— А о девушке ты подумал? Каково ей оказаться в совершенно чужой обстановке? — его светлость попытался вклиниться в монолог и достучаться до разума племянника.
— Зачем?! — неподдельно удивился тот.
— Тебе же с ней всю жизнь жить?! — как младенцу начал объяснять герцог, но Кларенс прервал его, расхохотавшись, как сумасшедший.
— Всю жи… жизнь?! — кое-как проговорил он сквозь хохот. — Ка… Какая жизнь?! Вы… вы о чем?! Довольно будет пары лет и…
— Кларенс, опомнись! Ведь вы душами венчаны! Что ты несешь?!
— Что я несу?! — Смена настроений супруга начинала пугать меня все больше и больше. — Она кто? Да никто! Я даже не знаю, как ее зовут… Ты! — он вновь указал на меня пальцем. — Твое имя?
— Анна, — безропотно ответила я.
— Анна… Анне… — покатал он слово на языке. — Непривычно звучит. Будешь Аннель. Так вот, дядюшка, перед вам моя супруга маркиза Кларенс Мейнмор, в девичестве Аннель… А не важно! Моя супруга и точка.
— А что ты будешь делать племянник, как дальше жить? Твоя новоиспеченная жена не представлена ко двору, у нее нет титула и знатного происхождения? А тебе с ней жить, до самой смерти.
— И что, дядя? И что?! Вы все верно сказали — до смерти. Но почему вы считаете, что до моей смерти, а не до ее? Что, будучи вдовцом, я не смогу жениться во второй раз?
— Какой же ты подлец, Кларенс! — свистящим шепотом выдохнул потрясенный герцог. — Подлец…
— Ну что вы, дядюшка, вы мне снова льстите, — вновь начал ломать комедию тот. — Или неужели вы подумали, что я собственноручно новоиспеченную супругу отправлю на тот свет? Как вы могли о таком даже помыслить?
— Но…
— У моей супруги слабое здоровье и скажем, через две недели после свадьбы она поедет поправлять его в усадьбу Адольдаг в графстве Ковенпорт. Но, увы, там ей не станет лучше и скажем года через два она скончается от чахотки. Насколько я помню, в тех условиях, в том состоянии, в котором находится усадьба, дольше она не протянет. А если и протянет… Ну что ж, на третий год мне повезет точно!
Воцарилась оглушительная тишина. Герцог, казалось, забыл, как дышать, а я молчала, пока не совсем понимая, на что меня только что обрекли. Паниковать было еще рано, поскольку я не знала, что меня ждет. Если травить не станут, и если… Как говорится — если нет, то мы еще покрутимся!..
— Нет, ты не подлец, Кларенс, — наконец выдавил из себя его светлость. — Ты негодяй! Я никогда не позволю…
— Не позволите что? — изогнул бровь тот. — Жена моя собственность, что я прикажу, то она и обязана будет выполнить. Или я что-то не понимаю в современных законах? А может быть, они со вчерашнего дня сильно изменились? Так просветите меня…
— Кларенс…
— Да дядюшка, я весь во внимании?
— Давай обсудим все позже. Твоя супруга, наверное, уже плохо себя чувствует. Ты привел ее в мой кабинет в теплой… одежде и…
Мне действительно давно было жарко, но я не стала привлекать к себе внимания. Я внимательно слушала их перепалку, выуживая крупицы информации относительно будущего, которое меня ждало. Это сейчас было гораздо важнее.
— Я не отпускаю ее. Пусть стоит тут, — отрезал Кларенс. — Она знает, что будет — если ослушается.
— О, я уже вижу, что девочка пыталась, — покачал головой герцог, мельком вновь взглянув на мои припухшие губы. — И ты поступил как всегда. Чуть что и сразу бьешь наотмашь.
— Все верно, дядюшка, вы как никто другой знаете меня. Так вот, знайте еще — ровно через две недели Аннель маркиза Мейнмор отбудет в усадьбу Адольдаг поправлять свое слабое здоровье. А если вы или кто бы то ни было посмеют воспрепятствовать этому, или более того, помочь получше устроиться ей на новом месте, то поверьте, я в долгу не останусь. Как маркиз Мейнмор и полноправный наследник я обещаю вам это. Аннель моя жена, а значит, я решу, в каком объеме ее снарядить для дороги и житья в усадьбе. Теперь же оставлю вас. Думаю, вы просто жаждете поговорить с моей новоиспеченной супругой.
— Кларенс, а разве тебе? — казалось, изумление герцога в этот вечер достигло предела.
— Неужели вы думаете, что мне на самом деле интересно, кто она и откуда? — фыркнул тот. — Да мне глубоко безразличны все ее желания и чаяния. Главное, что теперь я полноправный маркиз, а она через две недели… Ну, не буду утомлять вас повтором уже вышесказанного.
— Кларенс! Она же твоя супруга?!
— Да? — было понятно, что племянник уже вовсю издевается над дядей. — И что?! Если вы надеетесь, что по своей горячности, я затащу ее в койку, а она потом понесет… То зря! Я к ней даже пальцем не прикоснусь. Я хорошенько рассмотрел ее и понял, супруга мне противна!
— Так зачем же ты женился?! — не выдержав, взревел тот.
— Потому что мой драгоценный папаша, не без участия вас и моей матери, составили такое завещание! Жена мне не нужна! Мне нужны деньги. И нынче я их получил! Так что моя супруга едет в Адольдаг ровно через две недели и точка!
