– Думаешь, она в беде? – спросил Дак на безупречном тлинкитском. Встроенный в его зубную пломбу переводчик превосходно справлялся со своей задачей.
Рик кивнул.
– Думаю, Кисси и Джона похитили, и враги каким-то образом узнали о месте нашей встречи. Теперь им нужны мы с Джеймсом, чтобы снова нас продать.
– Они просчитались, не приняв нас в расчет, – процедила Сэра.
– Вот именно, – кивнул Рик. – Давайте сделаем вид, будто поверили в эту сказочку, а когда доберемся на место, то сбросим маски и спутаем им все карты. Было бы здорово захватить агента СК и выведать у него какие-нибудь подробности их планов. Нам нужно во что бы то ни стало восстановить «Подземную железную дорогу» и снова пустить поезда с беглецами по ее рельсам!
– План что надо! – одобрила Сэра.
– Точно, – подтвердил Дак.
Они улыбнулись друг другу. Все-таки здорово снова быть вместе!
30Лучше не бывает
Судя по всему, путешествие в Уилмингтон обещало быть долгим. Джеймс мгновенно проникся горячей симпатией к посланнице и принялся без умолку болтать с ней, радуясь тому, что наконец-то встретил добрую душу, которая внимательно его слушает, не шикает и не просит вести себя потише. Сэра, Дак и Рик забились в уголок фургона и продолжили свой негромкий разговор на тлинкитском.
– Я перекинулся словечком с Гамми. Он сказал, что Томас Гаррет в самом деле живет в Уилмингтоне. То есть он настоящий.
– А Гамми знает, как выглядит настоящий Томас Гаррет? – поинтересовался Дак.
– Еще бы!
– Класс. Значит, если нам подсунут очередную фальшивку, мы сразу догадаемся. Честно говоря, мне совсем не улыбается бросаться с кулаками на хорошего человека.
– Тем более на настоящего Томаса Гаррета! – воскликнула Сэра, улыбаясь до ушей. – Судя по тому, что я узнала от Гамалиила, он просто фантастический человек! У него огромный дом, и он претерпел множество бедствий из-за того, что постоянно укрывает в нем беглых рабов. Но это еще не все! Слушайте, однажды на суде он сказал что-то вроде «вы можете забрать все мои деньги и бросить в тюрьму меня самого, но я все равно буду помогать тем, кто нуждается в помощи»! Нет, вы представляете, что это за человек? Он полностью разорился, выплачивая грабительские штрафы, но продолжает творить добро! То есть продолжал до последнего времени, – добавила Сэра, погрустнев. – Гамми говорит, что некоторое время назад Томас Гаррет бесследно исчез вместе с другими Историками.
– Это плохо, – заметил Рик.
– Конечно, но знаешь, что хорошо? – спросила его Сэра. – Хорошо, что ты наконец-то найдешь свою семью и хоть немного побудешь с ней. – Она опустила глаза. – Знаешь, я чуть-чуть завидую.
Рик грустно улыбнулся и вздохнул.
– Не стоит.
Боль кольнула в сердце, и на какую-то долю мгновения Рику захотелось поделиться своими страхами с друзьями. Но он удержался, а когда мгновение прошло, то понял, что оно и к лучшему. Рик не хотел, чтобы кто-нибудь стал отговаривать его от задуманного.
Ему вдруг расхотелось разговаривать, поэтому Рик лег и отвернулся к стенке фургона.
– Давайте выспимся, пока есть возможность, – сказал он.
На место они прибыли, когда уже начало смеркаться. Пока заспанные гости из будущего неуклюже выбирались из фургона, неутомимый Джеймс зайцем выскочил наружу и радостно огляделся по сторонам: было очевидно, что он сыт по горло сидением в тесных каморках, в которые взрослые зачем-то запихивали его в последние два дня. Рик невольно позавидовал неиссякаемой энергии малыша.
Наконец, они подошли к величественному особняку Томаса Гаррета. На стук в дверь открыла высокая, бледная как смерть женщина. У нее были огненно-рыжие волосы и губы цвета нефти.
Рик со свистом втянул в себя воздух.
– Добро пожаловать, – без тени дружелюбия поприветствовала их бледная женщина. – Меня зовут Ильза. – Голос у нее был холоднее, чем зимняя вода в Чесапикском заливе.
Когда хозяйка жестом пригласила гостей в дом, отпустив женщину, которая привезла их с Федерального холма, Рик тихо обратился к друзьям. Поскольку цокающие тлинкитские звуки всем порядком надоели, на этот раз он заговорил по-русски.
– Да ведь она как две капли воды похожа на Тильду, Даму в Красном!
– Ту, которая решила захватить власть над СК? – уточнила Сэра. – Но как она могла попасть сюда без…
– Ш-шш, – оборвал ее Рик. – Я не думаю, что это она. Просто очень похожа.
– Как вы думаете, еще не поздно передумать и отказаться от нашего плана? – шепотом спросил Дак.
Рыжеволосая женщина неторопливо сложила руки на груди и смерила взглядом притихших гостей.
– Поздно, – сказала она на чистейшем русском языке. – К сожалению, уже слишком поздно. – Она усмехнулась и перешла на английский. – Господа!
Рик услышал, как дверь громко хлопнула у них за спиной.
– Слушаем, мадам, – раздался стройный хор голосов.
– Чутье вас не обмануло, – объявила женщина, бросив взгляд на Гамалиила. – Более того, вы привели сюда еще одного Историка из моего списка. Какая удача!
