Запретные слова — страница notes из 28

Примечания

1

Достоевский Ф. М. Полное собрание сочинений: в 30 т., XXI, с. 115, ср. с. 113–117; также: Достоевский, XXIV, с. 226.

2

Словарь-тезаурус современной русской идиоматики / Под ред. А. Н. Баранова и Д. О. Добровольского. М.: АСТ-Астрель, 2007.

3

Куда надо — «в правоохранительные или репрессивные институты (обычно в НКВД, КГБ, ФСБ, прокуратуру, милицию и под.), рассматриваемые как место, куда следует сообщать о непорядках» [Академический словарь русской фразеологии / Под ред. А. Н. Баранова и Д. О. Добровольского. М.: Лексрус, 2020]. Прим. авт.

4

Вадим Ампелонский занимал должность пресс-секретаря Роскомнадзора с 2013 по 2020 год. Прим. ред.

5

Поясняем для вдумчивого читателя: хуй, пизда, ебаться, блядь. Прим. авт.

6

Авторитетный источник: https://rkn.gov.ru/press/publications/news23416.htm?ysclid=lpl4u1xxeu971787698.

7

Беликов В. И. Национальная идея и культура речи // Отечественные записки. 2005. № 2. С. 47–66.

8

Елистратов В. С. Словарь русского арго. Материалы 1980–1990 гг.: около 9000 слов, 3000 идиоматических выражений. М.: Русские словари, 2000.

9

Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2003.

10

Химик В. В. Толковый словарь русской разговорно-обиходной речи: в 2 т. СПб.: Златоуст, 2017. Т. 1.

11

Химик В. В. Толковый словарь русской разговорно-обиходной речи: в 2 т. СПб.: Златоуст, 2017. Т. 2.

12

Согласно пояснениям Беликова, названия для этих групп людей, владеющих русским языком, предложил Владимир Михайлович Алпатов. Прим. авт.

13

Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. Изд. 4, доп. М., 1999.

14

Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. С. П. Обнорского. М.: Гос. изд. иностр. и национальных словарей, 1953.

15

Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. / Под ред. А. М. Бабкина, С. Г. Бархударова, Ф. П. Филина и др. М., 1948–1956; Большой академический словарь русского языка / Рос. акад. наук, Ин-т лингвист. исслед. М.: Наука; СПб.: Наука, 2004 [вышло 27 т.]; Словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1957–1961.

16

Известному лингвисту Бодуэну де Куртенэ приписывается фраза: «Жопа есть, а слова нет». Прим. авт.

17

Разумеется, немногочисленные исключения есть и нами всячески приветствуются. Ср., например: Dreizin F., Priestly T. A systematic approach to Russian obscene language // Russian Linguistics. 1982. 6.2: p. 233–249; Успенский Б. А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии. Статья первая // Studia slavica Academiae scientiarum Hungaricae. XXIX. 1983. С. 33–69; von Timroth W. Russische und sowjetische Soziolinguistik und tabuisierte Varietäten des Russischen (Argot, Jargons, Slang und Mat). (Slavistische Beiträge 164.) München: O. Sagner, 1983; Толстой Н. И. Чур и чушь // International Journal of Slavic Linguistics and Poetics XXXI–XXXII. 1985. С. 431–437; Левин Ю. И. Об обсценных выражениях русского языка // Russian Linguistics. 1986. 10.1, с. 61–72; Ermen I. Der obszöne Wortschatz im Russischen: Etymologie — Wortbildung — Semantik — Funktionen. (Specimina Philologiae Slavicae 98.) München: O. Sagner, 1993; Михеев М. Ю. Паронимия с наложением фразеологических шаблонов в словосочетании и словообразовании русского мата // Slavica Gandensia. The international review of the Belgian Association of Slavists, 34, 2007. С. 143–174; Пильщиков И. Русский мат: что мы о нем знаем? (О происхождении и функциях русской обсценной идиоматики) // Зборник Матице српске за славистику / Matica Srpska Journal of Slavic Studies. 2021. 100, с. 709–760; Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Принципы описания обсценной идиоматики // Russian Linguistics. 2023, 46.1, с. 1–14.

