Запретное желание — страница 13 из 44

– И навещаете каждого?

Эмма прищурилась и слегка поджала губы.

– Вы бредите, – произнесла она. – Нужно проверить вашу голову.

Стоун улыбнулся.

– Видите? Я вам небезразличен.

– Это было бы ошибкой. А я не совершаю ошибок. Вам не стоит кататься на горном велосипеде, Стоун. – Не спрашивая позволения, Эмма прижала руку к его боку и принялась ощупывать ребра. При этом она не сводила взгляда с его лица, и Стоун не решился поморщиться. Но Эмма все же покачала головой, словно прочитав его мысли. – Вам не стоит заниматься тем, что требует усилий.

Стоун тут же представил себя обнаженным в постели с Эммой. На это точно потребуются усилия. Интересно, смог бы он снять хоть часть сковывающего ее напряжения, освободив от этой чопорной городской одежды?

– Ох уж эти мужчины. – Эмма опустила руки и отошла назад. – Состязаются на велосипедах, хотя раны еще не зажили.

– Вы называете это состязанием? – со смехом спросил Ник, подходя к Эмме. – Да бросьте. Я обогнал бы его даже со связанными за спиной руками, если б захотел.

Стоун бросил на Ника уничижающий взгляд и улыбнулся Эмме.

– Нет, правда, со мной все в порядке.

– У вас семь швов на лбу, трещина в ребре и больше царапин, чем у побывавшего в аварии автомобиля. – Эмма задрала Стоуну футболку, обнажая его живот. Кончики ее пальцев легонько коснулись покрытой синяками кожи, и ответная реакция не заставила себя ждать. Судя по всему, и Эмма испытала нечто подобное. Она отдернула руку, словно Стоун вдруг превратился в горячую картофелину. – Вы не должны разъезжать по буеракам на этом велосипеде.

Вообще-то Стоун должен был это делать, только ему не хотелось еще больше злить Эмму, ведь в ее сумке вполне мог найтись шприц и доза антибиотика.

– Я же велела вам отдыхать, держать голову в приподнятом положении и прикладывать к ранам лед. Почему меня никто не слушает?

– Вообще-то голова моя приподнята, – заметил Стоун. Они находились на высоте шесть тысяч триста футов. Это стоило принять во внимание.

– А пару дней назад мы сопровождали группу туристов на плато Тринити-Айс, – пришел на помощь Ник. – Мы побывали на леднике и устроили там привал. У Стоуна болело ребро, поэтому он лег прямо на лед.

Эмма посмотрела на Ника так, словно у того вдруг выросли рога. Не говоря ни слова, она повернулась к Стоуну и сердито окинула его взглядом, задержавшись на ране на лбу, на которой виднелись наложенные ею швы.

– Вы действительно лазили на гору?

– Это с какой стороны посмотреть.

– Вы желаете себе смерти?

– Это с какой стороны посмотреть.

Эмма всплеснула руками.

– Я сдаюсь. – Однако вместо того чтобы вернуться к машине, она направилась к главному зданию.

Стоун взглянул на Ника, но тот лишь пожал плечами.

– Э… я могу вам помочь? – спросил Стоун у Эммы.

– Мне нужно забрать гостя, который прибыл сюда прошлой ночью. – Эмма не замедлила шага и не обернулась. – Спенсера Дженкса. Он приехал ко мне.

Сегодня утром Стоун катался по горным тропам с гостем из Нью-Йорка. Вежливый доктор любил прогулки на свежем воздухе. Но что еще более важно – оказался очень общительным, дружелюбным и смелым. Иными словами, прямой противоположностью доктора Эммы.

– Спенсер приехал к вам?

– Верно.

Стоун наблюдал, как Эмма поднималась по ступеням, нарочито громко цокая каблучками, и сердце у него упало.

– Это она видела тебя голым? – шепотом поинтересовался Ник.

Доктор Спенсер Дженкс приехал к ней.

– Да.

– Думаю, ты не произвел на нее впечатления.

Когда Эмма оказалась на верхней ступеньке, дверь перед ней распахнулась и на пороге возник широко улыбающийся Ти Джей.

– Док Синклер.

Эмма лучезарно улыбнулась в ответ.

– Ти Джей.

– Приехали навестить моего идиота братца?

Стоящий рядом со Стоуном Ник захохотал.

– Вообще-то, – возразила Эмма, – я приехала забрать своего друга Спенсера.

– Вон оно что. А я думал, вы приехали надрать Стоуну задницу за то, что он вчера сплавлялся по реке на каяке. И это со сломанным ребром.

Медленно развернувшись, Эмма одарила Стоуна взглядом, в котором явственно читалось ее мнение о нем.

– Привезли с собой шприц? – с надеждой спросил Ти Джей, провожая гостью в дом.

Дверь закрылась прежде, чем Эмма успела ответить, и Стоун посмотрел на Ника.

– Ты знаешь, что вы оба меня достали?

– Эй, да не будь таким. – Ник обнял Стоуна за плечи. – Думаю, ты ей нравишься.

Стоун оттолкнул друга, и Ник рассмеялся.

– Слушай, если тебя так беспокоит то, что произошло у нее в клинике, ты всегда можешь сказать, что плавал в чрезвычайно холодной воде, перед тем как она заставила тебя снять штаны. Во всяком случае, она это поймет.

Не обращая внимания на Ника, Стоун поднялся по ступеням.

– Не делай этого, приятель, – крикнул вслед Ник. – Иначе разобьешь себе сердце.

