— И чего тебя это интервью так глубоко тронуло?
— Поделись, камрад: как ты определяешь эту глубину тронутости? Неизменно удивляет, как это определяют, что глубоко тронуло? Я вот просто впечатления от чтения заметки изложил, никто меня не трогал.
— Я так понимаю, за пост про советский общепит Вы сами себя должны изувечить об стену. Это же махровая либеральная ересь про великий СССР! Неужто в великом СССР по доступным для народа ценам плохо кормили? Как этому можно поверить? Что же дальше? Антисоветский рассказ про условия жизни в бесплатных коммуналках? Неужто там было мало комфорта?
— Зачем врать? Как было, так и пишу.
— Очень нехороший осадок остался после прочтения заметки Д.Ю.
— У меня тоже остался неприятный осадок от чтения заметки. О чем, собственно, моя заметка и написана.
Полный Пэ
19.11.2007
Руководство гвардейской имени Клима Чугункина переводчицкой артели «Полный Пэ» сообщает о переводе и озвучке мультика Popetown для телеканала 2×2. Мультик про Ватикан, римского папу, кардиналов, католицизм и все такое — полный угар.
Типичный разговор трех кардиналов, которые за спиной безумного папы рулят Ватиканом:
— Скелет Святой Благотворительности обычно приносит горы пожертвований.
— Скелет Святой Благотворительности?
— Ну, вспомни! Скелет, которому мы приделали еще две руки, чтобы было типа чудо такое.
— О, помню! Это когда мы дегустировали вино для причастия! Было ржачно!
— М-м-м. Это мы для прикола. Да, и еще в тот вечер написали на обороте Туринской плащаницы «машинная стирка».
— Полный угар!
Десять серий по 20 минут каждая.
Из общения в комментариях:
— А там ненормативная лексика есть?
— Только она и есть. Это ж для телевидения, а там другого не транслируют.
— Жгут ли персонажи неполиткорректным глаголом?
— Смотри выше, как разговаривают три кардинала.
— Озвучиваете Вы?
— Да.
— Шутки циничные, я так понимаю, присутствуют. А сам мульт — флэш анимация или по старинке?
— Нет, обычный.
— Сайт мульта есть?
— С головой все в порядке?
— Дмитрий Юрьич, по завершении работ над мультом возможно ли будет заполучить звуковую дорожку в каком-либо формате?
— Обратившись на канал 2×2.
— Ценю иронию «Полного Пэ».
— Ну, эта Переводы — они ведь для телевизора. Соответственно, все права там же, а не у меня.
— Есть мнение, что в мире проводится планомерная компания против христианских церквей.
— А мусульман вообще раскатывают паровым катком.
— Пока что плотно взялись за католиков. Зачем? По-моему, лишив человека остатков высоких духовных ориентиров, им легче управлять.
— Сынок, ты подрасти сперва — нести подобную херню в общественных местах некрасиво.
— Дим Юрич, как ты считаешь, суды над всякими там Пичушкиными, Чекатилами и прочими должны быть открытыми для прессы или закрытыми? То есть должна ли общественность знать в подробностях, как они убивали — душили, резали и т.д.?
— Суды — дело вторичное, главное — уровень морали среди журналистов. Пока что там морали просто нет.
— Да уж… Очередная «смелая сатира» заокеанских «правдорубцев»… Простебатъ мечеть кишка тонка, хотя мусульман не меньше, чем христиан.
— Напиши жалобу в Белый дом и копию в ООН не забудь.
— Дмитрий Юрьевич, смотрел ли ты фильм «Необратимость». Если смотрел, то какие впечатления?
— Отвратительное впечатление. Я такое не люблю.
— Спрашиваю, ибо я так и не понял, зачем это было снято. Зачем смотреть, понятно — голая Моника Белуччи оправдывает просмотр любого фильма.
— Да ну тебя, камрад, — жалко ведь бабу. [Подумав.] Хотя, с другой стороны, хер поспоришь.
— Камрад, на мой субъективный взгляд, вся эта «Необратимость» — эрзац-насилие для интеллигента-дрочера. Восхищаться подобным может только му…к, который хотел замучить в детстве кошку, да не решился. Правда жизни там для тех, кто ни разу не попадал в серьезные замесы, да что там, в рыло ни разу от души не отхватил и вообще ни хера в жизни, кроме телевизора и фантазий над порножурналами, не понимает. Лично я всегда был в недоумении, когда произведение искусства, каким по идее должен являться кинофильм, превращают в паноптикум говна, будь то выставка гниющих животных, художественный сблев на голых баб или вот такая «киноправда про жизнь». А выдача пальмовых ветвей — признание широкими массами интеллигентов-дрочеров высокой ценности для них подобной демонстрации сгустка говна. Лично я в большом недоумении смотрел этот фильм до известной сцены, когда же она началась, просто выключил, ибо такая «правда» — она на хер никому не сдалась, пусть и Моника свет Беллуччи там голышом.
— Суров, камрад. Респект.