18

Беликов В. И. Рецензия на книгу Мокиенко В. М. «Словарь русской бранной лексики (матизмы, обсценизмы, эвфемизмы с историко-этимологическим комментариями)», Berlin: Dieter Lenz Verlag, 1995 // Русистика сегодня. 1996. № 3. С. 150–164; Беликов В. И. Национальная идея и культура речи // Отечественные записки. 2005. № 2. С. 47–66.

19

Плуцер-Сарно А. Матерный словарь как феномен русской культуры // Плуцер-Сарно А. Большой словарь мата. СПб.: Лимбус Пресс, 2005. Т. 1. С. 49–74.

20

Буй В. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.: Помовский и партнеры, 1995.

21

Флегон А. За пределами русских словарей. Flegon Press, London, 1973.

22

От редакции // Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. Н. Ушакова: в 4 т. М., 1935. Т. 1. С. iii.

23

Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Государственное изд-во иностранных и национальных словарей, 1953.

24

Для выделения обсуждаемых слов и словосочетаний в цитатах используется курсив. Прим. авт.

25

Буй В. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.: Помовский и партнеры, 1995. С. xxiii.

26

Буй В. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.: Помовский и партнеры, 1995. С. xxiii. С. 46.

27

Отметим, что по хую и по хуй — это варианты одной идиомы, а по хуям — совсем другая идиома с другой семантикой. Прим. авт.

28

Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 2007.

29

Шмелев А. Д. Зачем околачивают груши // Еженедельный журнал. 24.05.2002. https://www.ej.ru/019/life/07lexicon/index.html.

30

Ахметова Т. В. Русский мат. Толковый словарь. М.: Колокол-Пресс, 2000.

31

Ахметова Т. В. Русский мат. Толковый словарь. М.: Колокол-Пресс, 2000. С. 5.

32

Ахметова Т. В. Русский мат. Толковый словарь. М.: Колокол-Пресс, 2000. С. 281.

33

Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. Третье, исправленное и значительно дополненное издание под редакцией проф. И. А. Бодуэна де Куртенэ. СПб.: Издание Товарищества М. О. Вольф, 1903–1909. Т. 1–4.

34

Бодуэн де Куртенэ отметил и происхождение данного фразеологизма, указав немецкий источник — Hurenzeile (с той же формой и значением). Прим. авт.

35

Считается — и не без оснований — одним из пионеров применения формальных методов в языкознании. Прим. авт.

36

При гнездовом способе организации лексики в словаре родственные слова объединяются в одной словарной статье. Например, в словарной статье глагола гладить помещаются также толкования слов глаженье, гладкий, гладилка, гладильня, гладильщик и других слов с тем же корнем. Алфавитный способ организации предполагает, что однокоренные слова подаются как отдельные словарные статьи. В словаре Даля используется смешанная стратегия, допускающая оба способа организации словарного материала. Прим. авт.

37

Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук / Под ред. акад. Я. К. Грота. Изд. 5-е. СПб.: Типография Императорской академии наук, 1891–1895.

38

Химик В. В. Толковый словарь русской разговорно-обиходной речи: в 2 т. СПб.: Златоуст, 2017.

39

Буй В. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.: Помовский и партнеры, 1995.

40

Шмелев А. Д. Зачем околачивают груши // Еженедельный журнал. 24.05.2002. https://www.ej.ru/019/life/07lexicon/index.html.

41

Пильщиков И. А., Шапир М. И. Текстология vs аксиология. Еще раз об авторстве баллады Пушкина «Тень Баркова» // Антропология культуры. Вып. 3: К 75-летию Вячеслава Всеволодовича Иванова. М.: Новое издательство, 2005. С. 219–248.

42

Речь идет об известной в XIX веке балерине Авдотье Ильиничне Истоминой. Прим. ред.