Словно он сам этого не знал. Только вот когда речь заходила об Эмме, Стоун невольно превращался в мазохиста.


Эмма вместе с доктором Спенсером Дженксом сидела за кухонным столом, а Энни готовила завтрак.

Обняв Эмму за плечи, Спенсер улыбался с видом влюбленного человека, а Чак вился вокруг его ног и тихонько мяукал в ожидании угощения.

– Я еще заставлю тебя сесть на горный велосипед, детка.

– Слишком опасно. – Эмма скинула руку Спенсера со своего плеча, однако движения ее были легки и раскованны, и это свидетельствовало о том, что они с молодым доктором знакомы давно и довольно близко.

Прекрасно. Она не свободна. Стоуну стоило принять это. Но она так приятно пахла и обладала завораживающим взглядом. Острый ум и восхитительные изгибы тела этой женщины мгновенно завладели его мыслями. Только вот она не была мила. Во всяком случае с ним.

А сейчас наверняка и вовсе планировала бурную ночь любви со Спенсером после долгого расставания.

– Еще раз спасибо за сегодняшнюю прогулку, – поблагодарил Спенсер Стоуна, когда тот появился на кухне. – Так приятно наконец отдохнуть. Я провожу в больнице почти все свое время, и у меня давно не было отпуска.

– Рад, что вам понравилось. – Стоун посмотрел на Эмму, которая, на удивление, не пожирала Спенсера плотоядным взглядом, а глядела прямо на него самого.

– Вы подвергаете свои швы опасности, – произнесла она. – Так что перестаньте хмуриться.

– Я не хмурюсь.

– Не спорь, – вмешалась Энни, ставя перед племянником тарелку с яичницей-болтуньей, сосисками и его любимыми гренками. Склонившись над тарелкой, она взглядом указала на Эмму. – Этой сердитой миной ты ничего не добьешься.

– А я и не пытаюсь. – Стоун с раздражением схватил со стола тарелку и направился к двери.

– Куда ты убегаешь? – спросила Энни.

– Думаю, нашему гостю хочется остаться со своей девушкой наедине.

Эмма схватила с тарелки гренок и намазала его джемом.

– О, я не его девушка.

– Совершенно верно, – кивнул Спенсер. – Я встречаюсь с более любезными женщинами.

Округлив глаза, Эмма стащила у Спенсера из-под носа чашку с кофе, в то время как Стоун пытался свыкнуться с охватившим его чувством облегчения.

– Видите? – обратился Спенсер к Стоуну, указывая на пьющую его кофе Эмму. – Ужасно нелюбезная.

Однако Эмма не обратила на слова друга никакого внимания.

– Итак, – обратилась она к Стоуну, невинно облизывая с пальцев джем. – Вы побывали в баре? Где на вас набросились три женщины? Я привезла с собой антибиотики. Необходимо сделать укол. Не хочу, чтобы вы подцепили какую-нибудь инфекцию.

Желудок Стоуна болезненно сжался, только вот он не знал, от чего именно: при виде того, как чувственно Эмма облизывает пальцы, или же виной всему был страх перед уколами.

– Со мной все в порядке.

Энни расхохоталась.

Спенсер же перестал жевать и заинтересованно посмотрел на Стоуна, очевидно недоумевая, как три женщины смогли отделать такого дюжего молодца.

– Послушайте, – произнесла Эмма. – В баре на вас напали женщины. – Она с насмешливым сочувствием посмотрела на Стоуна. – Они едва не выбили из вас дух. И вы получили несколько травм, хотя это мягко сказано.

– Все не так плохо.

– Да будет вам, Стоун. Вы должны чувствовать себя уязвленным.

Энни захихикала, но попыталась взять себя в руки под сердитым взглядом племянника.

– В любом случае, – продолжала Эмма, – я за вас волновалась, поэтому нашла адвоката, с которым вы могли бы поговорить. – Ее губы изогнулись в нежной улыбке, и лишь пронзительный взгляд голубых глаз свидетельствовал об остром уме.

Стоун привык к шуткам братьев. Именно это делают все братья – подшучивают друг над другом. Но чтобы так поступала женщина? Для Стоуна это было ново. И весьма бодрило.

– Думаю, со мной все будет в порядке.

Эмма вскинула бровь, словно хотела заставить его сказать правду.

– Энни вам расскажет, – со вздохом произнес Стоун.

– О том, что вы являетесь добровольным членом поисково-спасательного отряда и что вас вызвали вытащить парня, который сорвался со скалы и повис на страховочном тросе? О том, как он запаниковал, когда вы почти подняли его на поверхность, и спихнул вас с почти пятидесятифутовой высоты? Да, она мне рассказала. Но вы могли бы сделать это и сами.

Стоун бросил взгляд на Энни, которая вдруг принялась озабоченно хлопотать возле плиты.

– И кстати, покраснение, что я вижу вокруг некоторых ран, свидетельствует о том, что вам необходима доза антибиотика.

– Вы сказали, что я выгляжу хорошо.

– Это было несколько дней назад. Теперь все иначе.

Эмма дождалась, пока Стоун начнет покрываться потом, а затем покачала головой.

– Вы свалились со скалы и боитесь уколов?

– Черт возьми, да.

Эмма поднялась из-за стола и направилась к Стоуну. Тот попятился и тут же уперся спиной в дверь.

Стоун поморщился, а Энни захохотала.

– Осторожнее, – произнесла Эмма, не замедляя шага. – Ребра. – Она сунула руку в сумку.