Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено — страница 44 из 105

Она кивнула.

— Так. Где сейчас ваш брат?

Девушки переглянулись:

— А почему Вы спрашиваете?

— Потому что его хочет допросить полиция. Вам не кажется, что ему следует сдаться?

— Однако! — возмутилась брюнетка. — На чьей Вы стороне?

— На стороне справедливости, — сказал я с надеждой.

— Вы не можете… не можете так думать. Разве Вы не знаете полицию? Они запихнут Клайда в какой-нибудь подвал и заставят его признаться.

Я терпеливо улыбнулся:

— Не верьте всему, что показывают в кино, мисс Данэм. На минутку забудьте о полиции. Вы скажете мне, где он?

— Нет, — отмахнулась она, — пока я не буду знать, возьметесь ли Вы за это дело.

— Это Клайд хочет, чтобы я был его адвокатом?

— Да. Он прочитал о Вас в сегодняшней утренней газете. Он знает, что это Вас он видел в студии в тот день. Ему показалось, что у Вас честное лицо, и он вспомнил, как Вы в прошлом году вели дело Уайлда, и подумал…

— Я польщен, — кивнул я. — Но мне бы хотелось сперва послушать его историю. Если я решу, что он виновен, я не стану на него работать.

Блондинка с жаром заявила:

— Даже обвиняемый имеет право на защиту.

— Но не на мою.

— Как бы то ни было, он не виновен, — заметила Сьюзен, и на ее оливковых щеках вспыхнули пятна. — Даже и не думайте так о нем. Клайд не убивал ту девушку, он ничего об этом не знает.

— Но он на ней женился, — напомнил я.

— Она его сама попросила.

— Правильно, и это включало в себя совместное проживание. Естественно, полиция думает, что он был там с ней в тот момент.

— Они ошибаются, — ответила Сьюзен. — Она велела ему прийти через пару часов, а когда он пришел, вокруг было полно полицейских, он испугался и убежал.

— И к тому же, — добавила Фэй, — зачем ему убивать ее? По какой причине?

— Деньги, — сказал я. — Как муж Линды Франкини-Романофф он может много чего унаследовать.

— Какая чушь, — фыркнула Сьюзен. — Ему бы такое и в голову не пришло.

— Ну, вы его знаете лучше, чем я, — заметил я.

— Вот именно. А когда Вы его увидите, Вы со мной согласитесь.

— Хорошо, но если я возьмусь за это дело, ему придется позволить мне передать его полиции.

Тут обе девушки напустились на меня. Да кто я такой, адвокат или предатель? Неужели я не знаю методов полиции? Нет, это невозможно, об этом и говорить не следует.

Я не пытался их остановить, а терпеливо сидел и слушал. Когда возмущение немного утихло, я встал, обошел вокруг стола и наклонился над ними.

— Теперь послушайте. Я не звал вас, это вы ко мне пришли. Вы попросили меня быть его адвокатом, вы хотите, чтобы я вел дело. Хорошо, я согласен. Но если он будет продолжать бегать от полиции, ему не понадобится адвокат. Ему понадобится пара новых ботинок. Как я могу его представлять в суде, если он не явится на слушание? Как я могу защищать его, если ему еще не предъявлено обвинение? Вам придется довериться мне и позволить мне принимать решения. Как адвокат, я имею некоторые обязательства, я выступаю в суде. И от меня ждут, что я буду защищать справедливость. Чего вы боитесь? Я полагал, что вы верите в невиновность Клайда, так пусть он и мне ее докажет. Если он меня убедит, я буду защищать его. Но если я решу, что он виновен, я молча уйду, а вам придется поискать нового адвоката. В нашем городе это не так трудно.

Они были обескуражены. В глазах Сьюзен светилась нерешительность.

— Знаешь, Фэй, возможно, он прав.

— Ну… — протянула блондинка.

Глава шестая

Клайд Данэм прятался в квартире Фэй. Она была обставлена со вкусом, смесь стиля модерн и обычной мебели. Под потолком висели клубы табачного дыма. Пепельницы были полны окурков.

— Клайд! — позвала Фэй, а Сьюзен добавила: — Выходи, это мы.

Я вздрогнул, увидев его входящим в дверь. Он выглядел, как человек, весь день просидевший в норе. Я едва узнал его, такой он был исхудавший и напуганный. Ему явно надо было побриться и причесаться.

— Привет, Клайд, — сказал я.

— Так они все же привели Вас, — хрипло выдавил он.

— Да, я пришел.

— Это Вы сказали полицейским обо мне?

— Минуточку, — сказал я. — Меня неправильно информировали. Я думал, Вы просили, чтобы я пришел. Я Вас вовсе не искал. Да, разумеется, я сообщил о Вас полиции. Но подумайте сами, Стивен Мур так или иначе сам бы им рассказал о Вас. И он так и сделал. Да, и не забывайте Эла Уорда, который дал Вам работу на «Лейзинг индастриз», а также мирового судью, поженившего вас в Мэриленде. Вы что, ничего не соображаете? Вы женитесь на наследнице с мировой известностью, а потом в тот же день ее находят убитой. Разве Вы не понимаете, что это нельзя держать в секрете?

Я специально был суров, чтобы встряхнуть его.

— Если я Вас не устраиваю, скажите это и ищите другого юриста. Может, Вы мне не доверяете, потому что видели меня в квартире Линды. Я был там по делу, я ее впервые видел. Я рассказал об этом полиции, и они мне поверили. Как я понял, это Вы меня искали. Если хотите передумать, вперед — у меня нет намерения продавать себя.

