Но совершенно ясно, что ей ничего такого не нужно. Очевидно, ей хочется, чтобы он как дурак клялся ей в любви. Ну так этого ей от него не дождаться! Достаточно и того, что он настолько одержим ею, что при одной лишь мысли о женитьбе на ней кровь его начинает быстрее струиться по жилам, а руки чешутся от желания снова обнять ее. Он хотел бы отдать ей всю власть над собой.
– Мы обязательно поженимся, Эмили! – настойчиво сказал он, надвигаясь на нее. – Это единственный способ уладить создавшееся положение.
– Здесь нечего улаживать!
– Так уж и нечего? Ну полно, Эмили, ты так отчаянно стремилась добиться моего молчания, что ради этого решилась разрушить свое будущее. Я бы сказал, что здесь многое требуется уладить, и наша женитьба сможет действительно решить все проблемы! Тогда Несфилд не осмелится тебя тронуть.
Обезумев от ужаса, она принялась натягивать на себя платье.
– Вы не понимаете! Я обязана продолжать этот маскарад, и вы не должны меня останавливать! Я не позволю вам остановить меня!
– Почему? – Он схватил ее за плечи, мешая ей застегнуть платье. – Что такого важного в этом маскараде, что заставило тебя зайти так далеко в попытке спасти его?
На мгновение он подумал, что она действительно готова сказать ему. У нее был такой вид, что ей очень хочется все рассказать. Затем ее лицо застыло, и она перевела взгляд на дверь за его спиной.
– Позвольте мне уйти, Джордан! Если вы не собираетесь держать меня здесь пленницей, я ухожу! Немедленно!
Граф впился пальцами в ее плечи, сдерживая сильное желание изо всех сил встряхнуть ее.
– Что я должен сделать, чтобы доказать, что от всего сердца желаю тебе добра? Однажды ты сказала, что не доверяешь мне, потому что я испытываю к тебе всего лишь вожделение. Но я предложил тебе выйти за меня замуж. Если это не доказывает, что ты можешь доверить мне правду, что тогда?
Она внезапно стихла в его руках.
– Это вовсе не вопрос доверия к вам. Если я… скажу вам, мне грозит более серьезная беда, чем такой пустяк, как утрата девственности.
– Несфилд, дьявол бы его побрал! Я не позволю ему навредить тебе, ты меня слышишь?
– Вам не удастся остановить его.
Он оттолкнул ее и прошел туда, где на полу лежала его одежда.
– Это мы еще посмотрим, – пробормотал он, одеваясь.
– Нет! – Она бросила застегивать платье, затем подбежала к нему и схватила его за руку. – Нет! Джордан! Вы должны оставить его в покое!
– Он использует в своих грязных целях невинную молодую женщину. Я не оставлю его в покое!
– Вы обещали! – воскликнула она, вцепившись в его руку. – Вы сказали, что если я приду к вам в постель, вы будете молчать!
Он оцепенел, увидев ее помертвевшее лицо и панический ужас в глазах. Ее расстегнутое платье – это проклятое алое платье – свисало так низко, что ему был виден кружевной край рубашки, а под ним кремовая выпуклость груди.
– Я выполнила свою часть соглашения, – сказала она с отчаянием в голосе. – А вы собираетесь выполнять свою?
Он не мог отказаться, зная, сколь многим она пожертвовала ради его молчания.
И еще… Эмили просила его ничего не говорить Поллоку или Несфилду. Он мог только предполагать, что разговор с леди Данди она тоже будет считать нарушением их соглашения.
Но был один человек, с которым он мог бы поговорить, кто заставил бы ее осознать, как мудро и благоразумно с ее стороны было бы выйти за него замуж.
– Хорошо! – Когда она с опаской посмотрела на него, он поправил на ее плечах платье, так чтобы оно прикрыло ее грудь. – Я ничего не скажу Несфилду или Поллоку, если ты этого хочешь.
– Этого я и хочу.
– Что касается нашей женитьбы… Она приложила палец к его губам.
– Ни слова об этом! Я не жду, чтобы вы жертвовали собой из соображений благопристойности.
– Но это вовсе не жертва, – прошептал он.
– Пожалуйста, не надо больше говорить об этом. Мне просто нужно уйти, пока не заметили, что я выходила. Наемный экипаж ждет снаружи…
– Я не позволю тебе разъезжать по городу в наемном экипаже в такой час, – решительно сказал он. – Я отвезу тебя домой в своей карете.
– Что, если кто-нибудь увидит нас вместе и подумает…
– В три часа ночи? Никто нас не увидит. И если тебе будет от этого легче, я остановлюсь на некотором расстоянии от дома Несфилдов.
Казалось, она почувствовала облегчение.
– Благодарю. Сказать по правде, я не представляла себе, как поеду назад с этим… этим ужасным кучером наемной повозки. Думаю, он слегка выпил.
– Не сомневаюсь. Кстати, почему бы тебе не снять платье и не помыться? – Он указал на тазик с водой, стоявший на туалетном столе. – Я уверен, что смогу найти для тебя одно из платьев моей сестры, которое не будет столь… вызывающим.
Когда она покраснела, он едва не улыбнулся. Каким-то образом, даже «павшая», она умудрялась оставаться такой же чистой, как и всегда.
– Пока ты одеваешься, – добавил он, – я разбужу кучера. «И прикажу ему приготовиться к поездке – к долгой поездке».
