Запределье — страница 29 из 52

. Прояви немного упрямства старшего брата и отбейся.

Лиам зажмурился и покачал головой.

— Она хочет

Со все еще кружащейся головой и полная магии, я обхватила его лицо руками.

— Лиам. Борись.

Он покачал головой, на его лбу заблестел пот, когда он начал свою борьбу, которую мы не могли видеть.

— Лиам, — снова сказала я. — Останови это. — Я сделала свой тон настолько резким, насколько смогла. Настолько настойчивым, насколько получилось. — Игнорируй магию и возвращайся. У нас есть дела, а ты тратишь зря время.

— Сила, — тихо произнес он. — Так много ее наготове.

— Не твоя сила, — сказала я. — Она не для тебя, и тебе не нужна. У тебя есть самоконтроль. Ты просто должен его использовать.

Он яростно покачал головой, под моими руками напряглись мышцы. Я убрала их с его лица, взяла его сжатые кулаки и поднесла к губам. Поцеловала каждый по очереди.

— Я здесь, — прошептала я. — Я знаю, ты можешь это сделать. Ты сильный. Ты невероятно красивый, и если ты не остановишь это сам, я использую свою магию, чтобы вырвать из тебя это желание. И я не думаю, что ты этого хочешь.

Его глаза открылись. Золото, которое в них кружилось, принялось рассеиваться… и исчезло.

— Ты тут? — попросила я, отчасти остерегаясь, что он не сможет ответить.

— Я тут. — Его глаза прищурились. — Ты угрожала мне магией?

— Лишь малость. И для твоего же блага.

Он закрыл глаза, повернул лицо, прижимаясь к моей ладони и улыбнулся.

— Всегда хотел девушку, на которую можно рассчитывать.

Я выдохнула. «Он вернулся».

— С ним все в порядке, — сказала я и практически почувствовала облегченный коллективный выдох группы.

— Сегодня будешь спать очень хорошо, — промолвила я. — Это была хорошая тренировка.

— Не идеальная, — слабо произнес он, и я не стала с ним спорить.

Мы поднялись на ноги и постояли минуту, пока оба не обрели устойчивость.

— Люди не принадлежат Запределью, — сказала я, — этот урок позволит получить особый опыт.

— Согласен, — произнес Лиам, пробежав руками по волосам, затем сделал глоток из фляжки, которую ему протянул Гэвин.

Я открыла рот, чтобы предложить нам двигаться, когда землю накрыла огромная тень. Я приготовилась к следующему бою, новому удару, блеску золота на доспехах Благих.

Мы все подняли глаза и посмотрели наверх.

«Не Благие», — поняла я. Даже не охранник или, если можно так сказать, приветственный комитет. И я не думаю, что это был Паранормальный. Или не совсем он.

Это был комар. Если комары могут быть длиной более метра.

Его тело представляло собой узкую трубку в полоску коричневого и белого цветов, длинные, худые и сегментированные лапы, узкие и полупрозрачные крылья. И в конце его непропорционально маленькой морды был трубчатый нос, который определенно мог нанести некоторый ущерб.

Это нечто не было мелкой неприятностью. Это был монстр.

— И говоря о том, чего не должно быть в Запределье, — произнесла Рэйчел.

Лиам перевел взгляд на Малахи.

— Ты не упоминал об этой особенности Элизиума.

— Он этому миру не родной, — сказал Малахи. — Это один из ваших.

— Он перелетел через Завесу, — поняла я. — Когда он прошел сквозь нее, на него повлияла магия.

— Значит, он относиться к Восприимчивым, — с усмешкой произнес Гэвин. — Самый обычный. С магией. Должны ли мы… должны ли мы его убить?

Мы все посмотрели на Гэвина.

— Я имею в виду, это же комар, правильно? Он тут не для того, чтобы что-то починить. Это паразит.

— Да, — ответил Лиам. — И он может быть переносчиком вирусов.

— Вирий, — с улыбкой сказала Рэйчел, согнувшись, когда левиафан пролетел над головой, казалось, насекомое среагировало на ее слово.

— Как ты себе представляешь изготовление сонной сети для этого? — он покрутил головой вокруг своей оси. — Скорее всего он может прохоботиться сквозь нее.

— Не думаю, что стоит использовать «хоботок» в качестве глагола, — сказала я.

— Вопреки всем фактам, — произнес Гэвин, махнув рукой в воздухе.

— Он может быть единственным в своем роде, — сказала я, внезапно почувствовав себя будто в фильме «Хранитель Времени». — Гибрид Земля-Запределье. — В отличие от меня, Лиама и Бёрка. Пострадавших от соединения двух миров. — Мы действительно хотим его убить?

Прежде чем мы смогли разобраться с этической стороной этого вопроса, сквозь кусты пронеслась огромная птица с черными и блестящими перьями и блестящим алым клювом и схватила комара когтистыми лапами. Крылья били по воздуху, но не издавали ни звука, она вспорхнула, взмыла вертикально вверх и скрылась из виду за деревьями.

Мгновение мы просто смотрели на пустое место.

— Думаю, это был наилучший сценарий, — тихо сказал Лиам.

Рэйчел кивнула.

— Мы были спасены от моральных терзаний.

Гэвин посмотрел на Малахи.

— Если мы найдем больше таких, вы можете просто сжечь Элизиум дотла и начать все сначала. Малярия того не стоит.