Он смешался, потом неловко протянул:

— Я… извините.

— Извинения принимаю. Вот мои условия: если меня устроит ваша история, я берусь за это дело, если нет, ухожу, и никаких проблем. Согласны?

— Согласен.

— Отлично, надевайте шляпу и пальто.

— Куда мы собираемся?

— Я знаю место, где можно спокойно поговорить.

— А почему здесь нельзя?

— Послушайте, — сказал я, — сейчас здесь будет полно полицейских, слезоточивого газа и автоматных очередей. Удивляюсь, почему это еще не произошло. У мисс Стэнтон, несомненно, есть друзья, которые в курсе ваших отношений и знают, где она живет. Кто-нибудь обязательно проболтается.

— О, — сказала Фэй, — об этом не беспокойтесь. Я только что въехала в эту квартиру после своей знакомой, это произошло вчера. И никто не знает, что я здесь.

Это все объясняло.

— Ладно, — сказал я, — садитесь, Клайд. Мне нужна только правда.

— Вот Вам правда: я не убивал Линду.

— А кто говорит, что это сделали Вы?

— Газеты и полиция.

— Это только первый вывод. Ну, посмотрите, как они рассуждают: Вы женились на девушке, а через пару часов ее убили. Как ее муж, Вы наследуете много миллионов долларов. Если Вам не нравится, как это звучит, то мне тоже. И полиции не нравится, и окружному прокурору. Наша работа — рассматривать возможные сомнения. Давайте начнем с меня.

Он сел и начал рассказывать, сперва медленно и осторожно. Его рассказ совпадал с рассказом Мура. Я искал на его лице признаки несоответствия, но не мог проникнуть сквозь бесстрастную мину. Девушки, хотя и слышали уже эту историю, все же внимательно слушали. В конце рассказа я решил задать ему несколько вопросов.

— Вы знали, зачем ей понадобился муж?

— Да.

— Вы знали, что в деле участвуют акции на десять миллионов?

— Да.

— И Вы были согласны с компенсацией?

— Она сказала — пять тысяч, я согласился.

— Вам не показалось странным это дело?

— Странным? Пожалуй, но девушка нуждалась в моей помощи, а я в деньгах. Ей нужно было на время мое имя. Я считаю, оно вполне стоит тех денег.

Я улыбнулся:

— Вам не надо оправдываться, Клайд. Расскажите о Вашей работе в «Лейзинг индастриз». Вы работали до закрытия. Вы собирались туда возвращаться?

— После свадьбы, то есть сегодня.

— А сколько Вы намерены были там проработать?

— Пару дней. Мур говорил, что в завещании ничего не сказано о сроках моей работы.

— И Вы рано утром поехали в Гретна-Грин?

— Очень рано. Вела машину Линда. Она взяла напрокат «даймлер» и ехала очень быстро. Нас даже преследовал полицейский на мотоцикле, но он к нам не приближался. Мы получили брачную лицензию в Гретна-Грин, а потом поехали к дому мирового судьи по имени Поссбах. Это был тот же судья, который поженил ее и русского князя Романоффа. Он позвал свою жену в качестве свидетеля и совершил бракосочетание. Линда взяла с него слово, что он будет молчать, и дала пятьдесят долларов, вот и все. Я уже не холостяк. — Он посмотрел на блондинку. — Но это не то же самое, как если бы я женился на Фэй.

Она ласково улыбнулась.

— Когда вы вернулись?

— После обеда.

— Мур был там?

Клайд кивнул.

— Он ждал в студии. Мы втроем пообедали, и потом я засобирался, но Линда попросила остаться.

— И Муру это не понравилось?

— Да, он рассердился. Сказал, что мне незачем спать у нее.

— И что произошло?

— Ей это не понравилось. Полагаю, он понял, что проиграл, и ушел. Я, в общем, его не виню. Мне бы тоже не понравилось, если бы какой-нибудь незнакомец остался у Фэй.

Блондинка послала ему воздушный поцелуй.

— А где вы собирались спать?

— Конечно, не в спальне, Джордан, — вспыхнул он.

— Ну-ну, не сердитесь, — успокоил я. — Привыкайте к таким вопросам. Если Вам не нравится, как я веду дело, подождите, пока приедет полиция. Они знают, как копать, и не отличаются деликатностью. Считайте это тренировкой, как надо держаться.

— Она велела мне лечь на диване, — угрюмо буркнул он. — Там было вполне удобно.

— Теперь, Клайд, подумайте хорошенько, — сказал я. — Я бы хотел знать, помогал ли им кто-нибудь из юристов. Вы не слышали упоминания о юристе?

Он задумался.

— Не помню. Похоже, они знали, что делали.

Я придвинул стул и уселся на него.

— На чем мы остановились? Ах да, Мур в ярости ушел, а вы остались с Линдой. И что дальше?

— Она устала и хотела лечь спать.

— В котором часу?

— Около восьми.

— И она легла?

— Нет, зазвонил телефон. Она сказала, что, наверно, это Мур, и взяла трубку. Она думала, что он хочет извиниться, но это был не он. Это был кто-то явно незнакомый, потому что она повторяла фамилию несколько раз.

— Какую фамилию?

— Цицерон.

Это пробудило во мне воспоминания, я где-то слышал эту фамилию, но не мог вспомнить, где.