блядь и сука написаны через запятую и передают две очень близкие, но различающиеся негативные эмоции: нечто вроде ‘выражая возмущение, будто бы вызванное нарушением принципов морали’ и ‘выражая недовольство чем-то плохим, как бы внутренне присущим источнику плохого’. Понятно, что это не точные определения, а лишь иллюстрации наблюдений о семантике и употреблении обсуждаемых нехороших слов.
Интересно, что словосочетание сука блядь стало мемом, причем не только в русскоязычной среде. В транслитерации cyka blyat или suka blyat оно используется в языках европейского ареала в основном для выражения неудовольствия внезапно открывшимися негативными факторами развития ситуации.
«Suka, blyat!» he said, attempting to spit at Reece.
(Англ.: «Сука, блядь», — сказал он, пытаясь плюнуть в Риса.)
Suka Blyat, filmt ihr das mit versteckter Kamera?
(Нем.: Сука блядь, вы это снимаете скрытой камерой?)
Предположительно, международную известность и статус мема выражение cyka blyat или suka blyat приобрело после выхода широко известного в узких кругах кинофильма «Шестиструнный самурай» (Six-String Samurai). В нем советский генерал (актер — американский армянин Джон Саркисян) повторяет несколько раз одну и ту же фразу с отчетливым армянским акцентом (других не говорит): Сукаблять козлы, куда вы идете, а? — что переводится субтитром: «This will be harder than I thought» («Это будет сложнее, чем я предполагал»).
В обсценном языке последних десятилетий обнаруживаются и новые идиомы. Так, появилось новое выражение хуева туча, используется в значении ‘очень много’. Его употребление представлено в примерах ниже. В семантике этой идиомы, очевидно, присутствует образ, но внутренняя форма этого образа остается непрозрачной — это явно не туча, состоящая из пенисов, или туча, принадлежащая пенису.
И платят тебе 30 тыс. А! Ну еще все продукты, которые снимаешь в сюжете, на свои деньги покупаешь. Ну тебе потом Первый канал их отдает, но месяца через два. И для этого надо к каждому сюжету написать сценарный план и собрать хуеву тучу подписей.
Представительный. Обожает руководить по телефону, способен обзвонить хуеву тучу народу и обговорить уйму дел, не вставая с кресла.
23 октября. Вас действительно порадуют незамысловатые, но очень охуенные развлечения, активный отдых и импровизированные поездки. Эти выходные явно мимо не пройдут. Они подойдут, поздороваются и оставят после себя хуеву тучу нереальных впечатлений.
Значение идиомы хуевая туча не передает оценку множества того, чего очень много, — то есть плохое оно или хорошее. Собирать хуеву тучу подписей — тяжело и неприятно, обзвонить хуеву тучу народу — нейтрально. Хуева туча нереальных впечатлений не может не радовать. Иными словами, оценка наводится контекстом и не фиксируется в значении самой идиомы.
Сравнительно недавно в разговорную речь вошла идиома морщить жопу / попу. В варианте морщить попу она описана в «Толковом словаре русской разговорной речи»[82], причем количество значений довольно велико. Это выражение используется в разнообразных ситуациях. Например, когда приходится прилагать большие усилия, чтобы сделать что-то, работать (морщил попу — вскапывал грядки) или понять что-то (морщил попу я тут как-то над механизмом открывания крыши). Это выражение употребляется также в ситуациях, когда человек изображает задумчивость или дает понять, что чем-то недоволен.
Конечно, если вы настаиваете, я могу все время, как это называется в русском народе, морщить попу, то есть изображать такую крайнюю задумчивость.
Чаще всего эта идиома встречается в контекстах ярко выраженного недовольства.
Николя, арендодатель, жопу морщил конкретно, особенно не по нраву пришлась ему установка отдельного счетчика.
— Так что перестань морщить попу и займись жратвой! Ты все поняла?
И Алине ничего не оставалось делать, как только скорбно сидеть рядом, из последних сил улыбаясь углами своего красивого рта.
