Сборище глупцов бессильно перед человеком мудрым: по их словам и лицам он поймёт их мысли без ошибки. А с нами, заблудшими простецами, ему ещё проще — знает и видит нас как свои пять пальцев. Следует, однако, помнить, что рассуждения мои о правде и лжи не относятся к учению Будды.
Один человек шёл трактом Коганаватэ. Вдруг он приметил, как некий господин в богатых одеждах зашёл на залитое водой рисовое поле и усердно полощет деревянную статую бодхисаттвы Дзидзо. Пока прохожий дивился и глазел, прибежало несколько человек из свиты этого господина. С криками «Наконец-то изволили сыскаться!» они увели господина с собой. Оказалось, что это был Минамото Митимото, министр внутренних дел. Пока он не спятил, это был блестящий и всеми уважаемый человек.
Когда священную колесницу, принадлежавшую храму Тодайдзи, перевозили из храма Вакамия, что в монастыре Тодзи, обратно в Тодайдзи, её сопровождали знатные люди из рода Минамото. Минамото Митимото находился тогда в чине генерала. Он приказал людям, чтобы они очистили дорогу перед колесницей. Главный министр Минамото — Сададзанэ заметил на это: «Может, не стоит так кричать перед самым храмом?» Митимото ответил: «Я человек военный, мне лучше знать, как паланкин охранять».
Впоследствии Митимото говорил: «Наш главный министр читал только книгу церемоний „Записки северных гор“, а вот „Записки западного дворца“ он и в глаза не видел. А там, между прочим, сказано, что следует остерегаться демонов и злых духов, так что дорогу перед храмом надо очищать обязательно».
«Записки северных гор» («Хокудзансё») — сочинение Фудзивара Кинто (966-1041), посвящено придворным церемониям. «Записки западного дворца» — сочинение Минамото Такаакира (914–982), также посвящено придворному церемониалу.
Сейчас в каждом храме существует «штатное расписание» для монахов. Однако в «Установлениях годов Энги» говорится и о «штатном расписании» для служительниц святилищ. Тогда в любом учреждении штатное расписание было.
«Установления годов Энги» («Энгисики») — свод правил, касающихся придворной жизни и управления страной. Составлен в 927 году.
В «Основах государственных дел» говорится о том, что почётные должности существуют не только для чиновников второго класса, но и четвёртого.
«Основы государственных дел» («Сэйдзи Ёряку») — сочинение Корэмунэ Масасукэ, написано около 1010 года, посвящено истории законодательства в Японии.
Монах Гёсэн из храма Ёкава говаривал: «В китайской музыке есть мелодия, но нет ритма. А в Японии есть ритм, а мелодии нет».
У китайского бамбука лист узкий, а у речного — широкий. Возле рва в государевом дворце растёт речной бамбук, а возле павильона Дзидзю, где пиры устраивают, — посажен китайский.
В Индии на Орлиной горе есть две ступы. Та, что у подножья, называется «Сошествие с колесницы». Та, что на вершине, называется «Удаление от мира».
Десятую луну называют «месяцем без богов», но не существует указаний относительно того, что в это время не следует проводить богослужений. Такого сочинения нет. Может, когда-то в этот месяц богослужения не проводились — вот и дали ему такое название?
Говорят, что в этот месяц все божества собираются в великом святилище Исэ, но оснований для такого мнения я не вижу. Если б это было так, тогда в Исэ в этот месяц проводились бы особые действа, но такого нет. Правда, в десятой луне государь, бывало, часто посещал различные святилища, но только толку от того было мало.
Обычно считалось, что в десятой луне синтоистские божества собираются в провинции Идзумо, а не в Исэ.
Теперь уже никто не помнит, что на ворота дома человека, которого государь своим указом отстранял от должности, вешали колчан. Колчан вешали и в храме Тэндзин на Пятой линии в том случае, если хворал государь или же в стране случалось моровое поветрие. В святилище Курама, где почитается божество Юки, тоже вешали колчан. Если дознаватель вешал колчан на ворота, выходить из дома и входить туда запрещалось. Теперь, после того как этот обычай исчез, ворота дома опечатывают.
Раньше, когда преступника ставили на правёж бамбуковыми палками, его привязывали к пыточному станку. Однако теперь никто уже не помнит, ни как этот станок выглядел, ни как к нему привязывали.
На горе Хиэй обычай призывать будд и бодхисаттв от имени великого наставника Сайтё придумал настоятель Дзиэ — он первый стал вписывать его имя в молитвы. Это не законники до этого додумались. Во времена святых государей времён древних государственные дела отправлялись без таких обращений, но в последнее время это обыкновение получило распространение.
Следует также помнить, что в законах говорится о том, что вода и огонь — чисты и скверна может тронуть только сосуды и светильники.
