Западня — страница 26 из 44

– О, Джош, а твое лето как проходит? Небось, занят выше крыши?

– Как всегда, сэр, – пробормотал Джош, пожимая ему руку.

– О нет-нет, вот только не надо всех этих сэров, милордов и прочих изощренных фиглей-миглей. Зови меня по имени, как и всех остальных, просто Чейз.

– Спасибо, э-э, Чейз.

– Арчибальд, а у тебя в лесу как дела? Давненько я тебя не навещал.

– Все отлично. Ты же знаешь Тео, он держит все в идеальном порядке.

– Да, Тео – один из лучших моих работников, по чести говоря. Ну, передавай ему мои наилучшие пожелания, хорошо?

– Непременно.

Чейз отступил назад, поправляя пиджак.

– Итак, я рад, что вы все смогли сюда прийти. Тут повсюду много еды и разных напитков, так что угощайтесь. Сад только что украсили, поэтому не стесняйтесь, гуляйте по нему, осматривайте, наслаждайтесь. Зрелище, надо признать, великолепное. Если вам что-то понадобится, позовите кого-нибудь из слуг, они тут постоянно мелькают. Уверен, мы с вами еще не единожды встретимся. Собственно, зачем я пришел-то… – его взгляд вернулся ко мне. – Слоан, ты позволишь ненадолго оторвать тебя от друзей? Я хотел бы познакомить тебя кое с кем из гостей.

Я взглянула на Гейба, надеясь, что он подаст мне сигнал, как вести себя дальше, но он смотрел прямо перед собой, не обращая на меня внимания.

– Слоан? – напомнил о себе Чейз.

– Да-да. Конечно.

– Прекрасно. – Он взял меня за руку, и я позволила ему чересчур близко притянуть меня к себе и переплести пальцы с моими. А потом он повел меня через толпу, здороваясь почти со всеми встречными.

– Грег, это Слоан, – объявил он мужчине с большими усами.

– О, Слоан, приятно познакомиться, – откликнулся тот.

– Мне тоже, – вежливо ответила я через плечо, потому что Чейз уже тянул меня вперед.

– А вот и доктор Марвин, – позвал он мужчину, выходящего из двери, в которую мы собирались войти. – Слоан, это доктор Марвин. Мой старинный друг.

– Привет, – сказала я.

Доктор Марвин оглядел меня с ног до головы, затем кивнул.

– Приятно познакомиться, Слоан.

– Она – наша новая сотрудница на Водопаде Вдовы, – пояснил Чейз.

– О, я часто вспоминаю о тех замечательных местах… и временах, – протянул доктор, и было в его тоне что-то такое, не совсем понятное и даже неприятное, наводящее на двусмысленные размышления.

– Это точно. Кстати, мне нравятся твои запонки.

Доктор Марвин усмехнулся, важно постучал по ним холеным ногтем и придвинул руку поближе, чтобы Чейз мог их как следует рассмотреть.

– Восемнадцать карат. Сделаны на заказ.

– Притворюсь, что не завидую, – усмехнулся Чейз, хотя мне было трудно представить, чтобы он вообще когда-либо хоть кому-то завидовал.

– Не хотите присоединиться ко мне и выпить по бокалу вина на улице? – предложил доктор нам обоим.

– Неплохая мысль, но в другой раз, – отказался Чейз. – Боюсь, сейчас у нас со Слоан другие планы, так что нам пора идти, но очень скоро я тебя догоню.

Махнув рукой, он потянул меня вперед, не дав даже попрощаться. Удивительно, Гейб говорил, что Чейз не самый приятный человек, но все оказалось совсем наоборот. Он предупреждал, что с нами будут обращаться как с персоналом, однако небрежно шутили как раз с ним, а меня Чейз вел теперь по дому, словно почетную гостью.

– Должен признаться, Слоан, этим летом ты меня просто спасла, – шепнул он мне.

– Я?

– Конечно. После того как нас в последний момент покинула та девушка, мы столкнулись с острой нехваткой кадров, и меня сильно беспокоило, чем это обернется для будущего сезона на Водопаде Вдовы. Этот бизнес стоил нам немалых денег, понимаешь? Иногда пять рейсов в день, до двадцати пяти в неделю. Бюджет у нас там скудный, как ты и сама хорошо знаешь, поэтому любая нехватка работников обходится мне очень дорого. Ты для меня стала настоящим подарком судьбы.

– Что ж, и вам спасибо. Я благодарна за возможность подработать.

– Скажи-ка, а тебе там нравится? Остальные к тебе хорошо относятся?

Я мельком подумала о Клаудии, но решила не упоминать о ее холодности.

– Да, все отлично, они классные ребята, и мы уже подружились.

Мы свернули в длинный коридор, и я уловила в воздухе запах сигарного дыма.

– Рад это слышать. Я в курсе, что сплавлять группы по Водопаду Вдовы – работа не для всех. Это, в конце концов, образ жизни. Но мне приятна мысль, что здесь между мной и вами достигнут честный компромисс: доступное жилье, справедливая оплата, развлечения, которые только можно пожелать… Надеюсь, тебе все понравилось.

– Всё в кайф, да. Я, правда, пока еще привыкаю, но Гейб оказался замечательным учителем.