43

Пильщиков И. А., Шапир М. И. Текстология vs аксиология. Еще раз об авторстве баллады Пушкина «Тень Баркова» // Антропология культуры. Вып. 3: К 75-летию Вячеслава Всеволодовича Иванова. М.: Новое издательство, 2005. С. 219–248.

44

Пушкин А. С. Тень Баркова. Тексты, комментарии, экскурсы / Издание подготовили И. А. Пильщиков и М. И. Шапир. М., 2002 (= Philologica russica et speculativa. T. II).

45

Пушкин А. С. Тень Баркова. Тексты, комментарии, экскурсы / Издание подготовили И. А. Пильщиков и М. И. Шапир. М., 2002 (= Philologica russica et speculativa. T. II). С. 33.

46

См. подробнее: Вендлер З. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. С. 238–250.

47

Химик В. В. Толковый словарь русской разговорно-обиходной речи: в 2 т. СПб.: Златоуст, 2017. Т. 2.

48

Российский филолог, археолог, языковед. Прим. ред.

49

Русский советский писатель XX века, литературовед, критик и киновед, сценарист. Прим. ред.

50

Русский философ, культуролог, литературовед XX века. Прим. ред.

51

Афанасьев А. Н. Русские заветные сказки. Минск: Дайджест, 1992.

52

Заветные сказки из собрания Н. Е. Ончукова / Составители В. Еремина и В. Жекулина. М.: Ладомир, 1996.

53

Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренесcанса. М.: Худож. лит., 1990.

54

Здесь и далее в квадратных скобках восстановлено нами — в тексте источников стоят отточия. Прим. авт.

55

ОБЭРИУ (Объединение реального искусства) — группа писателей и поэтов, существовавшая в конце 1920-х — начале 1930-х годов в Ленинграде. В группу входили Даниил Хармс, Александр Введенский, Николай Заболоцкий и др. Характерная особенность художественного метода обэриутов — обращение к гротеску, нарочитое игнорирование правил логики и поэтика абсурда.

56

Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым. М.: Наука, 1977. Этот сборник русских былин, исторических и лирических песен и духовных стихов был впервые издан в 1804 году.

57

Эвфемизм, обозначающий советскую власть во времена СССР. Прим. ред.

58

Аллюзия на известный афоризм Козьмы Пруткова: «Иногда слова, напечатанные курсивом, много несправедливее тех, которые напечатаны прямым шрифтом». Прим. авт.

59

Впрочем, что-то здесь поддается социолингвистическому анализу (см. предыдущую главу). Прим. авт.

60

Словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1986. Т. 2.

61

Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 2007.

62

Буй В. Русская заветная идиоматика. М.: Помовский и партнеры, 1995. С. 184.

63

Русский орфографический словарь: около 160 000 слов / Под ред. В. В. Лопатина. М.: Азбуковник, 1999.

64

В более позднем авторитетном источнике — АКАДЕМОС — восстановлено старое написание: https://orfo.ruslang.ru/search/word. Прим. авт.

65

Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Основы фразеологии. М.: Флинта-Наука, 2013. С. 169.

66

Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977. С. 199.

67

Знак * используется для маркировки семантически и грамматически неправильных речевых форм. Прим. авт.

68

Этим примером мы обязаны В. И. Беликову, которого искренне благодарим за содействие. Прим. авт.

69

Тяжелая ротация — прием в пропаганде, состоящий в многократном повторении одной и той же идеи с минимальным варьированием смысла и формы его выражения. Прим. авт.

70

Буй В. Русская заветная идиоматика. М.: Помовский и партнеры, 1995.

71

Фрумкина Р. М. Психолингвистика. М.: Академия, 2003. С. 194.

72

Если и в семье говорят как в армии, то это случай полуязычия. Прим. авт.

73

Выдающийся российский и американский лингвист XX века. Прим. ред.

74

Плуцер-Сарно А. Большой словарь мата. М.: Лимбус Пресс, 2005. Т. 1.

75

Успенский Б. А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии // Успенский Б. А. Исследования по русской литературе, фольклору и мифологии. М.: Common place, 2018. С. 195–268.