Сначала директор станции, маленький сытый татарин с лысиной и брюшком, стал морщить жопу и говорить о престиже фирмы, но, когда я положил перед ним пятьсот долларов, тут же заткнулся и вызвал по селектору механика Шахмаметьева и сварщика Нигматуллина.
Новые обсценные формы часто возникают как результат контаминации нескольких выражений. Так, идиома накрыться пиздой и ее эвфемизм накрыться медным тазом, часто не осознаваемый носителями языка как производный от обсценной идиомы, порождают новое выражение (далеко не эвфемизм) накрыться медной пиздой.
Как только какое-либо закрытое элитарное сообщество начинает думать про себя как про закрытое и элитарное, тут-то оно медной пиздой и накрывается.
Индустрия, в которую засовывает свое жало [государство], накрывается в России медной пиздой очень быстро.
Любителей халявы и кастомных прошивок позволю себе расстроить. Ваши надежды накрылись медной пиздой, поскольку гарнитура на данный момент работает только на оригинальной прошивке от 4.21 и выше.
Идиома накрыться медной пиздой очевидно смеховая: перенос распространенной в разговорном языке формы накрыться медным тазом, основанной на образе предмета быта, в сферу абсурда, сочетающего несовместимое, приводит к карнавализации речи.
Набор эвфемизмов в языке часто меняется, поскольку они с течением времени теряют свои «защитные» функции (сравните цепочку обозначений: уборная — сортир — клозет — отхожее место — руки помыть). Новый якобы эвфемизм, тоже игровой природы, — идиома пойти / послать козе в трещину. По нашим ощущениям этот эвфемизм гораздо более непристоен, чем исходная форма пойти / послать в пизду, — по крайней мере, ничем не слабее последней. Если метафора в старой идиоме для практикующих нехорошие слова уже в значительной мере стерлась, то в новом выражении образ живой и красочный.
— А то, что про Улбосын мы забыли.
— А что с ней? — удивился Тулин, будто вспоминая, кто такая Улбосын.
— Она же наследница. Квартира по закону ее.
<…>
— Катька, что ли? Да пошла она козе в трещину, ничего она не получит, — горячо возмутился Тулин, будто только сейчас сообразив, о ком речь. — Да она отца родного не приехала хоронить!
— Не, если надо, я могу занять немного, под восемнадцать процентов, квартира в залог…
— Ой, идите вы, Андрей Сергеевич, к козе в трещину.
— Не к козе в трещину, а в культурно-досуговый центр «Матрешка».
— <…> Марго, ты как? — Парень отвлекся на девушку, которая зашевелилась на полу.
— Да шли бы вы оба козе в трещину, педики!
— Ты базар-то фильтруй, марамойка! — угрожающе двинулся к ней Квадрат.
Комично выглядит, когда совершенно новая идиома появляется в речи персонажей давно ушедших эпох.
Иван скоренько прошел всю деревеньку. Камнями вслед никто не кидался, из-за угла не нападал, а еле слышные проклятия сводились к одному: «Чтоб все сахибы с перепадами настроения и неустоявшимися религиозными взглядами шли прямым путем к козе в трещину!» Подъесаул ускорил шаг.
Еще одна новая идиома — ебать ту Люсю. Она используется в современном обсценном дискурсе для выражения досады и недовольства в связи с отрицательно оцениваемыми факторами ситуации, не вписывающимися в представление говорящего о нормальном устройстве мира.
Ёбаный в рот! Второй раз!!! Это, блядь, как говорил тот чукча из анекдота, уже тенденция. Что все это значит?! Ебать ту Люсю! Я что, и правда с ума схожу? Брежу наяву?
Сколько же во мне бабского, ебать ту Люсю.
Ебать ту Люсю. Фитнес-клубы забиты под завязку. Все качаются в переполненных залах. Плавательные бассейны переполнены мокрыми телами. Все трутся друг об друга.
Ебать ту Люсю, подумал я, теперь деньги Ивану надо отдавать за кастрюлю или новую покупать. У меня своей кастрюли не было, он разрешал варить в своей.