— И Туринская плащаница — это для всех христиан свидетельство Воскресения.
— А пять голов Иоанна Крестителя? Двадцать семь пальцев и сорок пять зубов апостола Павла?
— А смелые мы до тех пор, пока камни в желчном пузыре спокойно лежат.
— Ты еще забыл упомянуть известную дурость «В окопах атеистов не бывает».
— Шутить можно и о другом. Но об этом — модно. Мейнстрим.
— Сынок, у кого что болит тот о том и говорит. Был бы ты феминистом, исходил бы на говно по поводу шуток про блондинок. Был бы евреем, орал бы про антисемитизм. Заговор — он ведь повсюду. Ты эта — лечащего врача посещать не забывай.
— Насколько я знаю, споры на теологические темы здесь не приветствуются, так что не будем гневить хозяина.
— Повсюду знатоки, все они знают, все им известно. Чисто для справки: теологические темы лично меня никак не трогают и не интересуют.
— Да и не интересно мне это (указанные споры).
— И мне тоже.
— На кой ляд верующим доказательства, если их боженька учит принимать все на веру, а доказательства — от лукавого?!
— Ты мне щас всех дураков распугаешь — о чем разговаривать будем?
— А вот на Западе воинствующего атеизма не было вовсе, там церковная жизнь — часть национальных традиций.
— Это ты, как коренной житель Запада, вещаешь? Или, как дурачок, повторяешь херню за идиотами?
— А про заговор, который повсюду, это Вы не совсем по адресу.
— Это, повторяю еще раз, к лечащему врачу.
Освободите Джимми
24.11.2007
Руководство гвардейской имени Клима Чугункина переводчицкой артели «Полный Пэ» сообщает о готовности перевода мультфильма «Освободите Джимми». Норвежский мультик про спасение слона-наркомана из русского цирка, за которым ведут охоту тупые уголовники, отмороженные борцы за права животных, охотники на лосей и моторизованная лапландская мафия.
Мультик строго для взрослых, злобно-смешной и похабный (нецензурная брань в наличии). Черный юмор — кровища, грязища и блевотина в наличии. Имеют место быть сцены сексуального характера и жестокого насилия над людьми и животными. Анимация «компьютерная», трехмерная. Мной изготовлен правильный перевод, мною же озвучен.
О сроках выхода и форматах выпуска мультика — несколько позже.
Из общения в комментариях:
— Выложил бы кусочек позырить.
— Не имею таких правов.
— Дмитрий Юрьевич, поясни, пожалуйста, теперь тебе интересно переводить только мультики? Или просто поступают предложения только о переводе мультиков?
— Они смешные, мне нравится, когда смешные.
— Там будет озвучка в один голос (твой)?
— Да.
— А говорили, «Полный Пэ» отныне будет молчать.
— Поделись, где и кто?
— Что больше нравится — «Телохранитель» Куросавы или «За пригоршню долларов» Леоне?
— На мой взгляд, камрад, хороши оба. Каждый по-своему.
— Как на меня, то с удовольствием приобрел бы фильм с переводом Дмитрия, «9 жизней кота Фрица».
— А я бы щас халвы подсолнечной пожрал с горячим чаем.
— А мультик мрачный. У меня судороги начались. Но вот не от него. А оттого, что в Норвегии его считают веселым и смешным.
— Отсутствие чувства юмора — оно не лечится. Особенно у любителей говнопереводов.
— И сцена сексуального характера плохая, в заперханном мультике «Принцесса входит в возраст» и то разнообразней. Во все дыхательно-пихательные.
— Плюс в нем стреляют херово. То ли дело Арнольд с пацанами в «Хищнике» стрелял!
— Дмитрий Юрьевич, посмотрел первую серию «Поллитровой мыши» и что-то вообще не понял — а где смысл? То есть он вроде есть (Мышь с другом ограбил банк, сдал укуренному полицейскому бармена, там по пути еще задание провалил), но его нет.
— Его там нет. Это как чОрный квадрат — придумай сам.
— Мое личное мнение — нужно посмотреть целиком сериал один раз, ничего при этом не понимая. А потом посмотреть еще раз. Откроются новые глубины смысла.
— Огромную роль играют различные детали изображения, ускользающие от глаза при первом просмотре.
— Скажи, пожалуйста, где ты смеялся в фильме «Груз 200»? Я вот сегодня отсмотрел сабж — не улыбнуло ни разу. Видать из-за возраста (21) мне там что-то не понятно.
— На сцене поиска телки пьяным верующим. На сцене расстрела алкаша в квартире. На сцене заноса трупа в комнату.
— Это индивидуальное. То, что фильм «про любовь», еще можно понять.
— А чего там понимать, камрад? Мент девушку любит, а она любит десантника.
— Но мнение, что эта фильма — комедия, сильно удивляет.
— Ну, эта. Там не смешной ровно один момент — когда из самолета вынимают гробы, а в самолет забегают свежие десантники. Вот это не смешно, и это мощно настолько, что стоит восьмерых «Девятых рот».