76

См., например: Новое в русской лексике. Словарные материалы / Под ред. Н. З. Котеловой. М.: Рус. яз., 1980.

77

Химик В. В. Толковый словарь русской разговорно-обиходной речи: в 2 т. СПб.: Златоуст, 2017. Т. 2.

78

Химик В. В. Толковый словарь русской разговорно-обиходной речи: в 2 т. СПб.: Златоуст, 2017. Т. 2.

79

Гусейнов Г. Ч. Д. С. П. Советские идеологемы в русском дискурсе 1990-х. М.: Три квадрата, 2004. С. 157.

80

Большое спасибо за эти примеры известному знатоку новых трендов в русском мате и вообще Ирине Борисовне Левонтиной. Прим. авт.

81

Объявление о продаже электрогитары. Обращается особое внимание на ее белый цвет. Прим. ред.

82

Толковый словарь русской разговорной речи. Вып. 3: П — Р / Отв. ред. Л. П. Крысин. М.: Издательский дом ЯСК, 2019.

83

Признан иностранным агентом на территории РФ. Прим. ред.

84

Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: в 10 т. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1950–1951.

85

Гусейнов Г. Неполная коммуникация в блогосфере: эрративы и литуративы. Режим доступа: http://speakrus.ru/gg/liturative.htm. О феномене литуративов см. также: Пиперски А. Ч., Сомин А. А. Преднамеренное зачеркивание в Интернете и его аналоги в различных коммуникативных средах // Вестник Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна. Серия 3: Экономические, гуманитарные и общественные науки. 2014. № 3. С. 63–69.

86

Химик В. В. Толковый словарь русской разговорно-обиходной речи: в 2 т. СПб.: Златоуст, 2017. Т. 2.

87

Название романа-антиутопии английского писателя Олдоса Хаксли Brave New World, опубликованного в 1932 году; в романе описывается ужасающий мир будущего.

88

Данная глава написана доктором филологических наук Анатолием Николаевичем Барановым. Прим. авт.

89

Здесь и далее используется транскрипт пресс-конференции, представленный в «Рувики»: https://ru.ruwiki.ru/wiki/Скандал_Киркоров_ — _Ароян.

90

Это прием навязывания пресуппозиции, широко используемый в различных видах речевого воздействия, в частности в рекламе. Например, рекламный текст «Почему наш банк входит в число трех лучших банков России» предполагает, что банк таки входит в указанное число, хотя на самом деле это совсем не очевидно. Подробно прием навязывания пресуппозиции описан, в частности, в книге: Баранов А. Н. Лингвистическая экспертиза текста. Теоретические основания и практика. М.: Флинта, Наука, 2011. Прим. авт.

91

Словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1988. Т. IV.

92

Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004, с. 27; Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.

93

Sine qua non — в юридической практике какое-либо обстоятельство, при котором определенное действие считается причиной вреда или правонарушения, без которого вред или правонарушение не возникли бы. Прим. ред.

94

Разумеется, были и другие, чисто прагматические факторы, обусловившие столь резкую реакцию, о которых, однако, не имеет смысла говорить в рамках данной работы. Прим авт.

95

Экспресс-газета, 1998. № 3.

96

Авторы экспертизы: Ю. А. Сафонова (тогда ГЛЭДИС) и Н. А. Фатеева (ИРЯ РАН). Текст этой экспертизы полностью воспроизведен в книге: Баранов А. Н., Бельчиков Ю. А., Сафонова Ю. К., Шварцкопф Б. С. Цена слова. Из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по защите чести, достоинства и деловой репутации. М., 2001. С. 29–33.

97

В полном виде реплика Черкизова сохранилась в «Живом журнале»: https://filkovska.livejournal.com/47391.html.

98

Ничего такого не было, а если и было — не в нашем районе. Прим. авт.

99

Здесь и далее в этой главе словарные статьи даются в сокращении. Прим. авт.

