— Мистер Брайтон настаивает, что может писать письма, не вставая с постели, и у нас постоянно происходят мелкие стычки из-за этого, — прошептала с улыбкой девушка, кладя авторучку на инкрустированный столик рядом с постелью.
Воспользовавшись тем, что она на минуту отвернулась, Шейн быстро осмотрел авторучку. Это была старая модель, отделанная низкопробным золотом. Детектив протянул руку, незаметно положил авторучку в карман и невозмутимо направился к двери.
Медсестра вышла вслед за ним и, закрыв за собой дверь, прислонилась к косяку.
— Это все, что вы хотели, мистер Шейн? — спросила она.
Шейн заговорщически улыбнулся.
— Я хотел бы еще как-нибудь позвонить вам.
Девушка улыбнулась в ответ, но ничего не ответила.
— Вы могли бы рассказать мне в общих чертах о том, что происходит в этом доме, — пояснил детектив, переходя на серьезный тон. — Сколько времени вы работаете на семейство Брайтонов?
— Со времени их приезда.
— Вы живете здесь?
— Да. В Майами.
— Как вам удалось получить это место? Вы были знакомы с доктором Педикью?
— Нет. Они просто позвонили в местное бюро, и так уж случилось, что я оказалась первой в списке.
— Понятно. — Шейн на секунду задержался. — А мисс Хант… она была нанята тем же способом?
— О нет. Она сама из Нью-Йорка и приехала сюда вместе с Брайтоном.
Детектив промолчал, пытаясь осмыслить новую информацию.
— Вы хотите сказать, что у нее есть своя комната… и она все это время постоянно находится в доме? — осторожно спросил он.
— Да, — девушка снова улыбнулась. — Так что вам не понадобится запоминать номер ее телефона.
— Я все еще надеюсь получить ваш, — напомнил Шейн и, не дав ей опомниться, задал следующий вопрос: — Кстати, где ее комната? Мне бы хотелось получить у нее кое-какую информацию, прежде чем я покину этот дом.
— Будьте спокойны, — насмешливо заверила его девушка, — Шарлотта не станет возражать против вашего визита.
— Ревнуете? — осведомился детектив, бросая на нее косой взгляд.
— Еще чего! Не льстите себе, мистер Шейн. — Она мелодично засмеялась и начала спускаться вниз по лестнице. — Я покажу вам, где находится ее комната. Хотя должна предупредить, — продолжала она, когда Шейн присоединился к ней, — что Шарлотта и так едва не свела меня с ума, задавая вопросы о вас, сменившись с дежурства сегодня утром. Она обожает крупных, сильных мужчин, и более всего рыжеголовых. Вас это устраивает? — Она бросила на детектива насмешливый взгляд.
— Видимо, у этой крошки хороший вкус, — усмехнулся Шейн. — Надеюсь, вы не обманули ее надежды и тем более не делали попыток охладить ее пыл?
Девушка покраснела.
— Но я не знаю о вас практически ничего, мистер Шейн, только то, что читала в газетах. — Она остановилась перед закрытой дверью.
— Тем хуже для вас. Кстати, вы рискуете так ничего и не узнать, если не сообщите мне номер своего телефона. — Девушка улыбнулась, постучала в дверь и, повернув ручку, просунула голову внутрь комнаты.
— К тебе пришел поклонник, Шарлотта, — хихикнула она, быстро отступив в сторону, давая возможность детективу пройти в комнату, из которой донесся сонный голос:
— Что ты сказала?
Комната Шарлотты оказалась точной копией помещения, в котором детектив успел побывать вместе с Филлис Брайтон, по крайней мере во всем, что касалось ее размеров и мебели. Светлые волосы медсестры беспорядочно разметались по подушке; ее хищные глаза были наполовину закрыты пышными ресницами.
Впрочем, они тут же широко раскрылись, едва Шейн, пододвинув себе стул, уселся рядом с ее кроватью.
— О, это ты, парень? — Голос Шарлотты больше не казался заспанным.
— Я, собственной персоной, — подтвердил Шейн, многозначительно подмигивая молодой девушке. — Мне пришло в голову, что ты можешь почувствовать себя немного одинокой, находясь в чужом городе.
— Еще как! — пылко подтвердила Шарлотта. Ее пышные формы, хорошо заметные через тонкую простыню, пришли в движение.
Шейн с видом знатока смаковал волнующие изгибы ее тела.
— Вот я и заглянул узнать, что означал вчера вечером твой взгляд, которым ты наградила меня.
— Я живу здесь в таких условиях, — пожаловалась она, — что скоро, пожалуй, стану бросаться на шею каждому мужчине, оказавшемуся рядом.
— В самом деле? — детектив выглядел не на шутку разочарованным. — А мне-то показалось, что он предназначался лично мне… Ну, да ладно, забудем об этом. — Он сделал движение, как будто собирается покинуть комнату.
— Зачем так торопиться, парень? — она поймала его за руку, бросая на детектива плотоядный взгляд. — Неужели и пошутить нельзя? Ты сразил меня наповал, мой большой мальчик, в тот же самый момент, когда я впервые увидела тебя. В тебе есть изюминка, которую не так просто забыть.
Шейн вернулся на прежнее место и закурил сигарету.
— Тебе придется еще много раз повторять эту фразу, когда мы познакомимся поближе.
