— Нет, конечно, — ответила Пилар.
— Алонсо поможет вам снять квартиру и обставить комнату Хулито так, как он привык. Для ребенка много значит привычная атмосфера.
Пилар опять согласно и благодарно кивнула.
Они вошли в дом и сели за скудную трапезу, которую приготовила Цецилия. Им было хорошо вместе. Предстоящая разлука не страшила. Они испытывали взаимное доверие и нуждались друг в друге, а что могло значить расстояние по сравнению с их возникшей сердечной близостью?
После ужина Хулито заснул. Прилегла и Цецилия, постелив на полу соломы для обеих женщин, но они и не думали спать.
Амаранта рассказывала Пилар о маленьком Хулито, о его болезнях, привычках, особенностях характера. И Пилар уже лучше представляла себе своего сына. О чем-то она интуитивно догадывалась, в чем-то узнавала себя.
Амаранта говорила, чего ей хотелось для мальчика, чего она от него добивалась, чему учила.
О многом они переговорили в эту ночь, и о многом им предстояло еще говорить, потому что у них был общий сын, и обе они были озабочены его судьбой.
С удивлением глядя на светлеющее окно, женщины поняли, что приближается утро.
— Я напишу Алонсо письмо, — сказала Амаранта. — Раньше я не могла этого сделать. Теперь же смогу все ему объяснить. А ты пока вздремни. День предстоит нелегкий, ты же поведешь машину.
И Пилар заснула, но спала она на этот раз без снов.
Хозяйка гостиницы все медлила и медлила запирать дверь. Все прислушивалась, и каждый шорох казался ей шумом шагов возвращающейся постоялицы. Но так и не дождалась она Пилар.
— И эта пропала, — с тяжелым сердцем запирая дверь, думала хозяйка гостиницы. — Что за наваждение такое? Что за напасть? А может, она уже с утра дурное что задумала? Потому и была такая веселая. Сходила на источник, помолилась и ухнула в пропасть? Или все-таки у монашки заночевала? — пришла ей в голову мысль. И она тут же себе ответила: — Нет, вряд ли. Не впускает никого монашка. Сколько живу, никогда такого не было.
Ночь она провела беспокойную, и утром все валилось у нее из рук. Придется заявлять в полицию. А как иначе? Вещи-то бедняжки тут остались. Вот горе, так горе. Те хоть расплатились, все забрали да и ушли. А эта ведь и денег не заплатила. Да Бог с ними, с деньгами! Лишь бы осталась жива-здорова!
Но на это хозяйка уже не надеялась.
Каково же было ее изумление, когда около полудня она увидела шагающую по тропинке Пилар, да не одну, а с мальчиком!
— Пресвятая Богородица! — перекрестилась она. — Да не с того ли света вы его вытащили?
Пилар, видя потрясение и даже испуг хозяйки, не могла не улыбнуться.
— Живые мы, живые, не призраки.
Хозяйка, не отрывая глаз, смотрела на Хулито, и лицо ее медленно расплывалось в улыбке.
— Живой! — воскликнула она, бросаясь к мальчику. — Вот радость-то! Живой!
Она ощупывала и теребила мальчика, заглядывая ему в глаза. Хулито не ждал столь бурной встречи, и ему стало очень смешно.
— Похудел, но будто крепче стал и повзрослел даже, — сделала заключение хозяйка. — Ну идемте в дом, есть пора! Пока подавать буду, рассказывайте.
Она не стеснялась расспрашивать, пережитые волнения давали ей на это право.
— Сестра моя занемогла, и приютила их монашенка Цецилия, там они все это время и жили. Я, как пришла к источнику, так их и увидела, — рассказывала Пилар. — Сестра пока тут, у вас останется, ей в городе плохо. А мальчика я с собой увезу. И сообщить ничего о себе сестра не могла, уж больно ей худо было.
Ну вот все и выяснилось к общей радости. И всем стало на душе легко. Даже монахиня Цецилия предстала теперь в другом свете: не с одним только несчастьем, значит, она имеет дело, а и выздороветь у нее можно.
Задерживаться Пилар и Хулито не стали, путь предстоял долгий. Хотя Пилар предполагала, что до Мадрида они доберутся завтра, а сегодня дорогой заночуют в гостинице.
Наняли им и тут тележку, вниз не вверх — спустились быстро. Порадовали доброй вестью хозяина кафе, — он все в себя прийти не мог от изумления, и долго еще качал головой да потирал руки. Будет ему теперь что рассказывать постояльцам. Ведь такие истории раз в сто лет случаются!
Ни Флоре, ни Альберто Пилар отсюда звонить не стала. Она хотела пока еще побыть с Хулито наедине, они должны были сойтись поближе и хоть немного привыкнуть друг к другу. Пилар даже подумывала, не совершить ли им небольшое путешествие? Но решила пока не загадывать и посмотреть по обстоятельствам.
Попрощавшись с доном Хосе, Пилар и Хулито тронулись в путь.
Глава 31
Ярима хоть и приготовилась вновь к охоте, но погоню тотчас же не отрядила. Она слишком хорошо знала, насколько пустынны и безлюдны здешние места, чтобы бояться, что Херман исчезнет. Напротив, ей хотелось, чтобы он как следует наголодался и нахолодался, еще острее ощутил свою беспомощность и погоню ее встретил как спасение.
