Западня — страница 76 из 80

— Энрико?

— Да. — Он ободряюще улыбнулся. — И об Энрико — он мне все равно что брат. И о Сильвестре, которая заменила мне мать.

— Я не знала, что вы близки с Таралло.

— А почему вы должны были это знать? Я больше с ними не живу: работа требовала моего переезда во Флоренцию. Брат Энрико, Арсенио, до своей болезни работал у меня в мастерской. С ним произошла трагедия, мы все очень переживали. Сильвестра знает о моей работе и все понимает. Росария, жена Энрико, тоже меня понимала. Она часто приходила в мастерскую. Как видите, вам нечего бояться. Они ведь и ваши друзья?

— Сегодня они тоже там будут?

Серджио пожал плечами.

— Вероятно. Хотя теперь они навещают меня гораздо реже. Может, Энрико приведет Мадлен. Кажется, они сейчас во Флоренции?

— Да, — ответила Мэриан. Напряжение начало отпускать ее. Никто, кроме Энрико, не мог сообщить Серджио о том, что он собирается с Мадлен во Флоренцию. И если члены семьи Таралло часто бывают в мастерской… Тем не менее ее что-то беспокоило. Что-то не сходилось, но что? Хоть бы Серджио перестал пронзать ее жгучим взором — может, ей и удалось бы выстроить логическую цепочку. У нее закружилась голова.

— Идемте, — распорядился Серджио, подавая ей пальто. — Сегодня холодно, нужно потеплее одеться.

— А где эта мастерская? Во Флоренции?

— Да, — солгал он. — Только с этой минуты будем называть ее bottega, хорошо? По-итальянски это и значит мастерская. Я предпочитаю итальянский вариант.

— Bottega, — повторила Мэриан.

— Да, bottega.

Она хотела взять у Серджио свой шарф, но он сам укутал ей горло и поправил волосы.

С неба по-прежнему низвергались серые потоки.

— Бежим к машине!

От холода чары развеялись, и Мэриан снова насторожилась.

— К машине?

— Ну да. Мы же не можем пойти во Флоренцию пешком.

Действительно…

«Что со мной? — думала Мэриан. — Почему я словно смотрю на себя со стороны?» Она все еще боялась Серджио, но решила бороться со страхом, чего бы это ни стоило.

Серджио взял ее за руку и увлек под холодные струи. Скользя и расплескивая лужи, они побежали к полянке, где стоял красный «фольксваген».

— Эта машина принадлежит Энрико, я одолжил ее, пока моя в ремонте.

При упоминании об Энрико Мэриан успокоилась и забралась на сиденье.

— Итак, — начал Серджио, когда они выехали на узкую горную дорогу, — с чего бы начать? Конечно, с моего рождения.

Он на приличной скорости вел машину по самому краю пропасти, не снимая ногу с тормоза.

— Я расскажу вам о матери — отца я никогда не знал. Она сохранила его имя в тайне от всех — не только от меня.

Он рассказал о своем детстве и юношеских годах в Галлено, о том, как рос вместе с Энрико и Арсенио. Слушая мелодичный, богатый модуляциями голос, Мэриан зримо представляла себе обстановку.

У подножия горы он вдруг резко свернул на обочину, едва избежав столкновения с встречным автомобилем. Мэриан вытерла ладошкой запотевшее стекло.

— Это же Дейдра, агент Мадлен!

— Если она и дальше будет так носиться, то рано или поздно свернет себе шею, — ухмыльнулся Серджио.

* * *

Маленький синий «фиат» резко затормозил перед фургоном Кристины Ханкок. Оттуда выскочила Дейдра и, даже не закрыв дверцу, ринулась к коттеджу Мэриан. На стук никто не ответил. Она что было сил замолотила кулаком по двери.

— Мэдди! Где ты?

Обнаружив, что дверь не заперта, Дейдра вбежала в дом и через минуту снова выскочила. Мокрые растрепавшиеся волосы торчали из-за поднятого воротника пальто. К ней бежал какой-то человек. Она ринулась навстречу:

— Вы не видели Мадлен?

— Нет. Кто вы такая?

— Ее агент. А где Мэриан?

— Разве ее нет в коттедже?

— Там никого нет.

Человек недоверчиво уставился на Дейдру и вдруг, грубо оттолкнув ее, ринулся в дом. Даже вой ветра не мог заглушить его ругательств.

— Быстро в бар! — приказал он, снова появившись на крыльце.

— Зачем?

— Делайте, что говорят! — Он спрыгнул с крыльца и бесцеремонно потащил ее прямо по траве.

В баре на Дейдру дохнуло теплом, но ее продолжала бить нервная дрожь. Ее неожиданный спутник заорал на сонно клюющего носом мужчину:

— Вставай сейчас же! Ее нет!

— Как?! А где Мэтью? — спросонья гаркнул второй мужчина.

— Здесь, — послышалось от двери. — Фу! Наконец-то добрались!

Дейдра молнией метнулась к выходу, едва не сбив Мэтью с ног.

— Что здесь происходит?

— Она ищет Мадлен, — объяснил охранник.

— Мадлен? С какой стати? И почему в панике? — И вдруг, не дожидаясь ответа, бросился догонять Дейдру.

— Подождите! Дейдра, вернитесь!

Мэтью в несколько прыжков догнал ее и схватил за руку. Она вырвалась и попыталась залезть в машину.

— Ради Бога, Дейдра! Что случилось?

— Некогда объяснять. Я должна разыскать Мадлен!

— Отвечайте! — гаркнул Мэтью, не давая ей сесть за руль. — В чем дело? Это имеет отношение к Полу?

