Запределье [СИ] — страница 6 из 21

«Вот уж действительно, нежданный подарок, — она усмехнулась. — Ты будешь моей красивой местью, Джарет. Кроме всего прочего». Люциана прошла к бассейну, подобрала окровавленную одежду. Демоны не лгут друг другу. Но ведь не обязательно говорить всю правду. Кровь сида и в самом деле имеет силу.


Джарет проснулся от запаха свежей сдобы. Прямо перед ним на подносе лежала гора маленьких булочек, издававших умопомрачительный аромат. Сколько он проспал, Джарет не представлял даже приблизительно. На постели обнаружилась небрежно брошенная одежда. Кружевная рубашка с широким отложным воротом, бархатный синий камзол с накладными карманами, тоже отороченный кружевом, такие же штаны до колен и шелковые чулки. Мужская мода демонов Джарету не понравилась. Но выбирать не приходилось.

Люцианы нигде не было видно. Джарет скинул халат. Одежда подошла идеально. На полу обнаружились туфли с серебряными пряжками. Леди-демон вошла точно в тот момент, когда он обулся. В ее руках было два бокала.

— Выспался?

Джарет поклонился с легкой иронией.

— О да, благодарю.

— Садись, — она поставила бокалы на поднос. Запах напитка был знаком, таким же его угощал Корвин.

— Кто ты в своем мире? — Люциана села на постель, поджав ногу, и выбрала себе булочку.

— Король.

— Я так и поняла. А полный титул?

— Повелитель Подземелья, король гоблинов, — Джарет все-таки глотнул из бокала. Что-то слабо алкогольное с приятным вкусом.

— Гоблины… гоблины… — она призадумалась. — А, вспомнила. И большие у тебя владения?

— Смотря с чем сравнивать, — его все больше настораживало направление разговора. — Мне хватает.

Люциана улыбнулась.

— Как причудлива судьба. Что ты знаешь о своих предках, Джарет?

Он пожал плечами.

— У нас такое запутанное генеалогическое древо, что дальше трех поколений вглубь я в нем не ориентируюсь.

— Напрасно, — он тоже пригубила свой бокал. — В тебе есть кровь демонов, ты это знаешь?

— Для меня это новость, — он чуть не подавился булочкой. — Как ты определила?

— Твой амулет, который нельзя отобрать, сделан нашим мастером. Великим мастером. Ты немного похож на него. А кольцо сохранилось?

— Да, но я редко его ношу, — Джарет чувствовал себя идущим по гибельной трясине. — Кольца мне мешают.

— Вчера оно бы тебе не помешало, — Люциана взяла еще одну булочку. — Что ты знаешь о войне между нашими народами?

— Не так много, как мне бы теперь хотелось.

— Хороший ответ. До того, как началась война, наши миры часто соприкасались. От тех времен остались легенды, — Люциана мечтательно прищурилась. — Красивые и страшные. В детстве я любила их слушать. Особенно мне нравились истории о сидах-рыцарях и их прекрасных дамах. Я даже мечтала, что однажды у меня появится такой рыцарь.

Это был намек? Джарет залпом допил свой бокал. Определенно, такую популярность среди демонов следовало отметить.

— Я буду счастлив стать твоим рыцарем, Люциана, — он улыбнулся и поцеловал протянутую ему руку. На тонких пальцах блеснули кольца, оказав мгновенное отрезвляющее воздействие.

— Мой прекрасный рыцарь! — она музыкально рассмеялась. — На что ты готов ради своей дамы?

Джарет приподнял бровь.

— У тебя есть враг в моем мире, которого нужно убить?

Люциана поморщилась.

— Ты очень проницателен. Но враг — это сильно сказано. Есть человек, который нанес мне оскорбление. Что полагается делать в таком случае рыцарю?

Джарет знал, что лишь очень могущественные маги рискуют вызывать демонов. Кого бы не имела в виду Люциана, это будет сильный противник. Но ради своего возвращения домой он был готов убить даже легендарного Мерлина.

— Назови мне его, и можешь считать себя отомщенной. Обещаю.

— Я не могу сказать имя, — Люциана с кошачьей грацией поднялась и прошла к своему столу. — Но я дам тебе кольцо. Оно ледяное, и растает, когда ты окажешься в шаге от того человека.

— Но как я его найду?

Люциана загадочно улыбнулась и протянула Джарету прозрачное колечко.

— Рано или поздно, но вы встретитесь.

Кольцо выглядело стеклянным и лишь слегка холодило кожу. Джарет надел его на мизинец левой руки.

— Как только оно растает, у тебя будет три дня на то чтобы выполнить свое обещание, Джарет.

Люциана подняла левую руку, любуясь своими кольцами. Выбрала одно, с темным янтарем. Расстегнула скалывающую блузку брошь и вдруг резко вонзила иглу в янтарь. Джарет пронзила такая мучительная боль, что он задохнулся и почти без чувств рухнул к ногам Люцианы.

— В этом перстне — твоя боль и кровь, мой прекрасный рыцарь, — промурлыкала она. — Как залог твоей верности. Ты маг, король гоблинов, — Люциана ласково поглаживала перстень, давая возможность Джарету отдышаться. — Думаю, тебе не нужно объяснять, что будет, если, к примеру, бросить этот залог в огонь?


— Это не Джарет! — Пак возбужденно мерил шагами покои Мэб. — Не знаю, кто или что это, но точно не он.

— Изменения, которые они внесли, возмутительны! — Эдрик отбросил новый проект договора. — Это фактически вассальная зависимость!

