Запоздалые рецензии — страница 1 из 5

Евгений СапожинскийЗАПОЗДАЛЫЕ РЕЦЕНЗИИ

С. Кинг. «Как писать книги»

Кинг великолепен! Особенно трогательны воспоминания о том, как он блевал и «срал по-индейски». Надо отдать должное мужеству автора: в 37-й главе, рассказывая о своих проблемах с алкоголем, он признается: «К концу своих приключений я уже пил по упаковке шестнадцатиунциевых банок за вечер», что составляет 6×16×29,56=2838 мл, т. е. немногим более 2,8 л жидкого пиндосского пива. Да, достижение! Нам бы такие проблемы!

Но не будем строги в оценке американского менталитета. Чарльз Буковски выпивал сорок бутылок пива в день, что составляет 40×330=13 200 мл, иными словами, более 13 литров пива. И прожил 74 года, что для поэта немало. Наш человек!

12. 01. 2009

Л. Толстой. «Анна Каренина» и пр.

Говнище редкостное. Хуже только «Война и мир». Ненавижу Толстого, этого псевдоинтеллектуального словомозглоблуда-онаниста и латентного… гм… Толстой — позор нашей русской культуры.

Что, круто? Докажу на кратком разборе трех его произведений.

1. «Война и мир». Три раза начинал читать и сил хватало только до 225-й страницы, где мудак Безухов пытается сделать нескромное предложение Элен. После прочтения Кафки, Сартра, Борхеса и других серьезных писателей (а этих прозаиков я назвал «навскидку»), пожалуй, уже можно иметь мнение о литературе. Такого издевательства над русским языком я не встречал ни в одном из самых чудовищных переводов времен «вала» 1992–93 гг.

Что ж, на это можно возразить: а какова идея! Жрать шампанское ведрами и говорить по-французски — о да, это аристократично. Особенно в то время, когда Наполеон подбирается к Москве. Патриотизьмь. Идея.

«Содаты с нежностью смотрели на командира…» — цитата приблизительная, но за базар отвечаю. Удивительно, как такая армия вообще была способна сражаться с противником. И его победить. Интересно, а как у французов было с нежностью в армии?

2. «Анна Каренина». Когда начинаешь читать второй том, с трудом припоминаешь, что было в первом. Какие-то Кити, Муси, Пуси. «Каренина» очень напоминает современные «дамские» романы. «Плюс» современной шняги — она короче.

В шести фразах подряд Толстой использует слово «его» семь раз (к сожалению, сейчас не могу дать ссылку на это место, искать его — неблагодарный труд). Это что, проявление гениальности?

Целая страница уходит на описание платья героини: какой оно было длины, какого цвета и формы были на нем пуговицы и т. п. Когда-то Хемингуэя упрекали за фразы типа «Он встал и помочился через борт лодки». Натурализм. Найдите вышеупомянутое нагромождение слов у Толстого (относительное начало второго тома) и сравните с Хэмом, перечитав «Старика и море». Ну что?

Вот что интересно: три последние главы седьмой части книги написаны удивительно круто. Это стоит прочитать всем. Чувиха спятила по полной программе, причем не в какой-то момент, а постепенно. Сначала она узнавала себя в зеркале, хотя и с трудом (вот это было бы неплохим началом романа, а лучше — повести). Потом, как известно, сломала кайф машинисту. Этот момент замечательно описан Толстым, как будто он сам лежал на рельсах под проходящим поездом.

3. «Воскресение». Этот роман — лучшее из написанного Толстым (из того, что я читал), и его можно было бы считать неплохим, если бы не откровенно педерастическая сцена во время Пасхи. Герой целуется с каким-то мужиком взасос, прикрывая сей акт идеей воскрешения Христа. Описано это с таким смаком, что у людей альтернативной сексуальной направленности наверняка что-то начинает шевелиться в штанах, а людям традиционного склада хочется проблеваться.

В «Воскресении», впрочем, действительно есть идея. В конце идет интересная протестантская гонка о Боге. Не удивительно, что батюшки заточили на графа зубы.

Резюме: нормальному человеку Толстой скорее принесет больше вреда, чем пользы.

02. 2009. Уничтожено модератором

Между двух Солярисов(обсуждение на форуме фильмов Тарковского и Содерберга)

Дурачье вы почти все, пипл. Фантастичность «Соляриса» Содерберга заключается вовсе не в том, что действие происходит за пределами Земли. Есть фильмы куда более фантастические внутренне, например «Влюблен по собственному желанию». Баба приходит к практически незнакомому алкашу и начинает мыть ему посуду. Вы такое в жизни видели?

Конечно, оба режиссера загнули отсебятины, но эта отсебятина прекрасна! Тарковский великолепно снял предсмертный монолог Гибаряна (кстати, где этот актер? Больше я его нигде не видел), у Содерберга финал видеозаписи смазывается в пиксели под траурную музыку; если не ошибаюсь, этот кадр показывают три раза; Тарковский игнорирует весьма важную сцену визита мертвого Гибаряна к Кельвину (не важно, что это сновидение, на Солярисе разницы почти нет), а Содерберг поставил ее, и в несколько десятков секунд сумел вложить в сцену нужный смысл. Правда, у Содерберга отсутствует сцена в библиотеке — самая гениальная сцена в истории кино, но ведь ее и у Лема не было. Да, много отсебятины и у одного, и у другого. А что вы хотели?

