б) младший, князь эдуев. VII, 38, 39, 40, 54, 55, 63, 64, 76.
М. Эппий (Eppius) — помпеянец. Afr. 89.
Эратосфен (Eratosthenes), из Кирены — знаменитый географ III века до н. э. VI, 24.
Эсубии (Esubii) — народ в Кельтийской Галлии, н. Essey в Нормандии. II, 34; III, 7; V, 24.
Этолия (Aetolia) — область в Средней Греции. С. III, 34, 35, 55, 61.
Юба (Juba) — нумидийский царь, сын Гиэмпсала II, помпеянец. С. I, 6; II, 25, 36, 40, 43, 44; Al. 51; Afr. 5, 25, 36, 43, 48, 52, 55, 57, 59, 66, 74, 77, 91, 94, 95, 97. Царь (rex). С. II, 26, 37, 38, 39, 41; Afr. 48, 55, 57, 58, 92, 93, 94, 97.
Л. Ювенций Латеренский (L. Juventius Laterensis) — противник Кв. Кассия Лонгина 4. Al. 53, 54, 55.
Юлианцы (Juliani) — цезарианцы. Afr. 69, 78, 85. Юлиевы эскадроны. Afr. 40,
78. Юлиевы всадники. Afr. 15, 78.
Л. (Юлий) Цезарь (L. Julius Caesar) — легат и родственник Цезаря, консул 64 года. VII, 65; С. I, 8.
Л. (Юлий) Цезарь младший — сын предыдущего, помпеянец. С. I, 8, 10; II, 23; Afr. 88, 89.
Секст (Юлий) Цезарь — внук консула 91 года, дяди диктатора, легат Цезаря. С. II, 20; Al. 66.
Кв. Юний (Q. Junius) — испанец. V, 27, 28.
М. (Юний) Силан (M. Junius Silanus) — легат Цезаря. VI, 1.
Юпитер (Juppiter). VI, 17.
Юра (Jura) — горный хребет, отделяющий секванов от гельветов. 1, 2, 6, 8.
Ядертины (Jadertini) — жители Иллирийского города Jader (н. Zara Vecchia). Al. 42.
Якетаны (Jacetani) — племя в Ближней Испании. С. I, 60.
КАРТЫ
Таблица перевода дат римского календаря в современные
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время Цезаревых войн римский год начинался с первого марта, и только в 45 году до н. э. Цезарь, после победы над своими противниками и достижения единовластия, перевел начало года на первое января.
ПРИЛОЖЕНИЕ К ЭЛЕКТРОННОЙ ВЕРСИИ
ИСПАНСКАЯ ВОЙНА(пер. Ю. Б. Циркина)
1. Когда Фарнак был побежден[401] и Африка возвращена[402], убежавшие из этих сражений сбежались к молодому Гн. Помпею[403], когда тот завладел Дальней Испанией[404]. Пока Цезарь был занят в Италии распределением даров[405][406], Помпей, чтобы лучше подготовиться к обороне, стал стремиться привлечь на свою сторону каждую общину[407]. Так частью просьбами, частью силой собрав довольно большое войско[408], он опустошал провинцию. В этих обстоятельствах некоторые города по своей воле посылали ему вспомогательные войска, другие же закрывали перед ним ворота[409]. Когда в тех городах, которые брал силой, Помпей находил какого-либо богатого гражданина, хотя бы и имеющего заслуги перед Гн. Помпеем, он его из-за его богатства предавал суду, чтобы, погубив, его деньги раздать разбойникам[410]. Так малой ценой склонив врага, он увеличил свои войска. Из-за этого общины, враждебные Помпею, часто отправляли послов в Италию, прося себе помощи.
2. Гай Цезарь, третий раз диктатор, назначенный в четвертый[411], ранее пройдя многие пути, со всей поспешностью двинулся в Испанию, чтобы завершить войну[412]. Кордубские послы, отпавшие от Гн. Помпея[413], вышли навстречу Цезарю. Они сообщили, что в ночное время можно взять город Кордубу, так как враги не ожидают прибытия Цезаря, а посланцы, которых Гн. Помпей расположил во всех местах, чтобы они быстрее сообщили ему о приходе Цезаря, схвачены. Они еще много вероятного предложили. Побужденный этим, Цезарь дал знать о своем приходе легатам Кв. Педию[414] и Кв. Фабию Максиму[415], которые ранее командовали войсками, и приказал им, чтобы всю конницу, которую те себе набрали в провинции, послали к нему для охраны. Однако он пришел к ним быстрее, чем они ожидали[416], и поэтому не получил для себя охрану, какую желал.
