Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено — страница 38 из 105

— Я много думал, — сказал он, — и каждый раз, задав себе вопрос, я приходил к одному и тому же ответу.

Он кивнул на чемодан:

— Кажется, она собиралась сбежать?

— Она уже сбежала, — тихо сказал я.

Его глаза заледенели.

— Ты дал ей уйти?

— Только до ванной. Она там.

Он круто развернулся, быстро дошел до спальни и крутанул ручку. Потом ударил в притолоку кулаком. Но, разумеется, ответа не было. Тогда он медленно повернул усталое лицо.

— Хорошо, — в голосе никаких эмоций. — Я слушаю.

— Возможно, цианид, — сказал я. — Тот же, что получил Дилон. Кажется, у нее с этим проблем не было. Не знаю, что она пыталась дать мне, но…

— Тебе?

— Ага. Как раз перед твоим приходом. Когда она увидела мое лицо, то сразу поняла, что пришло время держать ответ. И тут же подала отраву. Я вроде поддался и изобразил, что проглотил ее. Сыграл роль до конца — конвульсии, синее лицо, все что надо. Потом свалился, и она решила, что я мертв. Для этого и чемодан: его принесли, чтобы она меня туда засунула. Но я встал и напугал ее до умопомрачения.

Уголки губ опустились.

— Зачем все так сложно?

— Потому что все, что у меня было — на самом деле лишь теория. Конечно, можно было все выстроить, подвести фундамент, слепить кусочки вместе и сварганить из этого дельце. Но тем временем она бы очухалась, наняла хорошего адвоката, и неизвестно, что бы вышло. Надо считаться с Лохманом, со слабостью присяжных, когда на смерть нужно отправить хорошенькое личико и коленки с ямочками. Я хотел разломать ее раковину, сломить боевой дух, заставить говорить, пока она еще была выбита из колеи. Я не знал, что она хочет отравить меня, пока не увидел, как она крутится вокруг бутылки. Игра вышла на зрителя, но это сработало.

— Сработало? — мрачно повторил он. — Как? Она заперлась там и покончила с собой?

Я пожал плечами:

— У государства нет денег. Чтобы ее осудить, понадобилась бы куча денег. И в конце концов ее не могли бы наказать суровее, чем это сделала она сама.

Его взгляд выносил приговор.

— Это ты ее довел. Ты вынудил ее это сделать. У тебя нет такого права, Джордан. Черт, кем ты себя возомнил? Господом Богом?

Я не ответил.

Нолан повернулся, и дверь содрогнулась под натиском его плеча. От третьего удара задвижка отлетела и дверь распахнулась. Ему хватило одного взгляда. Я даже смотреть не стал.

Он нашел телефон, позвонил в управление, вернулся и присел на краешек низкого дивана. Закурив одну из своих тонких круглых сигар, он полной грудью выпустил бледный дым. Когда он заговорил, голос казался бесцветным.

— Я бы не удивился, если бы ты умышленно разъярил ее до такой степени, только чтобы тебе не пришлось пару месяцев болтаться в суде как свидетелю.

Я сказал:

— Это предположение могло бы что-то значить, если бы я об этом задумывался.

Он испытующе покосился на меня:

— Может, ты не хотел давать своей девушке повода для затяжного семейного скандала.

Это я оставил без комментариев.

Он погрузился в размышления, потом пожал плечами.

— Что сделано, то сделано, — он помахал сигарой. — Арним много чего рассказал. Он старается прикинуться пай-мальчиком. Признал, что звонил тебе в первую ночь и пытался тебя запугать. Услышав про смерть Вирны, он испугался, что она намекнула тебе про него. Все, что он делал после этого, было вызвано страхом, что его свяжут с Иви и разоблачат нарушение условий освобождения. Забавно — он мог бы получить разрешение покинуть штат, стоило подать прошение. Но он боялся попросить, и не собирался отсутствовать больше суток. Все выглядело вполне безопасно. И он был настолько привязан к своей бывшей жене, что решил рискнуть.

— Ты с Квимби разговаривал?

— Ага. Мы прижали его к стенке и по капле выдавили все. Помнишь ту бриллиантовую булавку, которую нашли у Вирны?

Я кивнул.

— Она получила ее от Квимби. Она крутила им, как хотела, и с ножом к горлу требовала денег. Он нашел это в доме Перно.

Я сказал:

— Она со всех собрала дань. Ну, все, кажется, расставлено по местам, кроме дружбы Камбро с Вирной.

— Давай считать, что он подобрал ее в офисе Дилона. Ей просто в голову не пришло совместить его и развод, когда она явилась к тебе на квартиру делать свое дело.

Я взял шляпу:

— Я тебе не нужен. И еду домой. Скажи ребятам, что ты загнал ее в ловушку, она влетела в ванную и проглотила яд, прежде чем ты успел ее остановить. О многом ты догадался сам, что не так далеко от истины. Дьявол, я же не ваш сотрудник, мне с этого нет никакого проку.

Он темными суровыми глазами задумчиво следил, как я надеваю шляпу, и не пытался меня остановить. Я вышел и направился вниз по улице, когда у дверей взвизгнула тормозами машина и вывалила кучу его ребят. За ними прибыл старый унылый фургон. Я поглазел на их разгрузку и даже помог принять большую плетеную корзину.

