Женщина сзади меня, ее муж болен туберкулезом.
«Яма». Рою, заполняю, рою снова.
Лимы (китайская семья, владевшая бакалейным магазином на Спидвее).
Гора «А».
Сабино-каньон.
Утки в гараже: Лори + Билли. И четверо птенцов.
Ловлю Лесси. Первый вечер в гараже.
В средней школе Мэнсфилда: г-н Фаррел, мисс Калил, Джим Биллингсли, Дик Маттесон, толстый мальчик Джимми, который меня мучил.
Не успеваю по алгебре.
Смотрю родео.
Хожу плавать в бассейн «Химмель». (Мать не одобряла поначалу.) Джуди играла с Ничи.
Драхман-стрит, 2409. Номер телефона: 5231-W(без коммутатора). Полетт Годдару бассейна в «Конкистадоре».
Автобус № 4, идущий по Спидвею.
Майкл Пистер.
Джозефин Пибоди, «Гамельнский крысолов».
Дедушка послал мне в подарок настоящий лук + стрелы.
Клуб юного химика на Драхман-стрит.
Дэвид Роуз. Его дом сгорел, так что мы пустили его жить.
Начинаю вести дневник. Первая запись сделана после того, как я увидела разлагающийся труп собаки на Спидвее, близ магазина Лима.
Мисс Калил сказала, что она любила Гилберта + Салливана. Она видела Кэтрин Хепбёрн.
Бекки.
Нат в военной форме.
Воскресная школа матери.
Дети Скутта: Марси + Вера (из Мино, Северная Дакота).
Наша пьеса о Геббельсе. «Правда».
Нат остановился в «Аризона-Инн».
Ногалес. «Пещера» (ресторан).
Намереваюсь назвать своего пса Парнишей.
Дантист, доктор Фи, в Банк-билдинг на Конгресс-стрит. Обнаружил у меня шесть пломб.
Мне не разрешают одной ходить в Лирический театр.
Ильзе Стернберг. Верхом. Коня звать Гринго.
К. Д. Андерсон, директор мэнсфилдской школы.
В городе было 6 средних школ; негритянская называлась «Дунбар».
Прошу мать выписать для меня в тетрадь «Видение сэра Лаунфаля» [Джеймса Расселла Лоуэлла].
Работа редактором (мэнсфилдской газеты) «Спарклер».
Моя собственная газета: «Кактус-пресс».
Эйлин Дэвидсон + Берти: у Берти два слишком больших передних зуба.
Еду в автобусе по центру города – босиком.
Г-н Стенхаус. Его дочь Энид.
Мисс Калил дает мне почитать книгу Вернона Венейбла о Марксе. Мисс Д’Амико, преподавательница латыни.
Выступление на радио.
Ежеутренняя 15-минутная передача миссис Мак-Мурти «Салли Сиэрс».
Хор Дона Коссака и «Дрейпер и Адлер» выступают в школе.
В мэнсфилдской школе меня назвали жидовкой.
Дама, мастерившая кукол. Хетти.
Боб Стоун (?), который хотел жениться на матери.
Боб + я складываем камин из кирпичей + глины.
Драка с девочкой по имени Джоди науроке физкультуры (софтбол).
Слабоумный сын Макса Фактора.
На глаза навернулись слезы – я установила, чтоу Тарзана + Джейн родился сын.
Шоу иллюзиониста.
Кемпбелл-авеню.
Форт-Лоуэлл-роуд.
«Милли, Милли, мы рады, что ты вернулась».
Приз «Бауш и Ломб».
Г-н и г-жа Пауль Ходж.
Бобби Пратер, его запах.
Винно-водочная компания Кистоун.
Пат Корелли.
Бекки.
Смотрю родео с башни «Конкистадора».
«Сласти или напасти» с Бобом, Си, + Ничи.
Полицейский + его высокая жена.
Читаю «Аризонские дороги» [журнал].
М[ать] запрещает мне читать «Странный плод» [Лилиан Смит].
Стив Шухам.
Пытаюсь острить и казаться смешной в письмах матери («Арчибальд Сайдботтом»).
Г-н Старки в школе Саншайн. Поездка в Сноб-холлоу.
Выпалываю клевер на лужайке перед домом.
Незнакомая женщина дала мне бутылку пива у бассейна в «Конкистадоре» – я выпила.
Я и Джудит спим на двухъярусной кровати.
Г-н Старки советует мне прочитать «Иммензее» [Теодора Штурма].
Тетрадь на кольцах.
Боб + я пытаемся изготовить инсектицид в лаборатории.
Хими + Лил Майерсон + две дочери. Универмаг «Белый дом».
Доктор Вивьен Таппан – ее врачебный кабинет в том же доме, где она живет.
«Штат» (кинотеатр).
«Ла Хойя» (ночной клуб).
Гостиница «Пионер».
Гостиница «Санта Рита».
Ремень с большой пряжкой из мягкого серебра.
Микки рассказывает мне грязные истории в ванной («Эль-Конкистадор»).
