Вот частичный ответ, — сказал тихо.
Джейд хмуро посмотрела на оранжевые розы с необычными, бархатистыми даже на вид лепестками, замечая, что у них есть общий корень, упакованный в мокрую тряпку. Схватившись за букет, она собралась отбросить его в сторону, и тут же укололась и зашипела.
— Осторожно, — спокойно проговорил Грег, подхватывая ее ладонь и прижимая к губам уколотый палец. — Эти прекрасные цветы очень колючие. Они пахнут необыкновенно, цветут в любое время года и пока еще очень редкие. Сорт недавно вывели. Но надо знать, как с ними обращаться, если хочешь любоваться долго и не погубить.
— Грег! — Джейд задержала дыхание и выпалила: — Ты специально не писал мне?!
— Всего неделю, — кивнул он, аккуратно убирая розы себе за спину.
— Да ты! Ты хоть представляешь, что я пережила?!
— Нет. Расскажи, — он смотрел на нее, не отводя зачарованного взгляда. — Что ты пережила?
Джейд облизнула губы, готовясь к новому словесному нападению, но тут посмотрела на свой уколотый палец, нежно прижатый к его губам, на уставшее с дороги лицо, заглянула в самые родные на свете глаза и тихо ответила:
— Я чуть с ума не сошла, думая о том, что тебе велят расторгнуть наш брак.
— И мне велели, — кивнул Грег. — У него были на меня планы, как всегда.
Джейд онемела, в голове зашумело.
— И что?
— Я снова разочаровал его величество и в очередной раз попал в немилость, — наигранногрустно ответил он. — Мне велено не покидать Рагос и не показываться в столице еще минимум год.
— Ох... — Она выдохнула. — Грег...
— Придется тебе, как жене опального графа, также застрять здесь. Сможешь пережить подобное?
— Даже и не знаю... — Она заулыбалась так, что скулы свело, а потом ударила его ладонью в грудь, все же возмущаясь: — Как ты мог так надо мной издеваться, Баррингтон?! Я не оставлю это так просто! Ты задолжал мне романтический ужин с извинениями! И розы еще эти!
— Розы от мамы, — признал он, смеясь. — Она гуляла в новомодной оранжерее и, увидев их, сразу поняла, что нам нужно высадить такие в саду особняка. Кстати, у сорта не было названия, но теперь есть. Джейд.
— Ты шутишь?
Нет. И я считаю, имя им идеально подходит.
— Сам будешь их сажать, я даже не притронусь!
— Мне не впервой разбираться в том, как обходиться с прекрасными колючими цветами,
— кивнул Грегори и вдруг, широко улыбаясь, добавил: — Кстати! У меня ведь есть новости о твоем дружке. О Каспиане Вудсе.
— Что с ним? Ты так радуешься... Он что, погиб?
— Хуже. — Грегори загадочно помолчал. — Его почти женили!
— Что? Ты серьезно?
— Да. Я ведь говорил, что он еще слишком молод, бедолага. Вот и не смог отбрыкаться от обручения по расчету, навязанного отцом и королем. Но самое забавное не это. Невеста Вудса сбежала! Оказывается. она была категорически против такого замужества и проявила больше стойкости, чем жених.
— О боги!
— И Вудс отправился ее догонять! — Грегори весь светился от счастья. — Знаешь куда? По последним сведениям, она в Помпти! В месте, куда отправляют отбросы общества и где процветает сплошная преступность!
— Что?! И чему ты радуешься, позволь спросить?! Бедная девушка!
— Я бы сказал, недалекая, — поправил Грег. — Очень достойная партия для Вудса.
— Наверное, она не ожидала, что кто-то в здравом уме решит искать ее там. Очень не хотела замуж.
— В здравом уме за ней никто бы туда и не отправился, — усмехнулся Грегори.
— Прекрати паясничать! — Джейд цыкнула языком. — Надо что-то делать.
— Сами разберутся, — тут же нахмурился Грег. — А у нас с тобой и без того дел хватает. Нужно обустраиваться в этом городе, похоже, мы здесь надолго. Вот посадим розы.
— Откроем бесплатную больницу, — незамедлительно закивала Джейд.
— Что? Какую еще больницу? — не понял граф.
— И школу для девочек, — продолжила она с самым невинным видом. — В Рагосе нет ни одной подобной, представляешь?
— Джейд! Быстро такие дела не решаются. Мы уже говорили об этом.
— Да, но ты сам сказал, что теперь мы здесь надолго, а значит, все успеем, — елейным голосом пропела она, потянувшись за новым поцелуем, в котором и утонули все возмущения графа Баррингтона. Грегори уступил своей непокорной Занозе и в этот раз.