Запретные слова — страница 3 из 28

жук навозный[24], червь.

Федор Абрамов. Две зимы и три лета

Кроме того, идиома жук навозный может употребляться как обращение:

У меня и сердце остановилось, хороший потому что парень, так просто мимо не пройдет, всегда по шапке потреплет, шутливое отмочит: «Ну, чё, жук навознай

Виктор Астафьев. Последний поклон

Идиома едрена вошь в предложении чаще встречается как вводный оборот:

«Думали!..» Детский сад!.. Помощнички, едрена вошь!

Владимир Богомолов. Момент истины («В августе сорок четвертого…»)


Петр Житов громко захохотал:

— Ты, едрена вошь, вон ведь какая. Двух мужиков взаглот взяла.

Федор Абрамов. Две зимы и три лета

Конструкции типа А ну тебя на… являются почти полными предложениями:

— А ну тебя на… — весело выругался Азин.

Андрей Алдан-Семенов. Красные и белые

Во вводных статьях к своему словарю Плуцер-Сарно предстает не только как любитель, но и как знаток. Иными словами, он, в отличие от Елистратова, знает, что значит слово манда. Однако принадлежность составителя словаря к знатокам и любителям отнюдь не является гарантией качества лексикографического описания. Авторы данной книги познакомились с этим словарным источником еще в виде отдельных рукописных материалов, которые содержали значительный корпус примеров. Более того, Василий Буй использовал некоторые из них в своем словаре, что было указано в списке источников[25].

Что касается самого словаря Плуцера-Сарно, то он не оправдал ожиданий. Он оказался не словарем как таковым, а корпусом примеров со смысловыми интерпретациями, в которых значения обсценных слов не отделяются от контекста. Из-за этого слово хуй образует отдельный том, в котором, согласно информации на титульной странице, представлено: «19 значений, 9 подзначений, 9 оттенков значения, 23 оттенка употребления слова хуй, 523 фразеологические статьи». Но этого мало: в словаре фиксировано «около 400 идиом и языковых клише и более 1000 фразеологически связанных значений слова хуй». Как известно, фразеологизмы некомпозициональны, то есть значение этих устойчивых выражений не совпадает со значением составляющих их слов, если рассматривать эти слова по отдельности. Выделять у обсуждаемого слова «более 1000 фразеологически связанных значений» бессмысленно по той простой причине, что их нет. Так, например, в идиоме по хую у слова хуй нельзя выделить значение, хотя идиома в целом значение имеет:

ПО ХУЮ (кому-либо), неценз. Что-либо / кто-либо совершенно не затрагивает субъекта, потому что он волевым усилием исключает это из своей личной сферы; безразлично, все равно[26].

В словаре Плуцера-Сарно у формы по хуй / по хую / по хуям[27] выделяется довольно много различных значений.

1.0.0.0. (кому что). Быть безразличным к сексуальному партнеру.

2.0.0.0. (кому что). Быть безразличным по отношению к неприятным или опасным ситуациям, событиям, фактам.

2.0.0.1. (что). Быть безразличным по отношению к малозначительным или неприятным ситуациям, событиям, фактам в ситуации, когда человек занят чем-то очень важным, занят собственными делами.

2.0.0.2. (что кому). Быть безразличным по отношению к малозначительным, неприятным ситуациям, событиям, фактам в ситуации, когда человек полностью утратил силу восприятия внешних воздействий вследствие собственного плохого самочувствия.

2.0.0.3. (кому что). В сочет. с мест. «всё». Быть равнодушным, безразличным по отношению ко всем окружающим объектам, которые при этом воспринимаются отрицательно, как что-то неправильное.

2.0.0.4. (что <кому>). Быть безразличным к общепринятым стереотипам, ценностям.

2.0.0.5. (что кому). Не вызывает желания принять участие.

2.0.0.6. (что <кому>). Быть безразличным к чьим-л. отрицательным поступкам, действиям, при том, что они совершенно не имеют отношения к говорящему.

3.0.0.0. (кому кто). Считая, что кто-л. не имеет никаких положительных качеств, быть к нему абсолютно безразличным, при том, что у говорящего с ним нет и не может быть никаких общих дел.

4.0.0.0. (кому что). Не вызвать интереса из-за утраты своей значимости.

5.0.0.0. (что чему). Не оказывающий никакого воздействия.

6.0.0.0. (<кому> что). Переставать быть необходимым.

7.0.0.0. (<кому> что). Лекализ. сочет. Безлич. Хорошо; в порядке; спокойно; нормально.

8.0.0.0. (<кому> что). Не сложно, не трудно.