И с этими словами Кларенс вышел за дверь. Я же, неловко переминаясь с ноги на ногу, осталась стоять в кабинете у герцога.
Тихо и уютно потрескивало пламя в камине, огоньки играли на позолоченной резьбе, покрывавшей мягкую мебель. Пол был застлан ковром, а окна по ночному времени были закрыты плотными бархатными портьерами.
— Не стой, присаживайся, — вдруг обратился ко мне герцог. — И снимай свою…
— Дубленку, — подсказала я.
— Да, да, — кивнул герцог, соглашаясь, — именно ее. Разговор у нас будет долгий.
Я положила сумку на одно из кресел, размотала шаль и сняла дубленку.
— Понимаете, — попыталась начать я, не совсем представляя себе, что и как буду объяснять, но герцог перебил меня.
— Я знаю, что ты пришла издалека. Подобные тебе появлялись у нас уже не раз, так что известием о других мирах, меня не удивить, — я навострила ушки, но герцог разочаровал меня: — Поэтому рассказывай все смело.
Вот так, только собралась узнать хоть какую-то информацию, а ее предлагают рассказывать мне.
Пришлось подчиниться и исполнить желание его светлости. Я скупо поведала о моем мире, немного прошлась по своей жизни. Герцог слушал внимательно, не перебивая. Когда же я дошла до происшествия в парке, он попросил меня как можно подробнее рассказать о том, как все происходило. Я в деталях описала встречу с моим будущим мужем и его друзьями, даже в точности рассказала, во что они были одеты.
— Значит, их, было семеро, — задумчиво покачал головой его светлость, после продолжительной паузы, когда я закончила рассказ. — Черный, белый, серый, рыжий, каштановый, светлый и русый…
Я удивленно распахнула глаза, о цвете волос я пока ни слова не говорила. Верно считав эмоции на моем лице, герцог пояснил:
— Чтобы добыть свою судьбу в старом парке семерым друзьям нужно быть несходными цветом, статью и душой… Так говорится в книгах, — он покачал головой и тихонечко пробормотал себе под нос: — И еще одного рядом не было… Но эти мерзавцы подготовились заранее… Тогда бродяга… Ох, Кларенс, Кларенс божий любимчик, проскочил! — и уже громче для меня добавил. — Выходит, племянник соблазнился легендой о судьбе и решил попытать счастья.
— Если бы он соблазнился легендой, то после не обращался бы со мной как с бесправной скотиной, — заметила я. — Здесь не легенда сыграла решающую роль, а деньги. Он сам в этом признался.
Его светлость недовольно дернул щекой, и я замолчала.
Минуты потекли в тишине, герцог напряженно продолжил размышлять о чем-то. Лишь поленья в камине потрескивали, нарушая окружившее нас безмолвие.
— Мне жаль, что ты оказалась в такой ситуации, — наконец произнес его светлость.
— А уж мне-то как жаль! — со вздохом протянула я, и добавила: — Но боюсь, я еще не до конца поняла насколько все серьезно, — и тут же беря быка за рога, спросила: — Ваша све… Кгхм. Герцог… Простите мне незнание этикета — я думаю, он будет отличаться от правил поведения моего мира…
— Называй меня 'ваша светлость' или герцог, можешь даже Коненталь, но когда рядом никого нет, даже слуг, — подсказал он мне.
— Ваша светлость, вы не могли бы мне поподробнее объяснить особенность положения, в котором я оказалась и если возможно указать на возможности, которыми бы я смогла воспользоваться, чтобы выбраться из него?
Сидя на самом краешке кресла, выпрямив спину и сложив руки на коленях, я всем своим видом старалась продемонстрировать хорошие манеры, которые почерпнула из чтения книг авторов той эпохи.
Герцог довольно фыркнул.
— Хороший вопрос девочка… Я подумал вот что и тебе скажу: как мне не больно это сознавать, но в сложившихся обстоятельствах шансов у тебя практически никаких. Если за эти две недели ты не убедишь Кларенса оставить тебя в столице, то… — он беспомощно развел руками. — По законам королевства женщина обладает всего лишь теми свободами, которые дозволяет ей супруг. Наибольшей независимостью обладают конечно же вдовы… Однако если тебя хотя бы заподозрят, что ты помогла супругу… Тебя повесят. Поэтому предостерегаю тебя сразу — даже не думай.
— Я не… — попыталась возразить я, поскольку до сих в пор мне даже в голову не приходило подобное.
— Насколько я понял из кроткого рассказа о твоем мире, нравы у вас куда как свободнее. Даже существует такая пошлость, как расторжение брака, — пояснил ход своих размышлений герцог. — Поэтому повторю еще раз — даже не думай.
Он поднялся из-за стола и, заложив руки за спину, принялся расхаживать по кабинету.
— Конечно, с одной стороны очень плохо, что ты неблагородных кровей. По нашим законам — вступить в брак с низким сословием — это нанести несмываемое пятно на репутацию всего рода. С другой ты иномирянка — этакая диковинная игрушка, которую будут чураться не столь сильно — любопытство могучее чувство. Так же из рук вон плохо, что ты не знаешь всех тонкостей великосветского обращения… Как бы ты не пыталась, — тут он бросил на меня внимательный взгляд, — а это сразу заметно. Например, сейчас ты стараешься сидеть, как подобает, однако плечи у тебя непозволи