ом, от которой каждый пытается избавиться. Почувствовав наше нежелание говорить при ней, Вивиан с медленной и томной грацией поднялась. При виде ее платья без бретелек и гладких оливковых плеч мне не составило труда понять, зачем такой старый распутник, как Боб, на ней женился.
Она сказала:
— Наверно, я лучше пойду. Нет, не беспокойся, Флойд. Все будет в порядке, я возьму такси. Позвони мне потом, дорогой.
Она накинула на плечи розовато-лиловую накидку, вежливо пробормотала что-то Нолану, выразила надежду вскоре увидеть меня, хотя не было у меня уверенности в этой ее надежде, и в сопровождении Дилона выскользнула на серебряных каблучках в фойе.
Он вернулся, демонстрационно скрестил руки на накрахмаленной груди и задрал подбородок. Он одаривал нас вниманием сверху вниз. Выглядело очень величественно, это, несомненно, впечатляет муниципальный суд из мелких клерков.
Громким тоном оратора он спросил:
— Итак, джентльмены, что все это значит?
Нолан поинтересовался:
— Как я понимаю, миссис Камбро получит развод?
— Прошу прощения, — нахмурился Дилон. — Какое ваше дело?
— Вы будете поражены, когда узнаете, — посулил Нолан. — Отвечайте на вопрос, пожалуйста. Без препирательств. Вы ее адвокат?
Дилон расцепил руки и насторожился:
— Да.
— Каково основание для развода?
— Послушайте, — закипел Дилон, — по какому праву…
— Отвечайте на вопрос, — взорвался Нолан. В голосе зазвенел металл, губы сомкнулись в тонкую полоску.
Дилон прочистил горло:
— В этом штате есть только одна причина для развода. Неверность.
— Именно. Вернемся к фактам, адвокат. Вы все приготовили. Вы спланировали сцену, разыгранную этим вечером в квартире Джордана. Пожалуйста, не перебивайте. Я знаю, что это правда. Еще я знаю, что Вы отправили свидетелей застать девушку и мистера Камбро за неприглядным занятием. Послушайте, мне наплевать на юридическую этику, это на Вашей совести и не мое дело, но я твердо собираюсь узнать имя этой девушки. Кто она, Дилон?
Флойд Дилон замер истуканом с пылающим лицом. Сквозь стиснутые зубы он процедил:
— Что? Вы? Сказали?
— Так и будет, — вздохнул я. — Он будет отрицать до посинения. Он до смерти боится, что скажет Комиссия по адвокатской этике, если дело получит слишком большую огласку.
Мускулы на его шее вздулись, он резко обернулся ко мне, скрежеща зубами от ярости:
— Повторите! Вы обвиняете меня в попытке купить лжесвидетельство?
— Если говорить вычурно, то да.
На мгновение мне показалось, что он теряет контроль над собой.
— Расслабьтесь, — резко бросил Нолан. — К чертям юридическую софистику! Я работаю над убийством. Мне нужно имя девушки.
Дилон выпрямился и прокашлялся.
Я сказал:
— Посмотрите на него, лейтенант. Он придумывает, что соврать.
Дилон свирепо обернулся ко мне, но Нолан приструнил его коротким окриком:
— Держите себя в руках! Петушиных боев здесь не будет.
Взгляд его был холоден и тверд.
— Теперь слушайте, Дилон. За сегодняшнюю вашу игру вас нужно закидать тухлыми яйцами. Провал. Спектакль был готов, но Камбро на сцену не вышел. Он валялся в Виледж мертвецки пьяным. Вместо этого домой неожиданно вернулся Джордан и обнаружил в квартире девушку. Ту, которую вы туда прислали. Она мертва. Ее отравили в квартире Джордана, и вы — единственное звено, через которое можно установить ее личность. Я хочу знать ее имя.
Флойд Дилон побледнел, раздул ноздри и не сводил с Нолана недоверчивого взгляда. Потом выдавил короткий деланный смешок:
— Не слишком весело.
— С убийством всегда так, — отозвался Нолан.
Дилон облизал губы и перевел взгляд на меня:
— Не могу поверить. В вашей квартире?
— В ней она наглоталась яду. А умерла в такси.
Он сглотнул, шумно вздохнул и понемногу снова взял себя в руки. Взгляд похолодел, он пожал плечами и сказал:
— Простите. Не думаю, что смогу помочь вам. Девушка, которую я нанимал, в последний момент позвонила мне и сказала, что приболела.
— Чисто, — саркастически кивнул я, — но не слишком. Как насчет свидетелей? Они явились как надо.
— Я не смог вовремя их разыскать.
— Это легко проверить, — многозначительно проронил Нолан.
— Естественно. Если я назову имя девушки.
Нолан сжал зубы и переступил с ноги на ногу. Он так и сверлил Дилона взглядом.
— Объясните понятнее. Вы отказываетесь нам помочь?
— Я этого не говорил, лейтенант. Я знаю свой гражданский долг. И еще я знаю свои обязанности и привилегии адвоката. Я сделаю, что в моих силах — в пределах разумного.
Нолан навис над ним:
— Вы поедете в морг опознать девушку.
Ему это не понравилось. Перспектива не из приятных. Но он покорно пожал плечами и кивнул.
