбился в одну юную девушку, похитил ее и поселил в келье монастыря.