Записки незаговорщика — страница notes из 65

Примечания

1

Человек подобен велосипедисту: он гнется наверху и давит книзу.

Немецкая поговорка.

2

Большой дом — так ленинградцы называют дом КГБ (Литейный пр., 6).

3

ВАК — Высшая Аттестационная Комиссия при Министерстве Высшего образования; она утверждает все ученые степени.

4

Все цитаты, приводимые здесь или ниже в кавычках, подлинные. В данном случае цитируется статья Вл. Львова, опубликованная в журнале «Звезда», 1949, № 1, стр. 149–150.

5

…все происходит в самой страшной тайне, слабые без всякого шума предаются мщению могущественных, и судебные процедуры, о которых публика ничего не знает или которые фальсифицированы, чтобы обмануть, навсегда остаются — равно как ошибки или несправедливость судей — в вечном мраке, если только их не извлечет на свет какое-нибудь чрезвычайное происшествие.

Руссо — судья Жана-Жака. Диалог I

6

МРСП — «Мастера русского стихотворного перевода».

7

«Образованщина». В сборнике «Из под глыб», стр. 253–254.

8

Выбор — мученье. Немецкая поговорка.

9

Всегда я считал неверным название, которое нам

              дают: эмигранты.

Это ведь значит: переселенцы. Но мы

Не переселялись, выбрав себе по желанью

Другую страну. И мы не селились

В другой стране, чтоб остаться там,

        по-возможности, навсегда.

Нет, мы бежали. Изгнанники, ссыльные мы.

Не домом, изгнанием станет для нас

        страна, принявшая нас…

Бертольт Брехт

О слове «эмигранты». 1937

10

Отдел виз и регистраций иностранцев — организация при Министерстве Внутренних дел, которая ведает выездами заграницу.