За что я люблю фильм Содерберга — за то, что это по-настоящему фантастический фильм. Не было никогда никакой фантастики. Роман Лема и фильм Тарковского — реализм в фантастической упаковке.

Все мы постоянно наезжаем друг на друга: надо работать! надо! работай! без труда не вытащишь и рыбку из пруда! активный образ жизни! напрягайся! труд сделал из обезьяны человека!

А Рэя просто сказала: «Крис, тебе надо отдохнуть… Так можно заболеть».

Да… Фантастика.

5. 2009

«Планета динозавров»,старый американский фантастический фильм

Восемь отважных пиндосских астронавтов совершают вынужденную посадку на планете, очень похожей на Землю. Скоро, однако, появляются зверюшки из папье-маше, которые не прочь полакомиться человечинкой. Что и делают. Оставшиеся земляне не так просты: с помощью самодельных копий, каменных топоров и лучеметов, переделанных из огнетушителей, тварям в конце концов дают отпор.

Творческий уровень понятен. А вот технический — редкий праздник для любителя тонких извращений а-ля трэш. В восьмидесятые годы я ходил в кинокружок при Доме пионэров. Нехорошо хвастаться, но мы тогда снимали на восемь миллиметров если и хуже, то чуть.

Эх, где же хваленый голливудский размах? Весь фильм кучка раздолбаев шляется по пятачку в половину кв. км. Периодически кого-то хавают, герои же в основном проводят время в идиотских спорах. Любимая тема — кто главнее. Вообще диалоги по информативности могут соперничать с базарами в среднем порнофильме. Дас ист фантастиш!.. Какова фраза: «Сходи к источнику, да набери воды. Только похолоднее!»

Музыка (електронная, понятно дело) весьма доставляет. Вспомнился Артемьев.

В паре сцен отсутствует перевод, что не мешает, потому что вопли пожираемых людишек понятны почти дословно даже русскоязычному зрителю.

02. 2012

Р. Хайнлайн. «Луна жестко стелет»

Fenghuang не прав. Я, конечно, не владею этими вашими английскими языками, но благодаря А. А. Щербакову мой лексикон значительно пополнился. «Я был в вытрезвателе… узнал столько новых слов» («Осенний марафон», кому непонятно). Чего стоят только эти эники-беники.

Да просто «Луна» написана хорошим русским языком. И нечего парить (об этом было в предыдущих постах), что, мол, переводчика тут якобы больше, чем автора. Язык — штука гибкая… Продолжить лингвистический гон?

Переводчика я изрядно зауважал. Как пейсатель, он, по-моему, полное г…, впрочем, читал в детстве его одну-единственную вещь, названия не помню; это был полный фэйл — о том, как неправильно на Западе живут. Сильно сбило карты то обстоятельство, что у автора есть однофамилец — Владимир Щербаков, которого я тоже читал и весьма полюбил. Это поэт Космоса в духе Брэдбери (впрочем, что это я?)

А. А. Щ. неоднократно обвиняли в надругательстве над русским языком, использованием лагерной фени (не только здесь); а по-моему, как переводчик он виртуоз. Да не может быть адекватного перевода в принципе, поймите! Тем более с такого чуждого языка, как английский. И наоборот — соответственно. Сколько англоязычники бились над переводом «Евгения Онегина»?

Пару лет назад я сделал открытие, которое меня попросту вырубило. От перевода не просто много зависит. От перевода очень много зависит. Надумал я как-то почитать Э. Р. Берроуза, которого воспринимаю лишь с большого бодуна. Копаться в бумаге было лень, заполз на Флибусту и нашел. О! Оказалось, что это вовсе и не такая уж порнография!

Мнение: «Адекватного перевода не существует!» ошибочно по своей сути. Перевода вообще не существует, имхо. Если мы, русские, с трудом понимаем друг друга, то зачем разводить бодягу о переводе с языка на язык? Очень вольная цитата из Лема: «Если вы не можете понять друг друга, то с чего взяли, что можете понять Океан»?

Завидую белой завистью тем, кто владеет басурманским наречием и может читать в подлиннике.

3. 04. 2012

Фильм «Джон Картер»

Хотелось посмотреть исключительно ради дизайна воздушных кораблей. У Бэрроуза, Эдгара Райса, нашего всего, описания противоречивы. То, понимаешь, паруса. То голые тетки. Романтика.

А че? Ниче. Неплохой фильм на тему рубилова. Кто кого мочит и зачем — не суть. Наши победят.

14. 09. 2012

С. Прокофьева. «Лоскутик и Облако»

Мягкое порно. Познакомился с сим шедевром во второй половине 1970-х в виде несколькосерийного мульта. Еще, помню, в детстве чуть не блеванул с этой манной каши, о которй шла речь в истории. Книга оказалась лучше, но все равно дерьмо. Восторгов мало. Куча притянутых за уши сюжетных линий: псевдофилософские размышления лошади дядюшки Буля в начале, наличие идиотской жабы Розитты, нкак не относящейся к сюжету (в повести неоднократно упомянуются лягушата, а причем тут жаба? — как-никак, а жабы и лягушки не совсем, мягко говоря, одно и то же); еще странности: король