100

Химик В. В. Толковый словарь русской разговорно-обиходной речи: в 2 т. СПб.: Златоуст, 2017. Т. 1.

101

Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Русское сквернословие. Краткий, но выразительный словарь. М.: Олма, 2008.

102

Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Русское сквернословие. Краткий, но выразительный словарь. М.: Олма, 2008.

103

Химик В. В. Толковый словарь русской разговорно-обиходной речи: в 2 т. СПб.: Златоуст, 2017. Т. 1.

104

См. пример анализа истории понятий в работе: Живов В. М. Время и его собственник в России раннего Нового времени (XVII–XVIII вв.) // Очерки исторической семантики русского языка раннего Нового времени / Под ред. В. М. Живова. М.: Языки славянских культур, 2009. С. 27–101.

105

Здесь и далее понятия, концепты, понятийные категории, обсуждаемые в данной главе, выделяются малыми прописными буквами. Прим. авт.

106

См., например, Wierzbicka A. Lexicography and Conceptual Analysis. Ann Arbor: Karoma, 1985.

107

Академический словарь русской фразеологии / Под ред. А. Н. Баранова и Д. О. Добровольского. Изд. 3-е, перераб. и доп. М.: Лексрус, 2020; Буй В. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.: Помовский и партнеры, 1995.

108

Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. Изд. 3, стереотип. М.: Русский язык, 1978.

109

Успенский В. А. Вещные коннотации абстрактных существительных // Семиотика и информатика. М., 1979. Вып. 11.

110

Буй В. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.: Помовский и партнеры, 1995.

111

Буй В. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.: Помовский и партнеры, 1995.

112

Буй В. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.: Помовский и партнеры, 1995.

113

Американский лингвист, известный специалист в области когнитивной лингвистики. Прим. ред.

114

Lakoff G. Women, fire, and dangerous things. What categories reveal about the mind. Chicago, London, 1987.

115

Буй В. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.: Помовский и партнеры, 1995.

116

На этом противопоставлении построены известные строки В. В. Маяковского: «Вокруг, / с лицом, / что равно годится / быть и лицом / и ягодицей, / задолицая / полиция». Прим. авт.

117

О феномене карнавала см. подробнее: Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. М.: Худ. лит., 1990.

118

Буй В. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.: Помовский и партнеры, 1995.

119

Cм. например, Успенский Б. А. «Правое» и «левое» в иконописном изображении // Сборник статей по вторичным моделирующим системам. Тарту, 1973; Толстой Н. И. О природе связей бинарных противопоставлений типа правый — левый, мужской — женский // Языки культуры и проблемы переводимости. М., 1987; Leeuwen-Turnovcova J. van. KRUMM und DREHEN im Kulturparadigma der ORDNUNG // Znakolog. An international yearbook of Slavic semiotics. Bochum, 1991.

120

Василий Буй. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.: Помовский и партнеры, 1995.

121

Василий Буй. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.: Помовский и партнеры, 1995.

122

Василий Буй. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.: Помовский и партнеры, 1995.

123

Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Репринтное воспроизведение издания 1903–1909 гг., осуществленного под редакцией проф. И. А. Бодуэна де Куртенэ. М., 1994.

124

Химик В. В. Толковый словарь русской разговорно-обиходной речи: в 2 т. СПб.: Златоуст, 2017. Т. 1.

125

Интересно, что прилагательное и наречие, образованные от другого нехорошего слова — пиздатый и пиздато, — значат ровно противоположное: ‘очень хороший / очень хорошо’: старый, но пиздатый трек; я не виноват, что я такой пиздатый; у нас в Саратове тоже пиздато, у нас тут люди в шалашах живут (социальные сети). Эти формы вошли в обсценный дискурс существенно позже, чем слова хуёвый и хуёво. По нашим данным, в 90-х годах XX века. Прим. авт.

126

Успенский Б. А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии. // Успенский Б. А. Избранные труды. Т. II: Язык и культура. М., 1994.

127

Знак * используется для маркировки семантически и грамматически неправильных речевых форм. Прим. авт.