— Они тянут время, — Мэб задумчиво накручивала на палец медный локон. — Собирайтесь. Сегодня мы нанесем еще один визит в Лабиринт.


Хельга с утра сидела возле круга. Думала, вспоминала. Две жизни дают обильную пищу для размышлений. Будущее представало безрадостным. Если Джарет не вернется, Алисса окажется в большой опасности. И ведь она не покинет Лабиринт добровольно, останется защищать его до последнего. Передел сфер влияния среди фейри будет грандиозный. У Джарета нет прямого наследника. Да никто и не примет его престол. Просто разрушат всё, что он сделал, перебьют гоблинов и остальных обитателей Лабиринта. Хельга зажмурилась и помотала головой, прогоняя некстати нахлынувшие воспоминания о той, далекой жизни, когда она была королевой Лабиринта. Нет, Джарет не мог умереть. Только не он.

Мелодичный звон, раздавшийся из круга, отвлек Хельгу от горьких размышлений. Воздух завибрировал. В круге возникла Люциана, а рядом с ней Джарет. В необычной одежде и очень измученный на вид. При виде Хельги он широко распахнул глаза.

— Живой и здоровый, как ты и заказывала, — Люциана весело рассмеялась. — А теперь верни кольцо.

Лицо Джарета исказилось так, словно он обнаружил, что стал жертвой жестокого розыгрыша. Но Хельга от облегчения ничего не замечала. Она кинула кольцо.

— В расчете, Люциана.

— Прощай, Хельга, — в голосе мастера колец прозвучала насмешка. Она быстро глянула на Джарета. — Помни обо мне, рыцарь.

И она исчезла. Когда стих звон, Джарет медленно шагнул через круг.

— Хельга… — он говорил сквозь зубы, сдерживая ярость. — Почему ты не приказала Люциане сразу сказать мне, что она выполняет твое желание?

Хранительница отшатнулась.

— Но я запретила ей что-либо требовать от тебя! Только не говори, что сам ей что-то пообещал!

Джарет набрал в грудь побольше воздуху, собираясь разразиться цветистой тирадой, но вдруг замер и посмотрел на свою левую руку. С ладони его капала вода.

— Что это? — Хельга тревожилась всё больше. От Люцианы можно было ожидать самой изощренной пакости.

— Когда ты познакомилась с этой кошкой? — теперь он смотрел с болью и тревогой.

— Это было очень давно, — Хельга покачала головой. — Даже не хочу вспоминать.

— Придется, — отрезал он. — Как ты с ней справилась?

— Мне очень сильно повезло. И я была не одна, — Хельга нахмурилась. — Джарет, объясни, что произошло?

Он стряхнул с ладони капли и вытер ее о рубашку.

— Я дал Люциане что-то вроде рыцарского обета. Это представлялось мне единственным шансом вернуться. Я обещал убить человека, который ее когда-то оскорбил. Она не назвала имени. Теперь я понимаю, почему.

— Какую клятву ты дал? — Хельга не испугалась. Трудно испугать смертью человека, который уже однажды переходил черту.

— Дело не в клятве. Люциана — мастер колец, Хельга. Она сделала перстень, в который заключила часть меня.

— Сколько у тебя времени?

— Три дня.

Хельга вздохнула.

— Хотя бы не три часа, и на том спасибо.

— Я не хочу тебя убивать! — Джарет схватил ее за плечи и встряхнул. — Мы что-нибудь придумаем!

— Возвращайся в Лабиринт, — она грустно улыбнулась. — Пока тебе еще есть куда возвращаться. Я открою портал, — она решительно отстранила Джарета. — Иди, тебя ждет твоя королева.


— Я требую объяснений! — Мэб обвинительным жестом указала на трон, на котором рядом с Алиссой сидел Дуфф. — ЧТО это такое? Где Джарет?

Алисса поймала вопросительный взгляд Бора и покачала головой. Начинать военные действия первой она не решалась. Формально Мэб, Пак и Эдрик явились на мирные переговоры.

Ганконер переместился ближе к ступеням трона.

— А ты здесь что делаешь? — окрысился на него Эдрик. — Или ты задумал переворот? Претендуешь на трон короля гоблинов?

— Считайте, что я здесь временно заменяю хозяина, — Ганконер с деланной небрежностью размял пальцы. — На правах ближайшего родственника.

— С каких это пор троюродный брат стал считаться ближайшим родственником?! — возмутился Пак. — Если уж на то пошло, я ему более близкий родич по мужской линии!

— Или я, — хищно улыбнулась Мэб. — Так что исчезни, Ган, ты даже не третий в списке.

— Замолчите! — Алисса вскочила с трона. — Джарет не умер. Он просто отсутствует по делам, которые касаются только его.

— Ну да, ну да, — издевательски закивал Эдрик. — И зачем же в таком случае вы устроили этот балаган с подменышем?

— Не твое дело! — Ганконер встал на нижнюю ступень и скрестил на груди руки. — Командор, гвардия подтянута к замку?

— Так точно, милорд, — Бор продемонстрировал в широкой ухмылке крокодильи зубы.

— Это объявление войны? — Мэб выглядела довольной. — Ты отдаешь себе отчет, насколько ты слабее любого из нас, кузен?

Она перевела взгляд на Алиссу.

— К твоему сведению, приблуда, источник не предназначен для боевой магии. А защита продержится только до тех пор, пока ты не устанешь. Ты всего лишь человек, и не тебе нам противостоять! Сдайся, пока не поздно.