Машина, «бьюик», прибыла на Драхман-стрит из Нью-Йорка. Соседка Ширли Мандель с волосами морковного цвета.
Миссис Мак-Муртри.
Боль в желудке в столовой «Конкистадора».
В школе Саншайн: девочка-восьмиклассница по имени Франсис Фрэнсис.
Шарлин Поль. Мука.
Мелодии музыкального автомата у бассейна («Эль-Конкистадор»).
Собираю «Классические комиксы» в восьмом классе.
Правила + обязанности на двадцать четыре года [СС родилась 16 января 1933 года].
I. Выправить осанку.
2. Писать матери зраза в неделю.
3. Меньше есть.
4. Писать как минимум г часа ежедневно.
5– Никогда не сетовать в обществе других людей на Брандейс или нехватку денег.
6. Научить Дэвида читать.
Вчера вечером Филипп сказал: «Я устал от обостренного самосознания. Как же я ненавижу Гегеля + всех, кто превозносит самосознание как величайшее достижение. Я гибну от самосознания!»
«Что ж, если тебе не хочется, чтобы я указывал тебе на это, я и не буду».
Джойс говорит о Джейн Дегра: «Она нежна, как голубка».
Вот и все. Вот и все, что есть. И больше ничего.
Если б только я получила стипендию в Оксфорде! Тогда, по меньшей мере, я знала бы, что чего-то стою и за пределами своей страны, за пределами оперившегося гнезда.
Становлюсь ли я собой в одиночестве?
Мне известно, что в обществе других людей я – это не я, даже с Филиппом – отсюда мое постоянное раздражение им, самой собой. Но становлюсь ли я собой в одиночестве? Это тоже маловероятно.
Над чем я работаю:
«Заметки о браке»
«Заметки об интерпретации»
Эссе: «Самосознание как этический идеал»
Об интерпретации:
Интерпретация как культурный перенос. Когда в истории из Писания перестают верить, они подвергаются интерпретации.
Миф «разбит» в призме интерпретации.
Узнать больше:
Стать знатоком в области:
I. Жизнь и философия Абеляра
2. Биология моря (в особенности медузы)
3. Барон Бюнссн
4. Философия Спинозы
5. Книга Иова
Прочитать: «Бумаги Эмберли» [ «Письма и дневники родителей Бертрана Рассела»].
«Для того чтобы объяснить свой провал, он пользовался двумя системами интерпретации». (Сартр)
А) начать собирать эстампы (настоящие, а не репродукции)
Б) выучить греческий
Отто фон Симеон, «Готический собор», «Болинген», 1956, $6.50.
СЛЕНГ
рекламировать ненавязчиво (против. – «впаривать»)
«стоять на шухере»
«немного ку-ку»
[Пауль] Цифф: «…для Гегеля понимание тождественно аналитическому “Разум” равен синтезу».
Это попытка увильнуть от аргументов Юма. Видеть Гегеля заставляет ценить Юма.
выставка немецких экспрессионистов, дадаистов и т. д. (период после Второй мировой войны):
Отто Дикс (1891)
Георг Гросс (1893)
Макс Бекман (1884–1950)
Карл Шмидт-Ротлуф (1884)
ЭрихХеккель (1883)
Макс Пехштайн (1881)
Кристиан Рольфе (1849–1938)
Эрнст Барлах(1870–1938)
Кете Кольвиц (1867–1945)
2 главных дадаиста:
Курт Швиттерс (1887–1948)
Макс Эрнст (1891)
статья: Лукреций
…Когда поощрение беспристрастно? Когда оно технологично.
Соотнесенность поощрения с оценкой.
…Фукидид, Ницше о том, как цели поощрения теряют свою значимость…
…Мы ищем теорию истины, основанную на соответствии, но, возможно, удовлетворимся теорией нравственности, основанной на связности.
Одно из основных течений в современной литературе – это чертовщина, т. е. сознательное выворачивание моральных ценностей наизнанку. Это не нигилизм, не отрицание нравственности, но ее инверсия: все по-прежнему подчиняется правилам, но вместо «нравственности добра» мы имеем «нравственность зла».
Примеры:
1) де Сад – вообразите его как вывернутое царство целей Канта. Всех людей необходимо заставлять относиться друг к другу как к средствам. По аналогии с Кантом безнравственное поведение должно быть рациональным + последовательным (т. е. допускающим его всеобщий характер). См. материалы об утопии Сада у [Джеффри] Горера.
2) «Высокий надзор» [Жана] Жене – Снежный Ком = Бог, тюрьма = мир, степени преступления = нравственная градация, убийство = милосердие, несчастье = счастье, благословенность. Два отношения к преступлению: Зеленые Глаза как акт милосердия, он дарован; [и] Жоржи– должно быть, это умышленно.
[Параллель к] двум христианским установкам
«Ночной лес»
Это неправильно, несправедливо по отношению к писателям «чертовщины», так как они были искренни. Сказать, что они суть / были монахами наизнанку (ср. притязания католиков на Бодлера). Их чертовщина – подлинная.
Тем не менее их творения представляются истерзанным свидетельством твердости их ценностей. Никаких сатурналий.