Рассудив так и хорошенько все обдумав, Ярима не стала поднимать на ноги слуг. Она сама, не спеша, обошла весь дом, осмотрела комнату Хермана и убедилась, что вышел он налегке, не взяв с собой не только лишнего, но, возможно, и необходимого. Вот за это и любила Ярима Хермана: он был свободен и бесстрашен, никогда ни за что не цеплялся и верил только в свою счастливую звезду. Однако, несмотря на это, Ярима не сомневалась, что после ледяной ночи в лесу Херман будет рад увидеть Игнасио с фляжкой крепкого коньяка в сумке. Она решила ждать до утра и, если Херман не вернется сам, послать на поиски Игнасио.
А пока она отправилась молиться своим страшным, темным богам, каким молилась, когда хотела извести Ирену и удержать Хермана. Она была уверена, что только им обязана счастливыми годами своего брака с Херманом. И теперь снова призывала их из темных бездн себе на помощь, прося разбудить в Хермане уснувшую страсть к ней, Яриме.
Сидя в маленькой темной комнатке на полу, она жгла благовонные травы и шептала молитвы и заклинания.
Яриму не пугала кратковременная отлучка Хермана. Вчера он готов был ответить на ее поцелуй, и Ярима не сомневалась, что под воздействием этих заклинаний в глубинах его существа уже свершаются необходимые перемены, и вот уже сейчас, отдалившись от Яримы, он, возможно, тоскует о ней и рвется обратно. Во всяком случае, именно этого она просила у своих уродливых темноликих божков, которые не любили света, но любили пряный дух сжигаемых трав и благовоний.
День для Яримы тянулся невыносимо медленно, однако она мужественно перемогала его, занимая себя то одним, то другим. А к вечеру напилась. Выпить ей было необходимо, иначе она бы не заснула.
Но наутро она проснулась в том же пустом доме. И тут же позвала Игнасио, приказав отыскать Хермана.
— Он, верно, пошел погулять и заблудился, — сказала она. Но по взгляду Игнасио поняла, что он догадывается о бегстве Хермана.
— Я была бы рада увидеть его к вечеру дома, — уточнила задание Ярима, и Игнасио согласно кивнул.
Выйдя из дома, он огляделся. Утро было ясное, холодное, и, вполне вероятно, что Херман будет стараться выбраться на дорогу. Откуда было знать беглецу, что по этой дороге если кто и ездит, то разве что крестьяне из одной деревни в другую на своих запряженных осликами тележках? А раз он этого не ведает, то тем более будет заинтересован в дороге. Рассудив так, Игнасио двинулся по той тропке, что бежала вниз по склону и терялась в небольшом леске.
Ярима проводила его взглядом до леска и принялась ждать. Она совсем не сомневалась, что дождется, но не раньше вечера.
У Игнасио же не было такой уверенности. Если человек решился убежать, то у него было достаточно времени, чтобы и пешком добраться до деревни. И вообще, человек, который пешком отправился в горы, способен затеряться в них, словно иголка в стоге сена. Другое дело, если беглец надумал вернуться, тогда его действительно можно будет разыскать.
Игнасио, в самом деле, вернулся к вечеру, но вернулся один. Ярима так свыклась со своей фантазией, так верила в свои магические чары, что это было для нее настоящим ударом. Ей стало понятно, что Херман сбежал и искать его нужно всерьез. Она набрала номер Родриго.
— Воркуете, голубки? — насмешливо осведомился он, узнав голос Яримы. — Надеюсь, у вас уже начался медовый месяц?
— Начался очередной этап охоты, — мрачно ответила Ярима.
— Ты хочешь сказать, что жених выпрыгнул в окно? — все еще шутливым, но уже менее беззаботным тоном спросил Родриго.
— Херман ушел вчера утром и его до сих пор нет.
— А куда смотрела охрана?
— Я не приказывала его охранять, считала, что сама справлюсь.
— Нет ничего прочнее сердечных связей? — продолжал язвить Родриго. — Я уже не раз говорил тебе, Ярима, что тебя погубят эмоции. И кажется, так оно и случилось.
— Что ты хочешь сказать? Что я не переживу его бегства?
— Нет, то, что ты ручалась мне за него головой. Ты за него отвечаешь, Ярима! — жестко и холодно произнес Родриго. — Похищение было твоей дурацкой фантазией. Я убрал бы его гораздо быстрее и без хлопот. Если у меня с ним вдруг возникнут проблемы, то не сдобровать и тебе, Ярима! Имей это в виду. Я найду тебя всюду!
— Я не собираюсь скрываться, — столь же холодно и жестко ответила Ярима. — В Хермане я заинтересована больше тебя, а угроз не любила никогда. Советую в разговорах со мной придерживаться иного тона.
Родриго вспомнил, почему Ярима не может вернуться к себе на родину. Действительно, она была не из тех, кого можно было взять на испуг. Поэтому он и ценил ее в деле. Ценил и совсем не хотел лишиться ее сотрудничества. Понимал он и то, что Ярима заинтересована в Хермане куда больше, чем он, и, значит, сделает все возможное и невозможное, лишь бы отыскать его. Стало быть, пока беспокоиться не из-за чего.
— Я просто хотел предупредить тебя, что дело обстоит достаточно серьезно и лучше обойтись без твоих эмоций, — примирительно сказал Родриго. — Считай себя пока в отпуске, держи меня в курсе событий. Со своей стороны, я тоже предприму кое-какие шаги. И тут же сообщу тебе любую поступившую информацию. А пока скажи все-таки мальчикам, пусть прочешут окрестные леса. Это никому не повредит.