Это случилось в те времена, когда правый министр Фудзивара Кинтака возглавлял столичный сыск. Однажды он проводил совещание во дворце. Бык, принадлежавший мелкому чиновнику Акиканэ, выпрягся, вошёл в здание, улёгся на пол возле Кинтака и стал жевать свою жвачку. Все подумали, что это какой-то дурной знак, и хотели было отослать быка к гадателю, на что отец Кинтака главный министр Фудзивара Санэмото сказал: «У быка мозгов нет. Зато у него есть ноги — вот он и идёт, куда они его повели. Нехорошо лишать нищего чиновника быка, на котором он во дворец ездит». Поэтому быка вернули хозяину, а циновку, на которой он улёгся, переменили. И ничего дурного после этого не случилось. Правильно говорят, что если явилось дурное знамение, а ты его как бы не заметил, то никакой беды не случится.
Когда задумали построить дворец Камэяма и стали ровнять землю, то обнаружили на пригорке клубок из великого множества змей. Подумали, что змеи — местные божества, сказали о том государю. Государь изволил спросить: «И что теперь делать будем?» В один голос все отвечали: «Змеи эти обитают здесь со времён давних, тревожить их было бы опасно». И только один министр заметил: «Змеи живут на государевой земле, разве могут они прогневаться за то, что мы строим ему дворец? Эти божества худого не сделают, они нас не накажут. Так что потревожить их можно».
Пригорок срыли, а змей выпустили в реку Ои. И никакой беды не случилось.
Обычно свиток с сутрой связывают тесёмкой так: сверху и снизу перевязывают крест-накрест, а конец пропускают под скрещениями. Видя это, настоятель Косюн из часовни Кэгон расшнуровывал, бывало, свиток и завязывал вновь. При этом он говаривал: «Так только молодые делают, смотреть противно. Надо просто обмотать свиток тесёмкой, а конец пропустить под завязкой». Косюн был человеком старым, он в таких вещах хорошо разбирался.
Некий человек хотел заполучить чужое поле, но суд отклонил его иск. С досады он послал людей на то поле и велел сжать его. Но работники сжали совсем другое поле. Им сказали: «Что вы наделали! Это же не то поле!» Жнецы же отвечали: «Да, сжать это поле — дело тоже несправедливое. Но если уж нас послали на дурное дело, какая разница, где мы его сделаем?»
Ответ жнецов весьма справедлив.
Люди говорят, что птица ёбукодори поёт весной, но что это за птица, никто не знает. В одной из книг школы Сингон говорится, что обряд призывания душ умерших проводится тогда, когда поёт ёбукодори. Наверное, имеется в виду земляной дрозд, птица ночная и несчастья предсказывающая. В песне «Манъёсю» говорится: «Не ведая о том, что длинный и туманный день весенний минул, сердце моё плачет и плачет, словно дрозд земляной». Из этого можно заключить, что у земляного дрозда и у ёбукодори много общего.
Не надейся на вещи и на людей. Дурак желает всего на свете — оттого становится зол и гневлив. Не надейся на власть — сильные падают первыми. Не надейся на богатства — разоришься в мгновение ока. Не надейся на мудрость — даже Конфуций не пришёлся ко двору. Не надейся на добродетели — ученик Конфуция, Янь Хуай, был добродетелен, но умер рано. Не надейся на милость господина — он скор на расправу. Не надейся на слуг — взбунтуются и разбегутся. Не надейся на доброту другого — он переменится. Не надейся на обещания — слово своё мало кто держит.
Если же не будешь ожидать ничего от себя и от людей, хорошему — обрадуешься, от плохого — не загрустишь. Освободи место справа и слева — никто тебя не тронет. Освободи место спереди и сзади — не уткнёшься в стену. В тесноте — сожмут и раздавят. Когда сердцу тесно и трудно — будет биться с надрывом, разорвётся на части. Будет место — будет тебе вольготно и покойно, ни один волосок не упадёт с головы.
Человек создан Небом с Землёй. Они же границ не имеют. Зачем человеку быть другим? Человеку великодушному и безгранич ному горе с радостью — не помеха, ничто не ущемит его.
Осенняя луна — хороша без предела. Тот, кто считает, что она всегда такова, — человек неразборчивый, мне его жаль.
Когда кладут древесный уголь в жаровню, предназначенную для обогревания государя, никогда не берут уголь щипцами. Его пересыпают прямо из глиняного горшка. Чтобы уголь не просыпался, его следует укладывать с особым тщанием.
Во время высочайшего выезда в святилище Явата, что в Ивасимидзу, некий слуга, облачённый в белые одежды, стал перекладывать уголь руками, и тогда один знаток придворных обычаев заметил: «В те дни, когда надевают праздничные одежды, пользоваться щипцами не возбраняется».