Я шел через парк. Ночь была совсем прозрачная, бледная луна казалась смотровым окошком на нескончаемом черном потолке. Я покачал головой, как будто мог вытрясти воспоминания, но это оказалось непросто. Мне казалось, что я вожусь со слабо закрученными гайками, брошенными неосторожным механиком. И вдруг осознал, что рот у меня открыт и что я дышу, как житель пригорода, полной грудью и наслаждаюсь утренней свежестью.

Глава двадцать восьмая

Две недели спустя вечером в пятницу я стоял у окна отеля «Сент-Джордж» на Бермудах. Только три часа назад рейс «Панамерикэн Клиппер» выпустил шасси, но Нью-Йорк уже остался в другой жизни. Заходящее солнце брызгало чистым золотом сквозь занавески, воздух был теплым и ароматным, а небо светилось багрянцем, обнимая море. Фантастическое зрелище, но я отвернулся и покосился на большую мягкую постель. Дульси заворочалась на подушках.

— Давай поженимся, дорогой, — попросила она.

Я рассмеялся.

— Должно быть, этот перелет совсем лишил тебя памяти, детка. Мы поженились сегодня утром.

— О-о! Тогда иди сюда.

Я подошел, она обвила руками мою шею и потянула вниз:

— Скотт, как ты думаешь, сколько нам заводить детей?

— Двоих будет в самый раз, — сказал я. — Но, вполне возможно, у нас получится четырнадцать.

Она задохнулась:

— Так много!

— Ничего не поделаешь, детка. У меня бессонница.

Она затихла, зарывшись носом мне в ключицу. Потом, немного погодя спросила:

— О чем ты думаешь, милый?

— О том, что все устраивается как по нотам, — ответил я. — Дилон разделался с делом Перно, бросив кость Квимби. Арнима отослали обратно в Синг-Синг отбывать срок до звонка. Джанейро поймали и отправили на стул. Карен Перно нашла себе занятие и поет в «Лунной Террасе». А я заполучил тебя. И шум прибоя, рассыпающегося по гальке.

Мягкий бриз раздул занавески. В комнате сгущались сумерки. Было тихо и спокойно.

— Скотт?

— Да.

— А на Бермудах часто дожди?

Ее волосы шелком струились меж моих пальцев.

— А что, детка?

— Ну, помнишь, ты говорил о медовом месяце в Индии в сезон дождей, потому что дождь всегда делает тебя таким… таким… темпераментным…

Я расхохотался.

— Ну ладно, я надеюсь, дождь будет идти всю неделю, — страстно прошептала она.

Я обнял ее крепко-крепко.

Такая богатая, такая красивая и такая мёртвая

Скотт Джордан лишь дважды встречался с графиней. В первый раз она попросила его жениться на ней — и предложила за это неплохие деньги. Во второй раз она ничего не просила, да и не могла: она была мертва.

Графиня оставила после себя бывшего мужа, нынешнего (за которого она вышла за несколько часов до смерти), сестру и зятя. Еще она оставила десять миллионов долларов, и это очень интересовало всех вышеперечисленных.

Скотту пришлось встретиться с довольно злобным экспортером, с несколькими умными юристами и со всемирно известным скупщиком корпораций. Он последовал по извилистым путям Уолл-стрит и узнал о скандале в высших финансовых кругах. Он потерял почти пинту крови, когда расследование привело его на прибрежный склад. Он выбил почву из-под ног убийцы и вынудил его нанести удар второй, а затем третий раз, прямо в своей гостиной. Он не собирался вступать в конфликт с полицией или противоречить окружному прокурору. Но напряжение продолжало расти, пока не достигло критической точки — и конечно, на финише первым оказался Скотт.

Глава первая

Когда в дверь звонят, многие даже не думают открывать, а сперва проверяют личность посетителя через глазок. Так что я был удивлен, когда Линда Франкини-Романофф открыла дверь, тепло улыбнулась и сказала без всякого предисловия:

— Добрый день, входите, пожалуйста.

Это сбило меня с толку.

По правилам, ни одна воспитанная молодая леди не приглашает совершенно незнакомого мужчину в свою квартиру, не спросив, зачем он пришел, или хотя бы не узнав его имени. А Линда Франкини-Романофф совершенно меня не знала. Но дареному коню в зубы не смотрят. Я хотел обсудить судебное дело моего клиента, и я принял приглашение.

Это была одна из студий в Гринвич-виллидж, с высокими окнами, мексиканскими ковриками на полу, старой, но удобной мебелью и неоконченным портретом турецкого борца на мольберте в углу. На нем был изображен кривоногий мужчина с бычьей шеей, волосатой грудью и свирепой улыбкой. Возле мольберта стоял столик с красками, кистями, углем и прочими атрибутами. Другие холсты были развешаны по стенам: довольно примитивные, совсем непрофессиональные, но эта новая фаза в ее жизни, этот интерес к искусству был, вероятно, шагом в нужном направлении.

Она указала на стул:

— Прошу садиться.

Это было не приглашение, а приказ.

Я сел, она подошла ближе и стала изучать меня, склонив голову. Я тоже наблюдал. Линда Франкини-Романофф, десять миллионов долларов. Графиня Франкини, она же княгиня Романофф — выбирайте. Титулы пришли от ее бывших мужей, а деньги — от покойного дяди. Я бы дал ей на вид лет двадцать восемь. Слишком худощавая, бледно-золотые волосы, чувственные глаза, твердый прямой рот. Все в целом производило впечатление какого-то призрака, а вовсе не то, что я ожидал увидеть после газетных отчетов о ее международных подвигах.