Нетрудно добавить к этому описанию множество других значений. Например, Мне по хую ваши родственники (быть безразличным по отношению к родственникам собеседника); Мне по хую все эти родственники (быть безразличным по отношению к собственным родственникам); Мне по хую эти новые фильмы (быть безразличным по отношению к произведениям киноискусства); Мне по хую эти новые теории (быть безразличным по отношению к научным идеям). Пожалуй, хватит.

Очевидно, что вместо различных значений слова хуй и фразеологизмов, в которые оно входит, в словаре приводятся найденные контексты употребления с комментированием смысла этих контекстов. Автор, судя по всему, догадывается, что что-то выходит не так, и вторым названием словаря на титульном листе указывает: «Опыт построения справочно-библиографической базы данных лексических и фразеологических значений слова хуй». Но и это получилось неудачно: база данных — компьютерный инструмент, не имеющий прямого отношения к бумажным словарям. Не говоря уже о том, что прилагательное библиографический используется в современном русском языке в значениях, производных от существительного библиография, то есть «научное описание и систематизация произведений печати и письменности»[28]. Таким образом, словарь Плуцера-Сарно не является ни базой данных, ни библиографическим инструментом. Добавим, что и как словарь его рассматривать не представляется возможным.

Точную характеристику обсуждаемому изданию, изобилующему разнообразными нелепостями, дал в своей рецензии Алексей Дмитриевич Шмелев: «Подобные ошибки настолько удивляют, что задумываешься: а не является ли произведение г-на Плуцера-Сарно мистификацией, произведением словесности эпохи постмодерна, только замаскированным под словарь?»[29]

Аналогичные подозрения вызывает словарь Татьяны Васильевны Ахметовой «Русский мат. Толковый словарь»[30]. Автор предуведомляет читателя: «Вы держите в руках толковый словарь “Русский мат”! Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»[31] На первых же страницах основного корпуса словаря обнаруживаешь словарные статьи таких слов, как аборт, абортаж, автограф, авторитет, агрессор, аккумуляторы, и прочих, которые даже по самым строгим меркам языковых пуристов не являются ни матерными, ни похабными. Возможно, что в указанных значениях (абортаж — ‘аборт’; автограф — ‘куча говна’, авторитет — ‘хуй, мужской половой член’, агрессор — ‘насильник несовершеннолетних’, аккумуляторы — ‘мужские яички’) эти слова можно считать жаргонными, однако нецензурными их назвать нельзя. А уж слово аборт, толкуемое как ‘преждевременное прекращение беременности; выкидыш’, вообще является литературным. Отметим, что значения ‘выкидыш’ слово аборт в нормальном словоупотреблении не имеет.

Кроме удивительного словника, словарь Ахметовой отличается нетривиальными толкованиями. Большинство обсценных идиом не толкуется; вместо этого в духе Флегона дается отсылка к более общему разряду выражений типа «ругательство», «брань» и тому подобные:

А НУ ТЕБЯ В ПИЗДУ — ругательство.

А НУ ТЕБЯ НА ХУЙ — брань.

Возникает дополнительный вопрос о причинах такой категоризации: почему первое выражение — ругательство, а второе — брань? Поскольку справочный аппарат в словаре отсутствует, то найти хоть какой-то ответ на этот вопрос не представляется возможным.

Толкования, где они есть, эпатируют читателя не по-детски. В нормальном случае в описании значений лексических единиц используются стилистически нейтральные слова — по принципу «сложное толкуется через простое». В этом словаре все устроено иначе. Например, слово пенис толкуется как ‘мужской половой член, хуй’. Появление в зоне толкования обсценной лексической единицы нарушает саму идею пояснения значения средствами языка. В рассматриваемом примере можно предположить, что автор считает, что словосочетание мужской половой член не освоено читателем, а слово хуй кажется ему более простым и широко употребительным — где-то даже нейтральным. Сходным образом слово передок толкуется как ‘пизда, влагалище’[32]. Странно выглядит использование обсценного слова для толкования разговорной лексемы передок. Отметим, что в указанном значении это слово употребляется только в идиоме слаба на передок. Выбранный способ толкования, по-видимому, отражает чувство языка автора словаря, но вряд ли отвечает интуиции обычного носителя русского языка — даже любителя.

Разумеется, список подобных словарных изданий легко продолжить. Часто составители таких словарей вполне разумно и аргументированно ругают предшественников, но, как было показано выше на примере словаря Плуцера-Сарно, сами они по разным причинам не в состоянии использовать инструментарий современной лингвистики для описания этого сло