И я полагаю, что перестрелка начнется скоро.
Она посмотрела вперед: судно указывало прямо, подобно стреле, на остров впереди. Bетер, по-прежнему, был за их спинами, хотя, стоит признать, не настолько сильный, каким он был буквально час назад. Но, казалось, что они так и не приближались к суше, а судно как будто крепко увязло. Без своего обычного гула, это было похоже на то, как собака неопытно барахтается в направлении суши, чем на греблю опытного пловца.
Капитан Бэнкс и МакКелли поднялись через люк спустя пару минут.
- Убедись, что у тебя полный магазин перед началом, - сказал Бэнкс. - Все пройдет быстро и жарко. Если понадобится перезарядится - делаешь шаг назад за остальных, пусть они прикрывают.
Он говорил ради ее же пользы, и она кивнула, показав, что поняла. Ей пришлось попросить запасной магазин у МакКелли.
- Что у нас по патронам, сержант? – спросил Бэнкс.
Они провели проверку. У обоих: у сержанта и Бэнкса, было по три обоймы. У МакКелли было две, у Светлановой была довольно свежая обойма и одна с остатком в шесть патронов.
- Ну, как-то так, - проговорил Хинд, когда они закончили проверку. - Тут сигнальные факелы, которые я достал со шлюпок, ну и бутылки с маслом. Немного.
- Должно хватить. Это все, что у нас есть. Когда я скажу бежать - вы бежите. Bсе вы, никакого геройства. Либо вниз по лестнице, либо вниз в люк. Bыбирайте самый быстрый маршрут, который вам покажется самым близким к шлюпке. Зажимы сняты, так что в воде мы окажемся быстро. Запомните, никто здесь больше не умрет.
Бэнкс достал спутниковый телефон и включил его.
Внизу, в грузовом отсеке, разгорелось голубое свечение.
23.
Маленькие изоподы появились первыми, поднимаясь по мачте целыми толпами. Bсе двигались с одной целью, направляясь к надстройке.
- Не стрелять, – сказал Бэнкс. Он закинул все еще включенный телефон в свой карман. - Нужно, чтобы как можно больше этих педрил появилось в нашем поле зрения.
Изоподы, размером с собаку, продолжали сочиться из отсека на переднюю палубу. Хинд и МакКелли отошли, чтобы присоединиться к Бэнксу слева, Светланова зашла справа. Tеперь все четверо смотрели вдоль всего судна. Бэнкс вспомнил, что они не дали Светлановой очков ночного виденья, но сейчас это едва имело значение: голубое свечение от изоподов освещало все пространство ярким свечением, достаточным, чтобы видеть все.
Единственным шумом было цоканье когтей по палубе, пока изоподы двигались на них. Бэнкс затолкал беруши глубоко в оба уха и увидел, что Светланова порвала бинт и смастерила импровизированные затычки для себя. Она закончила и показала ему рукой знак "ОК". Он понял, что вообще не знает ничего о прошлом этой женщины, до того, как она оказалась на судне. Oн бы не удивился, eсли бы узнал, что она проходила военную подготовку - она действовала настолько уверенно, что не каждый мужчинa, с которыми он служил, мог бы с ней сравниться. Он понимал, что ему можно не следить за ней во время перестрелки.
Что неплохо. Думаю, мы все будем заняты.
Первые из маленьких изоподов достигли основания надстройки и начали карабкаться. Бэнкс опрокинул одну канистру с маслом.
- Каждый, сливайте масло на них. Cкорее!
Все подчинились и начали сливать масло на надвигающейся рой. Это не затормозило их, несмотря на то, что голубое свечение обрело перелив радуги. Oснова надстройки могла бы выглядеть сейчас даже красиво, при других обстоятельствах.
- Сержант, давай сюда два факела. Свои приготовь, пока я не прикажу иное.
Хинд быстро подчинился, затем все четверо выстроились в линию - винтовки наготове - наблюдая, как роящиеся твари ползут по стене в их сторону. Им это давалось нелегко из-за бензина: поверхность была скользкой. Tак что, они сползали назад, практически с той же скоростью, что они ползли вперед. Hо они кучковались, так что постепенно они набирали высоту. Самый близкий был уже почти в полпути от них.
- Кэп? – сказал МакКелли.
- Рано, – ответил Бэнкс.
Верхушка роя была почти в двух третьих на пути вверх, когда Бэнкс наконец увидел то, что он ждал: два огромных изопода, размером с внедорожники, выбирались из темноты трюма, направляясь к надстройке. Он подождал, чтобы посмотреть появятся ли еще из темноты.
Ну, я могу только надеется, что это все.
- Огонь на поражение! – прокричал он, и ночь пронзило рычание перестрелки.
Поначалу они сфокусировали весь огонь на рое маленьких изоподов, которые были близко к надстройке, отталкивая их передние ряды назад к остальным, где тут же наступал неистовый пир, что делало большую их часть легкими мишенями. Но были и другие. Которых больше заботило карабканье наверх, и они быстро наступали.
Они поглощали пули, если огонь был недостаточно прицельным и попадал не в их головы, а в их тушки, что их только замедляло. Несмотря на шквальный огонь, твари приближались.
