Запределье [СИ] — страница 10 из 21

— С удовольствием, — искренне ответил Джарет. Он достал из шкафа белый пушистый плащ, накинул на плечи.

— Оригинально, — лорд-демон обошел вокруг него. — Хотя на мой взгляд, чересчур уж эффектно.

Он вдруг взял Джарет за подбородок и повернул его голову из стороны в сторону.

— Да, ты похож на нее, — Джодок задумчиво улыбнулся. — Особенно если не красишься. Вот уж чего никогда не понимал, так эту вашу страсть к косметике.

— У каждого разумного вида свои традиции, — дипломатично ответил Джарет, про себя подумав, что еще больше не разделяет страсти демонов к определенным видам развлечений.

Через зеркало они вышли на старую дорогу фейри, ведущую вокруг Перекрестка. Стена, отгородившая Запределье от Внешних миров, была непреодолима для демонов изнутри. Но не снаружи. Джодок внимательно посмотрел по сторонам.

— Ага, вот и щель, — мастер колец остановился у полуразрушенной стены, за которой темнела пропасть. — Не самая удобная, зато незаметная, — он повернулся к Джарету. — Уверен, что не хочешь погостить у меня?

— Увы, я сейчас слишком занят, — король гоблинов постарался, чтобы отказ прозвучал как можно более вежливо.

— Что ж, буду рад твоему визиту в любое время, — Джодок протянул руку. Джарет пожал ее, машинально отметив, что мастер колец носит всего один перстень. — Прощай.

И Джодок туманом просочился сквозь каменную кладку.

— Прощай, — Джарет вздохнул с облегчением. Он приложит все силы, чтобы избежать своего третьего визита в Запределье.

— Провожал родственника?

Джарет резко обернулся. Неподалеку стояла Хельга, насмешливо глядя на него.

— Надеюсь, семейные встречи с ним не станут традицией?

— Я тоже на это надеюсь. Зато в нашей части Вселенной стало безопаснее. Наверняка я осчастливил целый мир, поспособствовав уходу мастера колец.

Они сели рядом на ограду дороги.

— А помнишь…

— Я всё помню, Хельга. Тебе не стоит надолго уходить с Перекрестка.

— Здесь недалеко, — она провела пальцами по перьями его плаща. — Собираешься проследить за кем-то на дорогах?

Джарет поколебался, но все же спросил:

— Ты знаешь, что существует другая Вселенная?

— Что?! — Хельга взглянула на него с безграничным удивлением. — Вселенная одна, Джарет. Чему тебя учили?

— Я уже в этом не уверен, — он раскрутил в ладони шар, вгляделся. Сплошная муть. Ах как плохо. Не вовремя его отвлекли. Джарет вскочил.

— Твое зеркало может показать любое разумное существо в нашей части Вселенной, верно?

— Если это не маг с очень хорошей защитой, — уточнила Хельга. — Кого ты ищешь?

— Пойдем, — он потянул ее за руку. — Это очень важно.


Зеркало в Доме-на-Перекрестке впечатляло своими размерами и тяжелой рамой со множеством рычажков и кнопок. Джарет скинул плащ. Приготовился. Хельга встала рядом.

— Назови имя. Я его знаю?

— О да, — Джарет криво усмехнулся. — Это Алисса.

Хельга резко повернулась к нему.

— Алисса пропала? Когда?

— Не пропала, — Джарет прищурил глаза. — Сбежала, как ты и мечтала. Вот только у нее дурная компания. И у меня есть основания считать, что она может впустить в наш мир очень древних и очень неприятных существ, — он сделал паузу. — Метаморфов.

Несколько секунд Хельга непонимающе смотрела на него, потом глаза ее расширились.

— Так вот это кто был… — она взялась за виски. — Как же я сразу не поняла! Ох, Джарет, ты хотя бы представляешь, где они?

— Не слишком, — он развернул Хельгу к зеркалу. — Попробуй нейти Алиссу, я хочу выпустить сову. Иначе мы за ними не уследим.

Хранительница положила руки на раму. Что-то передвинула, нажала. В зеркале возникла уже знакомая Джарету муть. Хельга сквозь зубы выругалась, перещелкнула еще пару рычажков. В зеркале развиднелось, показался фрагмент дороги, тонущей в тумане, и две фигурки, идущие по ней. Джарет взмахнул плащом. Сова с криком взлетела к потолку, покружилась и, подчиняясь приказу короля гоблинов, ринулась в зеркало.

Джарет закрыл глаза.

— Теперь я их не потеряю, — он ощупью коснулся стеклянной поверхности.

— Подожди, — Хельга отвела его руку. — Ты уверен, что справишься с метаморфом?

— Проклятье! — Джарет застонал. — Он взял с меня клятву! Предусмотрительная тварь!

— Я иду с тобой.

— Ты уверена? Это слишком далеко от Перекрестка.

— Мне осталось не так уж много времени, чтобы особо его беречь, — Хельга взяла Джарета за руку. — Идем.


Дорога, которую нашел Дуфф, была совершенно заброшенной и заросшей. Она привела их к тропе, серпантином поднимающейся на одинокую гору. Здесь было раннее утро. В зябких рассветных сумерках Алисса ежилась и поминутно зевала. Идти приходилось друг за другом. Когда Дуфф остановился, она чуть не налетела на него.

— Пришли, — его голос звучал торжественно, почти ликующе. Он помог Алиссе подняться на площадку перед пещерой. В глубине ее вроде бы что-то светилось.

— Она сквозная, — пояснил Дуфф. — Но с другой стороны — обрыв. Подойти можно только отсюда.