Глава седьмая
Смерть была моей давней приятельницей. Несколько лет назад война швыряла в меня смерти в немерянных количествах. Я видел, как одна бомба сравняла с землей целую деревню. На Востоке я видел холеру и чуму, косящую жизни беспощадно и неотвратимо, как пинающий муравейник великан. Я видел, как люди мрут, как мухи, и тела гниют неделями из-за старых обычаев и примитивного страха. Все это я видел, но так и не смог привыкнуть.
И сейчас, когда мы входили в морг, по спине пробежал противный холодок.
Служитель, маленький ссохшийся старикан с безволосым черепом, поприветствовал Нолана.
— Хай, лейтенант. Кого ищете?
— К вам вечером поступала блондинка?
— Пару часов назад.
— Вскрытие уже делали?
— Нельзя было позволять ее трогать, — слюнявая беззубая улыбка, странно скорбные речи. — Стыдно резать такую голубку. Какая красавица!
Он покачал головой.
— Какие формы! Нет, мне никогда не везло. Оставаться всю ночь наедине с таким лакомым кусочком, а она холодна, как макрель.
— Пошли взглянем на нее.
— Ну конечно.
Он повел нас в холодную сырую комнату, одна стена которой напоминала картотеку кошмаров. Ее ужасное содержимое было аккуратно пронумеровано — убитые, случайные жертвы, неопознанные тела и бродяги, неотъемлемый атрибут любого большого города.
Смотритель схватился за ручку, и один из ящиков скользнул вперед.
— Вот она, джентльмены.
Несмотря на весь свой апломб, Дилон был потрясен. Может, это из-за угнетающей обстановки, а может, из-за того, что ожидал увидеть.
Открытое лицо Вирны выглядело ужасно. Окоченевшее, белое и напряженное. Ни один высокооплачиваемый гробовщик еще не прилагал к ней свое ужасное искусство, никакие румяна не смягчали отвратительный приговор смерти. Под Вирной не было атласных простыней, только голый железный поддон — а потом, наверное, не будет ничего, кроме простого соснового гроба. И это все, на что ей приходилось рассчитывать.
Дилон бросил на нее один только взгляд, и лицо его приобрело оттенок и вид нутряного сала. Казалось, он проснулся в кошмарном сне, чтобы включить свет, и обнаружил сидящее у себя на кровати привидение. Он издал низкий болезненный стон, резко повернулся и, спотыкаясь, ощупью проковылял в коридор.
Мы последовали за ним.
Нолан с любопытством его разглядывал.
— Надо понимать, Вы не любите трупы, Дилон. Или этот в особенности?
Дилон стоял ошеломленный, с обвисшими щеками. Он неспособен был ответить.
Нолан не отставал.
— Ну, Вы ее узнали?
Он медленно кивнул, поднял глаза и выдавил:
— Да…
— Эту девушку вы посылали в квартиру Джордана?
Он взял себя в руки и моргнул:
— Нет… Не ее.
На этот раз ошеломлены были мы.
— Но Вы ее узнали? — спросил Нолан.
— Да, узнал.
— Следуйте за мной.
По приказу Нолана ассистент патологоанатома предоставил в наше распоряжение кабинет. Там были дубовый стол, пара стульев с прямыми спинками и портрет Вашингтона. Но даже тому не удалось перещеголять Нолана холодностью взгляда. Флойд Дилон устроился на одном из стульев и принялся собираться с мыслями.
Нолан присел на край стола.
— Насчет девушки, — заметил он. — Давайте разберемся.
Дилон сказал:
— Она… она, скорее, была… свидетельницей в деле, которое я вел.
— Имя?
— Вирна Форд.
Да, эту девушку он посылал ко мне в квартиру. Но теперь увиливал. И все также не желал признавать факты.
— Где она жила?
Дилон назвал адрес в Квинс, добавив:
— Она была танцовщицей в каком-то клубе на Восточной 58-й стрит. По-моему, в «Волшебной лампе».
Нолан прикурил сигарету, выпустил две струйки дыма из ноздрей и наблюдал, как, мгновение неподвижно повисев в воздухе, они рассеялись и растворились под потолком. Потом одарил Дилона взглядом исподлобья:
— Позвольте мне объясниться до конца. Ситуация с разводом может остаться в стороне. Я не собираюсь подрывать вашу репутацию. Но мне нужна эта история, вся, как она есть, ясно? Никаких юридических уверток, никаких козырей в рукаве, никаких ловушек. Я понятно говорю?
Дилон кивнул:
— Ладно, валяйте.
Дилон начал:
— Вирна Форд была главным свидетелем в довольно простом деле о последнем умершем. Около двух недель назад несколько человек погибли в аварии. Они только что вернулись из Майами на самолете «Сазерн эйруэйс» и приземлились в муниципальном аэропорту. Было около двух ночи, и трое пассажиров поймали «Кадиллак» до Манхэттена. Шел мокрый снег. Дорога обледенела. Машину занесло, она перевернулась и врезалась в столб. Шофер и двое пассажиров погибли. Мужчина преклонного возраста и его молодая жена, Джеймс и Иви Перно.
Вирна Форд первой оказалась на месте происшествия. Шофер «Кадиллака» и Джеймс Перно уже были мертвы. Иви пока оставалась жива и ужасно страдала. Вирна мало что могла сделать и отправилась за помощью. Когда приехала «скорая», Иви уже умерла.
Я обернулся к Нолану.
— Могу я задать вопрос?
Он кивнул.
Я спросил Дилона:
— Вирна Форд была единственным свидетелем того, что Иви Перно пережила своего мужа?