Друзья медленно обернулись и увидели, что Стаки, Хейк и другие агенты СК обступают их, как стая голодных волков.
31Всем западням западня
Дак всегда считал себя большим умником. Как оказалось, ему еще было куда расти. Настоящие умники вряд ли попадаются в дурацкие ловушки по три раза на дню.
Он предполагал, что им противостоит один-единственный агент СК под прикрытием, кто-то вроде фальшивой миссис Бисон. Он предполагал, что они застанут этого жалкого типа врасплох, поскольку эффект внезапности будет на их стороне. Короче, все неправильно он предполагал.
Но все-таки Даку хватило ума признать свое поражение. Ему страшно хотелось броситься в драку, но он понимал, что у них нет ни малейшего шанса.
Ильза, разумеется, тоже это знала. Поэтому она улыбнулась хищной улыбкой.
– Хейк, Стаки, отнесите славного малыша Боули в подвал, путь посидит там до аукциона вместе с другим движимым имуществом, – приказала она с невыразимым презрением в голосе. Потом подняла палец и задумчиво постучала по своим черным губам. – Впрочем, зачем доставлять мамочке и папочке Боули такую радость? Не заслужили. Нет, отведите всех пленников в зал ожидания, пусть посидят там, пока я сообщу своим коллегам радостную весь о прибытии гостей из будущего! Мои друзья уже в пути, так что скоро они будут здесь. И вот тогда мы соберемся все вместе, чтобы узнать все секреты наших маленьких друзей! – Она расхохоталась злодейским смехом.
Джеймс был похож на перепуганного зайчонка. Дак выдавил улыбку и подмигнул ему, чтобы хоть немного приободрить.
– Держись нас, приятель! – прошептал он.
– Вы-то, болваны, как здесь оказались? – спросила Сэра, когда Хейк схватил ее за руку. – Вы же открыто напали на нас! Вас должны были посадить за решетку!
Ильза насмешливо щелкнула языком.
– Мои соратники преследовали пособников беглых рабов, а следовательно, действовали в точном соответствии с законом. Согласно «Закону о беглых рабах», это вы все преступники, а не они!
Когда Стаки сорвал кошель с пояса Сэры, Дак бессильно отвел глаза.
– Я ненавижу этот исторический период! – прошипел он.
Пока здоровенный громила грубо волочил Рика по длинному коридору, тот старался по возможности смотреть по сторонам, чтобы запомнить обстановку. Дом выглядел огромным, но почему-то в нем совсем не было мебели, отчего все пустые комнаты казались похожими друг на друга. Вскоре конвоиры подтащили своих пленников к запертой двери. Изнутри доносились приглушенные голоса. Один из подручных Ильзы снял с пояса связку ключей и отпер замок, а остальные втащили пленников внутрь.
Увиденное потрясло их. Вдоль всех стен совершенно пустой комнаты стояли не меньше дюжины мужчин и женщин. Здесь были скромно одетые квакеры и пасторы с белыми воротничками, индейцы нантикоки и степенные пенсильванские голландцы. Здесь были представлены все оттенки цветов кожи – от черней черного до белей белого. Иными словами, здесь был настоящий американский плавильный котел. Несомненно, Рик был бы заворожен этой картиной, если бы не одно обстоятельство – все эти люди были прикованы цепями к стене, а во ртах у них торчали кляпы.
Рик почувствовал, что глаза его вот-вот выскочат из орбит, но главное потрясение ждало его впереди, когда Стражи времени деловито вытащили из крохотной кладовой новую партию кандалов и кляпов.
– Но, послушайте! – возвысил свой голос Гамалиил. – Неужели обязательно приковывать детей?
Стаки задумчиво потер грудь, в том месте, куда его ударила Сэра.
– Еще как обязательно! А уж как приятно!
Нет, они ничего не могли поделать. Рик беспомощно смотрел, как его друзей приковывают к металлическому пруту, закрепленному вдоль стены комнаты. Он был последним в очереди. Вновь почувствовать цепи на руках было ужасно. А кляп во рту сделал этот ужас еще более нестерпимым.
Стражи времени в последний раз проверили цепи, убедились, что они надежно защелкнуты, после чего вышли из комнаты и закрыли за собой дверь.
Похоже, Дак узнал нескольких человек из числа пленных и даже попытался завязать с ними знакомство, но у него получилось только нечленораздельно мычать сквозь кляп:
– Вооовуууее! Аааак поуууаааеее?
Никогда еще Рик не чувствовал себя таким беспомощным. Он не мог даже утешить Джеймса, который громко сопел и всхлипывал, вытирая слезы о плечо.
Только теперь Рик окончательно узнал горький вкус поражения. Несмотря на все свои усилия, он не сумел выполнить одну-единственную задачу: сберечь Кисси и ее тетушку Минти от продажи в рабство. Зачем, ах, зачем он только позволил себе забыть о миссии Историка! Он проявил преступную самонадеянность, и полюбуйтесь, чем все закончилось: Кисси и Джон сидели в подвале, дожидаясь продажи в рабство, а тетя Минти… скорее всего, тетя Минти была где-то здесь, среди пленников.
Рик обвел глазами лица людей, стоявших вокруг него, и поразился, не увидев ни на одном из них ни малейшего следа страха. Только достоинство и решимость. Его окружали мужчины и женщины, которые не гнулись под тяжестью судьбы. И не сдавались, когда становилось туго. Они, наверное, даже не жаловались, когда жизнь показывала зубы.