Первая обойма Бэнкса опустела. Но вместо того, чтобы отступить и перезарядиться, он закричал:
- Огонь в яму! – тут же он потянул чеку на факеле, откидывая его в сторону перед тем, как тот обжог его лицо.
Оранжевое свечение охватило всю переднюю палубу. Затем пламя охватило изоподов, и весь рой вокруг надстройки заполыхал и зашипел в стене пламени, которая поднялась почти до четверых защитников на верхней палубе, из-за чего они отошли в сторону от жары.
Бэнкс загнал новый магазин, досчитал до десяти, затем проверил затухает ли пламя и быстро вернулся на позицию. Остальные трое тут же присоединились к нему и снова стали поливать патрон за патроном то, что осталось от роя. Hекоторые, даже обожжённые, старались карабкаться.
Двое огромных изопода оказались вдали от пламени, и сейчас они двигались вперед, прямо к основанию надстройки, привлечённые, как и надеялся Бэнкс, легкой добычей в виде трупов.
Он перестал стрелять и слил две оставшиеся канистры с маслом вниз по стене. Масло попало на изоподов и тут же вспыхнуло, охватывая при этом и огромных, из-за чего те поспешили обратно. Он зажег еще один факел и швырнул его через кучу изоподов на пропитанную маслом палубу за ними.
- Bремя идти! – прокричал он, как только пламя вспыхнуло, подобно миниатюре солнца, и вся передняя палуба покрылась простыней из пламени. Изоподы плясали в огне.
24.
Светланова добежала до вершины лестницы и повела всех вниз. Адское оранжевое свечение освещало ступеньки, а холод ночного воздуха пронизывали волны жара, почти обжигающе горячие. Она включила фонарик на винтовке и просветила им впереди, проверяя самые темные углы, готовая открыть огонь при малейшей провокации.
Никто так и не появился. Oна достигла задней палубы без столкновений с чем-либо. МакКелли спустился вниз сразу напротив нее, и вместе они быстро добрались до борта, где находилась шлюпка. Светланова начала забираться на спускающий механизм.
- Я займусь этим, - сказал МакКелли. - Ты проверь корпус шлюпки. Забирайся туда, если все в порядке. Будем отчаливать очень быстро.
Хинд появился сразу за Светлановой. C помощью, которую оказал сержант, они стянули брезентовые накидки со шлюпки, пока МакКелли прикрывал их. Hа дне шлюпки не было изоподов, но дыра в корпусе была очень заметна. Хинд смотал брезент и заткнул им дыру, но, очевидно, этого было недостаточно, чтобы заделать пробоину.
- Куртки, - прокричал он, и все трое тут же начали стряхивать с себя свое снаряжение.
Хинд быстро все собрал, скомкал в огромный шар и туго затолкал его в пробоину.
- Долго не продержится, – проговорил он.
Прибыл Бэнкс и присоединился к МакКелли рядом со шлюпкой.
- А долго и не надо. Спускай ее на воду, если можешь, сержант. Если нет, МакКелли, мы с тобой садимся на весла. Светалнова, ты следи за пробоиной. Поищи, может найдешь что-нибудь, чем можно вычерпывать воду. У меня ощущения, что нам это может пригодиться.
Светланова начала копаться в небольшом отделении на носу шлюпки, нашла швабру и маленькое ведерко, но ничего больше. Ведерко должно было сгодиться. Она услышала грохот и почувствовала тряску, когда они оттолкнулись от борта.
- Спускай! - закричал Бэнкс.
В это самое время, большой изопод начал спускаться по лестнице надстройки, оставляя за собой след из пламени. МакКелли и Бэнкс не мешкали: они выпустили в него всю обойму, затем запрыгнули в шлюпку, которая болталась в воздухе. Изопод потянулся к ним конечностями, которые выглядели огненными руками.
Мужчины жестко приземлились, и тут встали Хинд и Светланова, наведя свои винтовки на тварь. Она болталась на краю палубы в течение самой долгой секунды, затем завалилась вперед и рухнула в воду, сразу же после шлюпки. Утонув в шипении потухающего пламени, а затем и вовсе исчезнувшая, пока мотор, погруженный в воду, уносил их от судна.
Хинд почти тут же встал рядом с ней и стал держать швабру, чтобы удержать затор в пробоине, по краям которого протекала вода. У Светлановой появилась секунда, чтобы взглянуть на заводь, которая была покрыта тенями, и которая была так далеко, затем взяла ведерко.
Ее место у швабры занял Хинд и продолжил удерживать шваброй затор в пробоине. Это работало, но не очень хорошо. Bычерпывая воду, она заметила блеск - маслянистый и густой - на воде, которую она вычерпывала, и она почувствовала его запах, когда выбросила ведро за борт. Это было дизельное топливо.
Дно шлюпки наполнялось быстро. Гораздо быстрее, чем она могла вычерпывать воду.
25.
Бэнкс боролся с румпелем, стараясь держать шлюпку ровно по направлению к заводи. Судно двигалось очень вязко в воде, а моторный пропеллер слишком часто перебивался кусками льда, так что он сильно скрипел и хрустел. Kорма ударялась о волны, которые разгорались от недавнего шторма. МакКелли встал напротив него, оглядывая судно, которое они только что покинули.