— Да! Имеет — и очень большое! Где он? Вы его видели?

— Нет. Мы сразу после обеда уехали на съемку. Может, Мэриан его видела? Почему бы вам не успокоиться и не зайти к ней в коттедж?

— Мэриан исчезла.

Он побелел как мел и больно сжал ей запястье.

— Что значит «исчезла»?

— Ее нет. Я уже заходила. Те люди в баре — они ее ищут.

— О Господи! — выдохнул Мэтью и потащил Дейдру обратно к бару.

* * *

Мадлен стояла на стоянке такси на главной улице Камайоре. Одной рукой она придерживала шляпу, а другой махала отъезжающему Энрико.

— Можете подбросить меня до Фелитто? — прокричала она в окошко такси. В это время грянул гром.

— Si, si, Фелитто. — Таксист начал открывать заднюю дверцу.

— Я сам ее отвезу.

Пол! Он решительно взял Мадлен за руку и увлек в сторонку.

— Привет, — растерянно пробормотала она.

— Привет. Надо же, какая встреча! Я заехал купить газету. А ты? Куда-нибудь ездила? — Он метнул взгляд на ее свертки.

— Во Флоренцию, за покупками.

— Идем, спрячемся от дождя. — Он потащил ее в кафе.

Видел ли он Энрико? Судя по поведению — нет. Однако ее беспокойство не проходило. Пол заказал две чашки кофе и спросил у официанта, где здесь дамская комната.

— Зачем она тебе понадобилась? Я не хочу в туалет. Или у тебя вдруг прорезались определенные наклонности?

— Просто подумал — может, ты захочешь привести себя в божеский вид. Настоящая лахудра.

Надувшись, Мадлен сделала именно то, на что он и рассчитывал: рванула причесываться.

Принесли кофе. Пол незаметно опустил в чашку Мадлен две полученные от Серджио таблетки.

— У тебя такой довольный вид, — сказала Мадлен, занимая свое место за столиком. Она успокоилась: Пол явно не видел Энрико.

— На то есть основания. Я почти закончил книгу.

— Правда? Это нужно отметить.

— Отметим, когда совсем закончу. А пока выпей кофе и расскажи, много ли ты потратила во Флоренции.

— Целое состояние! Тебе тоже кое-что купила, но это — сюрприз ко дню рождения.

— Даже не намекнешь?

— Нетушки! Наберись терпения. А для Мэриан я купила зажигалку в виде падающей Пизанской башни. Ужасная безвкусица! Жду не дождусь увидеть ее реакцию. Притворюсь, будто я в восторге. Ты же знаешь, Мэриан готова на все, лишь бы не задеть чьи-то чувства.

Пол улыбнулся и все время, пока Мадлен щебетала о своих приобретениях, нежно смотрел ей в глаза. Все его существо как будто раздвоилось. Матрешка наконец-то обрела содержание. Но создавая ее, он разрушил собственную личность. Он заполнил собой ее зияющую пустоту, зажег в ней огонь — а сам погас, задохнулся. Ему больше ничего не нужно, кроме ее преданности, ее любви, ее слез, ее смеха, ее жизни… Чтобы выжить самому.

Когда Мадлен допила кофе, он спросил, наклонившись к ней через стол:

— Знаешь, чего бы мне сейчас хотелось?

— Что, прямо здесь? — Она зевнула.

— Нет. Прокатиться.

— Мы и так прокатимся — до Фелитто.

— Нет, дальше. Заберемся высоко в горы и притворимся, будто мы — единственные люди на земле.

— Ладно, если тебе хочется. Только ненадолго. Я хочу есть.

— Подожди здесь. Пойду раздобуду автомобиль.

— А поцеловать? — капризно напомнила Мадлен, когда Пол встал из-за стола.

Но он только посмотрел на нее прищурившись и велел подождать.

— Нет, ты точно чокнутый, — проворчала она полчаса спустя. Автомобиль совершал немыслимые виражи на крутой горной дороге. — Хотя это даже немного романтично. И тепло, и сухо. Только я очень попросила бы тебя ехать помедленнее.

Пол не отреагировал. Он целиком сосредоточился на дороге и был непроницаем как сфинкс.

— Может, заедем в Фелитто и предупредим Мэриан?

Он опять не удостоил ее ответом.

— Так говоришь, ты закончил книгу?

Когда Пол и на этот раз не ответил, Мадлен начала нервничать. Может, он все-таки видел Энрико? Но тогда он бы уже давно на нее набросился. И потом, она не сделала ничего плохого. Не спала с Энрико. За что же Пол злится?

— Пол, ты имеешь хоть какое-нибудь представление, где мы находимся?

— Имею.

— Ну и слава Богу, а то я совсем не ориентируюсь. Может, повернем назад? Что-то спать хочется. После этих чертовых магазинов чувствуешь себя как выжатый лимон.

Пол продолжал молча вести машину. Гроза приближалась. Ослепительные зигзаги молний все ярче и безжалостнее вспарывали черное небо и терялись в кронах деревьев. Гроза соответствовала настроению Пола. Им владело одно желание — наказать Мадлен, раз и навсегда отбить у нее охоту насмехаться над ним. Когда она будет томиться и чахнуть во мраке bottega, он напишет ей из тюрьмы и все объяснит, и пообещает вызволить из заточения, но при условии, что она поклянется стать его рабой — душой и телом.

Оглушительный раскат грома заставил его вздрогнуть. Он свернул на обочину и резко нажал на тормоз. Дворники перестали метаться по стеклу, и, кроме дождя, ничего не было видно. Пол включил освещение.