Западня — страница 27 из 44

– Впрочем, хватит болтать. Как хорошо, что ты пришла. И позволь заметить, что это платье смотрится на тебе бесподобно.

– Благодарю вас. Оно действительно прекрасно. – Я смущенно улыбнулась, опустив взгляд.

Он пристально меня рассматривал, и я почувствовала, как по моему телу побежала теплая волна, отчего мне стало не по себе.

– Рад, что тебе нравится.

Дверь в кабинет открылась, и в комнату быстро вошла незнакомая пара. Увидев меня, они замедлили шаг.

– Не помешаем? – спросил мужчина, высокий и худой, с седой бородкой и слишком белыми зубами. У женщины были каштановые волосы без намека на седину, несмотря на глубокие морщины вокруг рта и глаз. Она вежливо улыбнулась мне, затем посмотрела на Чейза, который, поднявшись, ей поцеловал руку, а мужчине – пожал.

– Нисколько. Присоединяйтесь к нашей компании. Мэри Эллен, Дэниел, это Слоан. Слоан, это мои добрые друзья.

– Приятно познакомиться, – и я протянула руку, чтобы поздороваться с обоими.

В этот момент дверь снова открылась, и в комнату вошла женщина в легком белом платье, с гладкими черными волосами, доходившими до талии. На ее лице выделялись сочные губы, подчеркнутые темно-бордовой помадой. Она шла к нам, звонко постукивая по полу высоченными каблуками, и выглядела великолепно, прямо-таки сногсшибательно.

Чейз обнял ее за талию.

– Тамара, дорогая, Харрисонов ты помнишь. А это Слоан, наша новенькая со Водопада Вдовы.

Я вспомнила, что Лэндри говорила о жене Чейза в своем дневнике, и меня пронзила грусть. Насчет красоты и молодости она была права, но вот так ли Тамара мила и дружелюбна, еще предстояло выяснить. Во всяком случае, когда она кивнула мне, рот ее сжался в надменную тонкую линию.

– Приятно познакомиться, Слоан.

– Да, весьма, – согласился Дэниел.

– Ну что ж, посидим, поболтаем. – Кожаные кресла стояли полукругом перед дровяным камином, и, словно только заметив, что нам не хватило одного сидячего места, Чейз кивнул в сторону своего стола, раздавая бокалы с виски. – Слоан, нам нужен еще стул. Не могла бы ты взять мое рабочее кресло? Мне хочется, чтобы ты осталась и выпила с нами.

Он не просил, а утверждал, поэтому я поставила свой почти полный фужер шампанского на поднос рядом с его виски и пошла к столу за креслом. По счастью, оно было на колесиках.

Мне, наконец, стало понятно, что тогда имел в виду Гейб. Каким бы милым ни казался Чейз, я всегда буду прежде всего наемным работником.

Подкатив кресло к остальным, я неуклюже уселась, стараясь не откатываться назад.

– Ну, Слоан, расскажи нам о себе. Где ты училась? – со странным нетерпением поинтересовалась Мэри Эллен.

– М-м-м, э-э-э, в Университете Теннесси, – пробормотала я.

– Отличное учебное заведение, – вмешался Даниэль, одобрительно кивая.

– И что ты там изучала?

– Я получила два диплома – по литературному творчеству и английскому языку, – пояснила я. Мне всегда казалось, что, упоминая свое двойное образование, я хвастаюсь, но здесь, в окружении этих людей, я даже обрадовалась, что у меня за душой есть чем прихвастнуть. Мне почти ничего другого не оставалось, кроме как с гордостью заявить им: – Я хочу стать писателем.

– Очень мило, – обронил Чейз.

– А как твои родные? Поддерживают тебя в этом стремлении? – спросил Даниэль, потирая ладонью бедро. Он задал вопрос таким тоном, словно я сообщила, что хочу первой ступить на Нептун.

– О, хм, мои… – я опустила глаза, жалея, что не взяла свой фужер. – Мои родители умерли несколько лет назад.

– Очень горько это слышать, – выдохнула Мэри Эллен, как-то странно прикрывая рот длинными пальцами.

– Спасибо. Но они всегда поддерживали меня, пока были живы, и всячески поощряли мое творчество.

– Представляю, как бы они гордились тобой, если бы знали, что ты стараешься реализовать свою мечту, – любезно произнес Чейз.

– Спасибо. – У меня на глаза навернулись слезы. Сколько бы раз мне ни доводилось говорить о смерти родителей, легче так и не становилось. С тех пор прошло уже много лет, я тогда училась в выпускном классе, и все же до сих пор не могла заставить себя говорить и даже думать о них без слез, но плакать перед этими чужаками мне отчаянно не хотелось.

– Ну а на работу на Водопад Вдовы тебя что привело? Научные изыскания? – поинтересовалась Тамара, пристукнув ногтями о бокал с виски, и я заметила, что они у нее черные и хищно заостренные.

– Нет, не совсем. После защиты диплома мне нужна была работа на лето, я искала вакансию продавца в магазине, но наткнулась на эту, и она показалась мне идеальной. В детстве я часто сплавлялась на плоту, причем по бурным рекам, и много времени проводила на свежем воздухе. Правда, инструктором по этой части никогда не работала, но готова была быстро научиться, а Чейз, к счастью, оказался готов рискнуть, взяв меня.