3. Тем временем Секст Помпей, брат[417], с гарнизоном удерживал Кордубу, которая считалась главой этой провинции. Сам же Гн. Помпей Младший завоевывал город Улию[418] и уже в течение нескольких месяцев там задерживался. Как только пришла весть о приходе Цезаря, посланцы этого города тайком от отрядов Гн. Помпея прибыли к Цезарю и стали просить сразу же оказать им помощь. Цезарь, зная о том, что эта община всегда оказывала услуги римскому народу, приказал быстро отправиться во вторую стражу[419] шести когортам и такому же количеству всадников. Во главе их он поставил человека, известного в этой провинции и довольно умелого, Л. Вибия Пациека[420]. Когда Пациек приблизился к отрядам Помпея, началась жестокая буря и ужасный ветер. Из-за столь сильной бури стало так темно, что едва можно было различить соседа. Все эти неудобства оказались очень полезными для войск Пациека. Прибыв на место, он приказал всадникам построиться по двое и прямо через лагерь противника направиться к городу. Когда среди лагеря их спросили, кто они, один из наших ответил: «Молчи: ведь сейчас как раз время попытаться подойти к стенам, чтобы взять город». И стражники частью из-за бури не могли проявить усердие, частью были устрашены этим ответом. Прибыв к воротам и дав сигнал, наши были приняты горожанами. А затем пехотинцы и всадники, оставив часть на месте, с большим шумом вторглись в лагерь врага. Враг же этого никак не ожидал, и большая часть врагов сочла, что противники были в их лагере, и решила, что они чуть ли не схвачены.
4. Послав отряд к Улии, Цезарь, чтобы отвратить Помпея от ее завоевания, двинулся к Кордубе. На пути туда он выслал вперед сильных мужей, одетых в панцири, с конницей: как только покажется город, всадники должны будут их принять на коней. Так кордубцы ничего не смогли заметить. Когда они приблизились к городу, большое число горожан вышло, чтобы обрушиться на конницу. Тогда тяжеловооруженные, как мы писали выше, соскочили с коней и устроили большое сражение. И когда был применен этот прием, то немногие из бесчисленного количества кордубцев вернулись в город. Устрашенный этим, Секст Помпей послал письмо брату, прося, чтобы тот быстрее пришел ему на помощь, дабы Цезарь не взял город раньше, чем тот сюда придет. Тогда Гн. Помпей, почти уже взявший Улию, получив письмо брата, начал с войсками путь к Кордубе[421].
5. Когда Цезарь подошел к реке Бетис[422] и не мог ее перейти из-за ее глубины, он спустил туда корзины, полные камней. Так по созданному мосту он перевел войска, разделив их на три части. Мост удерживался двумя рядами брусьев, как мы писали[423], перед городом и районом. Когда Помпей со своими войсками прибыл, то он по той же причине расположил свой лагерь напротив. Цезарь, чтобы отрезать его от города и снабжения, начал двигать правый фланг к мосту. То же самое сделал Помпей. Между двумя полководцами разгорелся спор, кто первый займет мост. Из-за этого спора ежедневно происходили незначительные стычки, в которых то одни, то другие оказывались победителями. Когда дело дошло до большого спора, с обеих сторон началось сражение лицом к лицу. Так как все страстно желали удержать место, то сгрудились вблизи моста и, приблизившись к берегу реки, стесненные, начали туда падать. Здесь с обеих сторон не только мертвые нагромождались на мертвых, но и холмы с холмами мертвецов сравнивались. И вот в течение многих дней Цезарь хотел, если позволят условия, вывести врага на ровное место и сразу же решить судьбу войны.
6. Когда Цезарь увидел, что враги этого не хотят, он стал их отвлекать от дороги, чтобы вывести в поле. Переводя войска через реку, он приказал зажечь много огней. Так он выступил к Атегуе[424], сильнейшей крепости Помпея. Когда Помпей от перебежчиков узнал об этом, он оставил на узких дорожках многочисленные телеги и баллисты и отступил к Кордубе. Цезарь начал нападать на Атегую и окружать ее укреплениями. Когда вестник сообщил об этом Помпею, тот в тот же день выступил. При его приходе Цезарь ради охраны занял многочисленные крепости[425], расположив там частью конницу, частью пехоту, чтобы они, находясь в карауле, охраняли лагерь. Во время прихода Помпея случилось так, что утром были очень плотные облака. И вот в этой темноте помпеянцы с несколькими когортами и турмами всадников окружают всадников Цезаря и нападают, так что немногим удается избежать гибели.
7. На следующую ночь Помпей сжигает наш лагерь и, перейдя реку Сальс[426] и долины, разбивает свой лагерь на горе между двумя городами — Атегуа и Укуби[427]