— Давайте выдвигаться, — произнес Малахи, и мы пошли.

Глава 13

Малахи взял с собой свою прекрасную карту, теперь заполненную дополнительными подробностями о земле, по которой мы шли. Он указал нужную точку, а Рэйчел держала карту, время от времени останавливаясь, чтобы сверить местоположение, когда мы пересекли что-то необычное в ландшафте.

А когда мы отошли от Завесы, очевидные эффекты нашего мира начали исчезать. Влажность в воздухе снизилась, поэтому болотистые равнины уступили место лугам, покрытым бледно-фиолетовыми полевыми цветами, которые мягко покачивались на ветру.

— Тут великолепно, — сказала я, скользя рукой по плотному цветочному ковру. Мое движение подняло в воздух мерцающую пыльцу и запах лаванды и оставило легкое покалывание в кончиках пальцев.

Это было волшебство, каким-то образом сконцентрированное во флоре. Не магия, которая опустошала землю или выжигала деревья, а нечто, что способствовало цветению, создающему этот прекрасный пейзаж. «Каково это — жить в таком месте, где магия полезна, а не разрушительна? Где мне пришлось бы иметь дело не с болезнью, а с подарком, которым я могла бы наслаждаться? Силой, а не слабостью?»

Мы шли по лугу, следуя аккуратно окаймленной травой тропинкой. Тропа петляла то тут, то там, но мы неуклонно продвигались вперед. После двух часов ходьбы, во время которой большинство из нас шли молча, и наблюдений за пейзажем, я поняла, что не увидела ни людей, ни ферм, ни дорог, ни домов, ни животных. Никаких признаков живой природы, кроме отдаленного чириканья каких-то невидимых птиц. Никаких признаков того, что кто-то населял это место. Только холмистые просторы лугов, ветер, пахнущий лавандой, и веселый перезвон птиц, спрятавшихся в глубоком покрытии трав.

— Где все? — спросила я Малахи.

— Население живет в городах, — ответил Малахи. — Дома и другая недвижимость находятся в коммунальной собственности, поделены и регулируются. И здесь обитает меньше существ, чем на Земле.

— И еще меньше после вторжения, — сказала Рэйчел.

Я ожидала, что Малахи начнет спорить, защищать свою родину, но этого не произошло.

— И никого вооруженного на посту, — произнес Гэвин. — Ни патрулей. Ни камер, ни заборов. Ваши люди так уверены в безопасности?

— Разлад произошел между Судом и Консульством, — сказал Малахи. — Вот где были посты, патрули. Разрушения. Видимо, они больше не нужны.

Но его ответ прозвучал как-то неуверенно, как будто пасторальные пейзажи его тоже удивляли. Но если ему и было что сказать, он держал это при себе.

Мы добрались до поляны с высокими и стройными деревьями, похожими на ивы — кора почти глянцевая, ветви тонкие, плавно развивающиеся на ветру. Они свисали над головой, словно купол собора, пропуская пятнами свет. На их ветвях росли плоды: масляные желтые шарики размером с виноград, висящие в гроздьях по четыре или пять. Кожица была яркой и блестящей, и они были похожи на фрукты, при виде которых мой отец предупредил бы меня, что они очень-очень ядовиты.

— Что это? — спросила я.

Малахи посмотрел, оценил.

— Хонорас. Думаю, они похожи на вашу ежевику.

— Мы можем их попробовать? — спросила я.

«Да, возможно, мы на задании, но это, вероятно, будет моё первое и единственное путешествие в Запределье. Нужно попробовать все, что получится, пока есть возможность».

С легким весельем во взгляде Малахи осторожно потянулась к колючим лозам, оторвал одну и предложил мне.

Раскусить плод было тяжелее, чем я ожидала. Кожица была тугой и гладкой, и когда я пыталась ее разжевать, почти хрустела. Центр был мягче, как манго, и на вкус был как солнечный свет.

— Нечто среднее между ананасом и виноградом, — сказала я, улыбаясь Малахи. — Плюс к вашей карме за такие фрукты.

— А мы пока перекусим… — начал Гэвин и вытащил батончик из своей сумки. Он развернул его и принялся хрустеть.

Лиам остановился и посмотрел на своего брата.

— Почему ты так громко жуешь? Ты, блин, жуешь как бобр.

— Бобры создают так много шума? — спросил Гэвин, снова захрустев.

— Я сейчас отберу у тебя батончик.

— Думаю, тебе тоже нужен. Ты злой и раздражительный.

Губы Лиама сжались.

— Так, дети, — произнесла я и приняла рискованное решение встать между ними, положив руку на каждую (мускулистую) грудь. — Мы все устали и голодны. Гэвин, перестань раздражать своего брата. Лиам, перекуси, потому что ты голоден.

— Будто повторение нашей поездки в Форт Уолтон Бич, — сказал Гэвин.

— За исключением того, что у меня намного меньше рвоты в волосах.

Глаза Малахи расширились.

— Зачем тебе рвота в волосах?

— Не думаю, что это было сделано специально, — с улыбкой ответила Рэйчел.

Я похлопала Лиама по груди.

— Перекуси, — повторила я, затем, предупреждая, пальцем указала на Гэвина. — Успокойся, — тихо произнесла я, — или я оставшуюся часть батончика засуну тебе в очень неудобное место.