Глава 16
Если б всем добрым хватало ума,
Аумные были б добры,
Мир стал бы гораздо прекрасней, чем мы
Даже представить могли.
Эмили взобралась в карету Блэкмора и уселась на дальнем конце сиденья лицом вперед. Платье было ей немного тесно и длинновато, должно быть, сводная сестра Джордана была выше и стройнее ее. Но по крайней мере оно не было таким открытым, как то, прежнее.
Когда Джордан чуть позже сел в карету, он занял место рядом с ней. Приказав Уоткинзу трогать, он взял девушку за руку.
– У тебя усталый вид. Ночь оказалась слишком долгой, не правда ли?
– Да.
Она в самом деле была совершенно измучена. Любовные игры приносят удовольствие, но явно изматывают.
Блэкмор задернул занавески, и в карете сделалось почти совсем темно. Отодвинувшись на край сиденья, он прислонился спиной к боковой стенке кареты и, притянув Эмили к себе на колени, удобно устроил ее голову у себя на груди.
– Послушай, почему бы тебе немного не вздремнуть? Когда мы приедем, я тебя разбужу.
Но Эмили сомневалась, что ей удастся заснуть. Так много всего произошло, столько ей хотелось бы обдумать…
Казалось, всего несколько секунд спустя ее внезапно разбудил какой-то рокочущий шум. Хмурый серый свет сочился сквозь занавески, приглушая блеск златотканой обивки.
Теперь девушка могла ясно разглядеть внутренность кареты, где прежде царила кромешная тьма. Должно быть, они подъезжали к ее улице, хорошо освещенной масляными фонарями.
Снова низкий рокочущий звук послышался позади нее, и она обернулась, чтобы взглянуть на Джордана. Подумать только, он храпел во сне! Так вот что ее разбудило! Эмили улыбнулась. Такое милое обыденное явление никак не укладывалось в ее сознании применительно к графу Блэкмору. Графам не полагается храпеть! Так же как чихать, есть или делать еще что-либо, свойственное простым людям. «Графам полагается иметь слуг, чтобы те все делали за них», – подумала она про себя.
Кто бы мог предположить, что когда-нибудь она станет так близка с графом, что сможет услышать, как он храпит?
Эмили коснулась его щеки, колючей от отросшей щетины, и с любовью вгляделась в его черты, разгладившиеся во сне. Мучительная мысль заставила ее отдернуть руку. Так заманчиво было разглядывать его, мечтая о том, что она могла бы видеть его таким каждое утро, стоило ей только согласиться пожертвовать самоуважением.
На мгновение она представила себе, каково быть его женой. Они могли бы ласкать друг друга и целоваться, когда им вздумается. Зимой они могли бы прятаться под одеялом, обнимаясь и совершая все эти безумства, которые он показал ей сегодня ночью, а летом они стали бы заниматься любовью в саду…
Но… он так же запретен для нее, как и прежде.
С печальным вздохом Эмили осторожно высвободилась из рук Джордана, слезла с его колен и пересела на сиденье напротив. Девушка отогнула занавеску в уверенности, что увидит освещенную фонарями влажную улицу.
Но она не увидела ни мокрой булыжной мостовой, ни домов, неясно вырисовывающихся во тьме безмолвной ночи, подобно огромным неуклюжим чудовищам, ожидающим рассвета. За окном давно рассвело – наступило пасмурное, хмурое утро. И сквозь облако пыли, поднимавшееся из-под колес кареты, она увидела бескрайние зеленые поля, кое-где пересеченные живыми изгородями.
С замирающим сердцем Эмили полностью раздвинула занавески. Силы небесные! Они были не в Лондоне – это была сельская местность!
– Проснитесь, Джордан! – закричала она, склонившись к нему и дергая его за руку. – Ваш сумасшедший кучер увез нас за город!
Джордан сразу же перестал храпеть, открыл заспанные глаза и удивленно уставился на нее.
– Мы не в Лондоне! Я не знаю, как далеко мы отъехали от города, но, судя по тому, что уже утро, должно быть, достаточно далеко! Прикажите кучеру сейчас же повернуть назад! Если откроется, что я выходила… – Отчаяние охватило девушку.
Джордан выпрямился на сиденье и застонал:
– Дьявол побери, у меня онемела нога! – Он принялся растирать ногу обеими руками.
– Прекратите сейчас же! Нельзя терять ни минуты! Прикажите ему остановиться и повернуть назад!
– Кому?
Если бы у нее была сумка, она стукнула бы его ею по голове.
– Уоткинзу, конечно! Ваш глупый кучер увез нас за город! Словно уразумев наконец, о чем она упорно твердит ему последние несколько минут, граф выглянул в окно.
– Думаю, ты права.
От раздражения ее голос прозвучал резко:
– Так остановите же его, ради всего святого! Прикажите повернуть назад!
– Не могу.
– Что вы этим хотите сказать? Конечно, вы можете!
– Раз уж Уоткинз решил отправиться на загородную прогулку, ничто не может его остановить. Нам остается только поудобнее устроиться и наслаждаться поездкой.
– Не глупите! Вы не должны… – Она осеклась, прищурив глаза. Граф выглядел что-то слишком уж беззаботным. Очевидно, негодяй все это спланировал! – Куда мы направляемся, Джордан?