– Ну, за это можешь сказать спасибо Кимберли, – отозвался тот, а затем пояснил Харрисонам: – Это моя помощница, она занимается наймом работников, и на нее произвела впечатление твоя добросовестность, Слоан. Нам нужны люди, готовые сутками отдавать себя этой работе. Люди семейные, с ворохом проблем, обычно нам не подходят, но и бестолковая молодежь, которая будет не столько работать, сколько вечеринки устраивать, тоже не лучший вариант. А вот Слоан, такая зрелая в столь юном возрасте, так отлично умеет приспособиться к обстоятельствам, что действительно произвела впечатление на Кимберли.

Мне он этого не говорил, и я поблагодарила, подавив горделивую улыбку и заправляя за ухо выбившуюся прядь.

По правде говоря, я и вправду чувствовала, что могу приспособиться практически к чему угодно. Мой жизненный путь складывался ровно, гладко и целенаправленно, пока гибель родителей не прервала его, заставив искать новый. Справившись с сильной паранойей, я поклялась, что больше никогда не позволю себе погрузиться в эту темную пучину. И я преодолела столь многое, что могла бы написать об этом целую книгу. Я покинула родной город и поступила учиться в другой штат; окончив университет, я оборвала все связи с прежними знакомыми, только чтобы избавиться от понимающих, полных жалости взглядов друзей и соседей. Я соглашалась выполнять любую работу и жить вместе с совершенно незнакомыми людьми, чтобы только не оставаться в одиночестве; и если прежде я никогда не чувствовала себя особо стойкой, то последние шесть лет моей жизни доказали обратное.

– Значит, ты думаешь остаться здесь надолго? После окончания сезона…

– Она договорилась на два сезона, – быстро вставил Чейз, прерывая Дэниела.

– Понятно. А после этого? Каковы твои планы? Ты считаешь наш маленький городок подходящим местом для жизни?

– Фолс-Крик – прекрасное место, – ответила я уклончиво. Во-первых, сама еще не понимала, какие чувства испытываю к этому городку, а во-вторых, интуитивно полагала, что с этими людьми не стоит быть безоговорочно честной и откровенной. Последние несколько дней мои чувства пребывали в полном раздрае. Еще недавно я ощущала, что влезла в какую-то подозрительную и опасную историю, а сейчас оказалась на званом обеде и болтала за выпивкой со своим боссом. Не будь дневника и предупреждения Гейба, я, наверное, получала бы удовольствие от вечеринки, но теперь, держа в уме и то и другое, невольно выискивала поводы для беспокойства.

– По правде говоря, я пока не знаю, что буду делать, когда закончится контракт. Может, останусь, а может, вернусь в Колорадо.

– Ты ведь родом оттуда? – спросила Мэри Эллен.

– Да.

– Нам нравится в Колорадо, – заявил Дэниел с преувеличенным энтузиазмом, и я подумала, не лжет ли он ради меня.

– Я подумывала вернуться, но здесь тоже есть свои плюсы.

– Уверен, ты скучаешь по дому.

– Повидать новые края всегда приятно, но да, бывают дни, когда мне отчаянно хочется снова оказаться там. Впрочем, это место с каждым днем становится все больше похоже на дом. И конечно же, я всегда могу вернуться в Ноксвилл. У меня там есть друзья из числа бывших одноклассников, и они будут рады помочь мне обосноваться. Так что пока все еще очень неопределенно, – рассмеялась я.

– Как же здорово быть молодым и свободным. Никто тебя нигде не ждет, – с веселой улыбкой сказал Дэниел и похлопал Мэри Эллен по ноге, – и ничего от тебя не требует.

Мэри Эллен натянуто рассмеялась, а я воспользовалась случаем, чтобы дотянуться до своего фужера и торопливо его осушить.

– Еще хочешь? – спросил Чейз, но я покачала головой. Перебрать с выпивкой и потерять голову сейчас было бы совсем некстати, – только не в присутствии босса.

– Спасибо, не стоит.

– Всегда пожалуйста, и, ради бога, если хочешь вернуться к друзьям, ты совершенно свободна покинуть наше общество в любой момент. Но, конечно, можешь и остаться. Как сама пожелаешь. Нам нравится с тобой беседовать, но и отнимать у тебя все время я тоже не хочу. Поэтому решай сама.

Я хотела бы уйти, вернуться к своим, но не будет ли это невежливо? Не сочтет ли Чейз меня неблагодарной – ведь он был так мил со мной? Я невольно чувствовала себя особенной, раз уж он меня так выделил и пригласил в свой кабинет, чтобы получше познакомиться.

Это заставило меня еще больше ценить свою работу.

– Иди, Слоан, – холодно произнесла Тамара. – Иначе мой муж продержит тебя здесь всю ночь. – Он взглянул на нее с обожанием и восхищенной улыбкой, но женщина словно даже не заметила этого. – Уверена, тебе хочется повеселиться с друзьями, пока не стало слишком поздно.

Чувствуя себя уволенной, я встала, держа в руке пустой фужер.

– Что ж, очень рада была познакомиться со всеми вами.

– Приятно было пообщаться, Слоан, – Мэри Эллен изящно помахала пальчиками в бриллиантовых кольцах.

– Хорошего вечера. И помни: если тебе что-нибудь понадобится, я на расстоянии одного телефонного звонка, – улыбнулся на прощание Чейз. Он так и не дал мне своего номера, но напоминать об этом я не решилась и направилась к двери. Звон бокалов подсказал мне, что Чейз разливает всем виски. – Ну, как дела там в твоих лесах…