Над ними неслышной тенью пролетела сова. Алисса вздрогнула. Совы у нее неизбежно ассоциировались с Джаретом. Метаморф проводил птицу настороженным взглядом.

— Дверь в конце пещеры, — он посторонился, пропуская Алиссу внутрь. — Будь осторожна.


Без Хельги Джарет скоро бы потерялся на паутине тропинок. Он шел вслепую, опасаясь прервать связь с совой. Но Хранительница уверенно вела его, сокращая путь, где только можно.

— Это очень древняя дорога, — Хельга устала, но не собиралась признаваться в своей слабости. — Ты уверен, что они пошли по ней? Она никуда не ведет.

— Уверен, — Джарет открыл глаза. Впереди, заслоняя восходящее солнце, темнела гора. — Они наверху. Там пещера, ведущая к пропасти.

— И в чем смысл? — Хельга нахмурилась. — Дверь нельзя сделать над пустотой.


— Здесь не может быть двери! — Алисса с опаской заглянула в провал. Они прошли пещеру насквозь, и теперь солнечные лучи слепили так, что она боялась оступиться.

— Она есть, — Дуфф стоял за спиной Алиссы. — Закрой глаза, смотри внутренним взором.

Алисса попробовала и увидела. Это была не дверь, а целые ворота, висящие в пустоте. «Мне их никогда не открыть!» — мелькнула паническая мысль. Задачу такого масштаба она еще ни разу не решала. Алисса сосредоточилась.

Дуфф тихо отступил и начал отходить к выходу из пещеры. Приближались враги. Их следовало задержать.


Вход в пещеру был невысокий и узкий, пройти в нее мог только один человек. Джарет остановился на площадке, сова кружившая над горой, спустилась на его руку.

— Вы не пройдете, — Дуфф появился перед ними, загородив собой проход. — Ты не сможешь причинить мне вред, сид, а твоя спутница слабее меня.

— Если ты хочешь уйти… — после подъема в гору Хельга дышала с трудом, — тебя никто не будет задерживать.

— Уйти? — метаморф расхохотался. — Лучше уходите вы, пока еще можете. Сейчас Алисса откроет врата. И я не завидую тем, кто попадется на пути моим старшим братьям. Они слишком долго ждали. Говорят, свобода пьянит как вино. А они и в трезвом состоянии не отличаются добротой.

— У тебя ничего не получится, — Джарет снова послал сову вверх. — Я этого не допущу.

— Ты дал клятву, — повторил Дуфф. — Ты не можешь напасть на меня.

— На тебя — да, — Джарет закрыл глаза.

— Ты ее не убьешь! — Дуфф нервно оглянулся, пытаясь рассмотреть, что творится на противоположном конце пещеры. — Ведь ты же рисковал ради нее жизнью!

Сова обогнула гору. Алисса стояла на самом краю обрыва. А перед ней в воздухе медленно проступали огромные створки каменных врат. Они приоткрывались. Сова спикировала, вцепилась в волосы Алиссы и дернула. Птичий и женский крик слились и быстро оборвались за краем.

— Не-ет!

Дуфф кинулся в пещеру. За ним побежала Хельга. Джарет подождал возвращения совы. Погладил взъерошенные перья.

— Умница моя.

С совой на руке король гоблинов вошел в пещеру. Он успел к самому финалу. Хельга, вытянув перед собой дрожащие от напряжения руки, пыталась заставить врата закрыться. А Дуфф, вместо того, чтобы напасть на Хранительницу, обезумев от отчаянья, вцепился в приоткрытую створку. Хельга что-то прошептала побелевшими губами. По пещере пронесся порыв горячего ветра. Он сорвала метаморфа с места, зашвырнул в щель между мирами и захлопнул врата. Хранительница медленно опустилась на колени. Джарет, заслонившись рукой от солнца, смотрел, как остатки врат тают в воздухе.

— Мы так и не узнали его настоящее имя. Хотя теперь это уже не важно, правда? — он обернулся и встревоженно вскрикнул. — Хельга!

Хранительница лежала на боку, неловко привалившись к стене пещеры, и не шевелилась. Джарет торопливо дунул на сову, накинул на плечи плащ и присел рядом с Хельгой. Взял ее за руку, всеми нервами ощутив, как стремительно утекает одолженное ей время. Они ушли слишком далеко от Дома-на-Перекрестке. Она потратила слишком много сил.

— В этот раз я тебя не упущу.

Джарет сотворил хрустальную сферу, поднес к лицу Хранительницы. Потом позвал — ласково и властно:

— Хельга!

Она открыла глаза и увидела радужный кристалл. Пересохшие губы успели шевельнуться в слабом возгласе:

— Не на…

И Хельга исчезла. Джарет поднялся, бережно спрятал шар. Подошел к обрыву. В пяти метрах скала изгибалась, образуя небольшой выступ. На нем без сознания лежала Алисса. Джарет закрутил на ладони новый кристалл, обернувшийся длинной веревкой. Она как живая заскользила вниз, обвилась вокруг талии Алиссы. Джарет отошел на шаг от края и потянул.


Алисса пришла в себя на полу пещеры. Дико болела голова. Глаза отказывались открываться. Голос Джарета негромко произнес:

— Вставай.

Алисса потерла глаза, поморгала.

— Что произошло?

Джарет объяснил — коротко и безжалостно. Она застонала.

— Что я натворила… А где Хельга? Погибла в пропасти?

— Хельга хотела, чтобы ты стала ее преемницей. Пусть так и будет, — Джарет рывком поднял Алиссу. — Пойдем. Я провожу тебя до Перекрестка.