— Черт побери! Готова держать пари, что ты прав, — прошептала она.
— Так в чем же дело? — Шейн в свою очередь понизил голос до шепота, наклоняясь к девушке.
— Я… я не могу, — раздраженно возразила она. — Может быть, в другой раз…
Шейн пристально посмотрел ей в глаза, прежде чем наконец произнес:
— Но я слышал, что ты свободна сегодня вечером… По крайней мере до полуночи.
— Ну и что с того? — она беспокойно поерзала на кровати, незаметно подвигаясь поближе к нему. — Я обязана все время сидеть в этой дыре, — прошептала она еле слышно, стараясь не смотреть в его сторону.
— Чего ради? — поинтересовался детектив, склоняясь еще ниже. — Твоя напарница прекрасно справится без тебя…
— Знаю… но… — Шарлотта подняла голову и провела по губам кончиком языка. Ее губы находились теперь всего в нескольких сантиметрах от лица Шейна. Глаза детектива, казалось, магнетизировали девушку.
— У меня квартира в городе, — сказал Шейн. Он сообщил ей адрес и номер своего телефона. — Лучше воспользуйся боковым входом, со стороны 2-й авеню. Я буду один весь вечер.
— Я запомню, — обещала она. Ее глаза светились лихорадочным блеском. Она придвинулась вплотную к нему, и Шейн поцеловал ее влажные полуоткрытые губы.
— Мой Бог, — прошептала она, когда Шейн встал на ноги. Продолжая лежать поперек постели, она во все глаза смотрела на детектива.
— Спасибо за интервью, сестричка, — сказал детектив подчеркнуто громко, одновременно цинично подмигивая Шарлотте. — Представь себе: оказывается, наши взгляды совпадают почти по всем пунктам. Я буду ждать тебя, — добавил он, понижая голос до шепота. Резко повернувшись, Шейн вышел в коридор, плотно притворив за собой дверь.
В коридоре никого не было. Детектив спустился по знакомой лестнице и направился в библиотеку. Раздвинув портьеры, он заметил фигуру мистера Монтроза, склонившегося над кипой бумаг в дальнем углу комнаты.
— Добрый день, — произнес детектив.
Мистер Монтроз невольно подпрыгнул на своем месте.
— О, мистер Шейн, — сказал он, учтиво подымаясь навстречу детективу. — Видит Бог, как вы перепугали меня.
— Прошу прощения. — Шейн неторопливо пересек комнату и пододвинул себе стул, стоявший поблизости.
— Устраивайтесь поудобнее, — голос мистера Монтроза прозвучал на редкость сердечно.
— Спасибо, — произнес Шейн, усаживаясь.
Мистер Монтроз последовал его примеру.
— Это было суровое испытание для всех нас, — объявил маленький человек, нервно откашливаясь. — Полагаю, что вы и полиция уже схватили убийцу?
Шейн пододвинул к себе стоявшую на столе пепельницу и швырнул в нее окурок сигареты, закуренной еще в комнате Шарлотты.
— Пока все мы работаем вслепую, — признался он, вновь чиркая спичкой. — Лично я отрабатываю версию, которая при удачном стечении обстоятельств может значительно приблизить нас к разрешению проблемы. — Он выдержал значительную паузу, должную символизировать серьезность стоящей перед ним задачи, и продолжал: — Могу я взять на себя смелость задать вам несколько вопросов, имеющих непосредственное отношение к делу?
— О да, разумеется, — заверил его мистер Монтроз. — Я буду счастлив способствовать по мере моих сил разрешению мучающей всех нас проблемы. — Мистер Монтроз откинулся в кресле и торжественно скрестил руки на груди.
— Вы секретарь мистера Брайтона?
— Да, — он коротко кивнул.
— И вы полностью осведомлены о состоянии его дел?
— О да. Со времени начала его болезни вся ответственность за состояние финансовой политики, естественно, свалилась на меня. — Мистер Монтроз тяжело вздохнул, из чего можно было заключить, что каким бы тяжелым ни оказалось выпавшее на его долю испытание, он был готов до конца с достоинством нести свое бремя.
— Какова, конечно весьма приблизительно, общая величина состояния мистера Брайтона? — осведомился детектив.
Маленький человек поднял взор к потолку и несколько секунд размышлял над заданным ему вопросом.
— Безусловно, его вложения значительно пострадали в период депрессии, — произнес он, нахмурившись. — Весьма сложно сразу назвать даже приблизительную цифру. Тем не менее я могу предположить, что если все его состояние было бы обращено в наличные, то при нынешнем положении рынка оно принесло более сотни тысяч долларов… а при наиболее благоприятных условиях, возможно, и около ста пятидесяти тысяч. — Он печально покачал головой. — Заметьте, что я говорю о состоянии человека, стоившем многие миллионы долларов всего несколько лет тому назад… Многие миллионы.
— Да, положение серьезное, — согласился Шейн. — И кто же наследники? Пока я слышал только о двоих.
— Вы не ослышались. Двое наследников практически с одинаковыми правами. Но вам известно, мистер Шейн, об исчезновении мисс Брайтон?
— Да, я кое-что слышал об этом, — признался Шейн. — И это все? Никто другой из членов семьи не может претендовать на наследство… если Руфус Брайтон отбросит копыта?
— Других наследников нет, — строго повторил мистер Монтроз.