– Да, парень идеально подходит на эту роль. Он спокойный, терпеливый… И настоящий лидер, когда берет бразды правления в свои руки. Он на многое способен, может, даже больше, чем Роб, если мне будет позволено так высказаться. – При последних словах он сильно понизил голос и игриво шлепнул меня по руке. – Конечно, Роб и сам об этом знает и даже не скрывает. Он чертовски хороший проводник, инструктор, но не учитель. Для этого нужен особый характер и чутье, понимаешь?

– М-м-м, – протянула я, не зная, что тут можно добавить.

– В любом случае очень рад, что тебе здесь нравится. Если возникнут какие-либо проблемы, не стесняйся, звони мне напрямую. У вас там есть номер моего мобильного?

– Нет, вряд ли, – усомнилась я.

Его это, похоже, поразило.

– Так это же следует немедленно исправить, верно? Я стараюсь, чтобы у нас на Водопаде Вдовы было как можно меньше «бегунов», из-за которых мы оказываемся в дурацком положении, и я хочу быть уверен, что в случае необходимости вы сможете связаться со мной в любой момент. Уверен, до тебя доходили слухи обо всех этих ненадежных работниках.

– Да, кое-что слышать доводилось.

– Я стараюсь не принимать такие выкрутасы слишком близко к сердцу, понимаешь? Но контракты я со всеми заключаю открытые, и неспроста. По большому счету два сезона не такой уж долгий срок, чтобы требовать каких-то особых условий. Однако многие наши инструкторы отчего-то ожидали большего комфорта и сейчас явно не в восторге.

Он лукаво усмехнулся.

– Я знаю, о чем ты, вероятно, думаешь… – За разговором мы попали на кухню, огромную фабрику-кухню, где суетилась целая толпа людей, на чей тяжелый труд Чейз почти не обращал никакого внимания. Когда мы пробирались через нее, рабочие послушно расступались перед нами, словно море перед крейсером. Чейз толкнул дверь в противоположном конце помещения, и мы оказались в другом коридоре.

– Ты, наверное, полагаешь, что народ убегает из-за плохих бытовых условий. Я это понимаю и сочувствую ребятам, да только условия, которые предлагаю я, в десять раз лучше тех, что есть на других таких базах. Спроси Роба или Гейба. Они расскажут, где и как им пришлось обитать прежде.

Миновав еще несколько коридоров, мы остановились у двойных дверей справа. Чейз повернул ручку и толкнул створку, пропуская меня в комнату, которую вернее было бы назвать кабинетом. Он был обшит деревянными панелями, в дальнем конце возвышался массивный письменный стол, позади которого виднелись встроенные книжные полки. Сильно пахло сигарным дымом. Большой узорчатый ковер закрывал пол, а в центре под хрустальной люстрой полукругом выстроились четыре кожаных кресла. Между ними стояла барная тележка с графином виски и четырьмя бокалами на подносе.

Весь этот дом, собственно говоря, выглядел так, словно нас через некий портал перенесло в двадцатые годы прошлого века, но в этой комнате дух времени ощущался особенно сильно.

Чейз наконец-то отпустил мою руку, и я глотнула шампанского, надеясь, что от этого пальцы у меня перестанут дрожать. Почему мы оказались одни в его кабинете? Зачем он увел меня от единственных знакомых мне здесь людей? Ему рассказали о дневнике? Он на меня рассердился?

Он подошел к графину с виски и, повернувшись ко мне спиной, наполнил четыре бокала, после чего сел и приветливо наклонил свой бокал в мою сторону.

– Я бы предложил тебе выпить, но, кажется, меня уже кто-то опередил.

В ответ я натянуто улыбнулась.

– Проходи, садись, устраивайся поудобнее. Поскольку это наша первая встреча, я хотел с тобой поболтать по-свойски. Надеюсь, ты не возражаешь?

Не видя никакого выхода и не желая показаться грубой, я прошла вперед и села в кожаное кресло напротив него. Он налил четыре порции, а не одну. Для кого?

– Я уже говорил, что до того, как работать на меня, Роб, например, жил в однокомнатной лачуге, примерно в два раза меньше вашей комнаты, с двенадцатью другими инструкторами. Кровати у них были двухъярусные впритык друг к другу, никаких шкафчиков, а в качестве туалета – деревянный толчок во дворе. Ни водопровода, ни кормежки, ни электричества. Так что те условия проживания, которые предложил я, показались ему «Ритцем».

Он улыбнулся, явно гордясь собой.

– У Гейба похожая история. Видишь ли, Водопад Вдовы для меня в некотором смысле проект мечты. Он ведь уже несколько поколений принадлежит моей семье, и я не могу допустить, чтобы дело развалилось, хоть и зарабатываю на этом слезы, а не деньги. Я изо всех сил стараюсь содержать всё в порядке, чтобы и вы, и клиенты были довольны, но вкладывать туда дополнительные средства… Боюсь, это будет уже слишком.

Он выдохнул и глотнул виски, взболтав его в бокале.

– Да, мне известно, что некоторые работники ушли именно из-за бытовых условий, и это понятно. Однако подготовить нового проводника стоит немалых денег, и для меня это цена, которую я охотно плачу, нанимая новых людей. Потому-то и заключаю с ними открытый контракт: если кто-то уходит раньше оговоренного срока, то обязан вернуть всё до цента. Это справедливо, не так ли?

– Угу. – И в самом деле, вроде бы справедливо. Винить его за такой подход не стоило. Кроме того, я все еще пыталась понять, как в комнате вдвое меньше нашей, без водопровода и электричества, уместились двенадцать человек.