Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено — страница 70 из 105

м месте. Лин квитанцию разорвала и выбросила.

— Зря Вы это сделали, — заметил я, — полисмен наверняка записал номер Вашей машины.

Она смерила меня презрительным взглядом, молча села в машину, коротко кивнула, и резко рванула с места. В этот раз она не предложила меня подвезти.

Я проводил взглядом стремительно удаляющуюся «лянчу» мисс Харлоу, пожал плечами и отправился в главный корпус больницы звонить Лорду.

Тот снял трубку после первого же звонка, словно дежурил у телефона. Я услышал его раздраженный голос.

— Скотт! Где Вы, черт возьми, шатаетесь?

— В больнице.

— Немедленно приезжайте сюда!

— Что случилось?

— Вы мне необходимы! У нас куча неприятностей!

Глава восьмая

Сидней Лорд метался по кабинету, словно затравленный зверь, разбрасывая, попадающиеся на пути стулья, корзины для бумаг и горы старых афиш, сложенных аккуратной Викки в углу комнаты. Как только я вошел, он завопил:

— Скотт! Где Вас носит весь день? — наконец он с тяжелым вздохом опустился в кресло и плаксиво добавил: — Могли бы и поторопиться. За что я Вам деньги плачу?

Сбоку в кресле сидел человек и, казалось, не обращал ни малейшего внимания на происходящее. Просто сидел себе и дымил вонючей сигаретой.

— Лорд, что случилось?

Он снова взвизгнул и забегал еще быстрее.

— Познакомьтесь, — прохрипел он на ходу, — Дэн Герберт. Знаете его?

Еще бы, конечно, я его знал! Дэн был репортером самого грязного, самого скандального газетного листка, который когда-либо выпускался к югу от северного полюса.

Интересно, что ему здесь понадобилось? И почему Лорд нервничает вместо того, чтобы спустить этого сукиного сына с лестницы?

— Знаю, — вздохнул я.

Герберт отреагировал на мою реплику просто — выпустил длинную струю дыма в мою сторону.

— Тогда посмотрите на него! — заорал Лорд. — Он говорит, — Лорд патетически воздел руки вверх, — он намекает, что Тоби… Бог мой! Моя вечная головная боль! Что мне теперь прикажете делать?

— Сид! — заорал я. — Объясните толком! Я ни черта не понимаю!

— У него есть сообщение, — хмыкнул Лорд. — Пусть он сам скажет. — Он перестал бегать и плюхнулся в кресло, осев в нем, как проколотый воздушный шар.

Сигарета, зажатая в углу рта, дрогнула, и Герберт спросил:

— Сэр, Вы слышали о таком журнале: «Замочная скважина»?

— И что же им нужно?

Я не думал, что дело так плохо. Если в нас собирались вцепиться «Замки» — значит им удалось что-то разнюхать, что-то такое, о чем мы не догадываемся. И это что-то весьма дурно пахнет, иначе они бы этим не занимались.

— Что им простая драка?

— А если не простая?..

Господи, до чего же мерзкая физиономия! В нашем деле главное не дать противнику заметить, что ты напуган или растерян. Поэтому я постарался, чтобы голос мой прозвучал как можно равнодушней.

— И чего они хотят? Честное слово, не понимаю, какой им от этого толк?

— Очень просто, — он вытащил изо рта сигарету и усмехнулся, — все знают — вы не хотите скандала, а между тем ваш парень влип, и влип по уши. Что скажете?

— Ничего. Предпочитаю послушать.

— Бросьте придуриваться! — он быстро слизнул кончиком языка капельки пота с верхней губы. Видимо, разговор ему тоже нелегко давался. — Он, видите ли, не понимает! Бросьте! Все вы отлично понимаете! Как вы думаете, что будет, если в газетах появится информация о связях Тоби с некой леди, имеющей определенную репутацию? И все это на фоне уже произошедшего скандала. Как вы думаете, что скажет судья? А прокурор?

Думать нужно было быстро, очень быстро. В одном этот шакал прав: любой скандал на руку только одному человеку — Эду Мэгоуэну, и если он разразится, этот мерзавец своего не упустит.

— Короче, — продолжал репортеришка с гнусной ухмылкой, — или вы выкладываете денежки, или они вытаскивают на белый свет все грязное белье.

«Черт, ничего не понимаю, — мелькнуло у меня в голове. — Одно я знал точно — с шантажистами нельзя соглашаться. Если вы решаете платить — все — вы на крючке. Рано или поздно шантажист появляется снова, потом еще и еще… Но что, черт побери, эти шакалы могли узнать?». Следовало разговорить этого типа, потому я вытащил сигареты, не торопясь закурил и спросил:

— Валяйте, что там у Вас? Никто не утверждает, что Тоби — ангел. О его похождениях известно всему Нью-Йорку, и никакой скандал, связанный с женщинами, навредить ему не сможет. Даже если это будет британская королева. Скорей, наоборот, сделаете парню рекламу.

— Вы так считаете? — криво усмехнулся он. — Я думаю — Вы ошибаетесь.

— Чем эта женщина может угрожать Хаммонду?

— Не женщина, мистер адвокат, — он улыбнулся, обнажив гнилые черные зубы, — разве я говорил о женщине? Вовсе нет. Угроза исходит от ее мужа. Он человек в высшей степени порядочный и когда узнает… Боюсь, Вас ждут крупные неприятности.

— Хватит юлить! — не выдержал я. — О ком речь?

— О, — он потер ладони, — этого человека Вы наверняка должны знать! Эдди Гропер! Вам что-нибудь говорит это имя?

Да, я знал этого человека, хотя он предпочитал не афишировать себя. Из всех неприятностей, которые могли свалиться нам на голову, эта была самой неприятной, Эдди Гропер был одним из заправил мафии. Официально он считался председателем профсоюза швейников, но на самом деле руководил целой бандой рэкетиров, терроризирующих владельцев магазинов и мелких фабрик. Ему было достаточно пошевелить пальцем, чтобы началась забастовка или чтобы она прекратилась. Одно это заставляло власти с ним считаться. А начинал Гропер с мелких спекуляций. Однажды он попытался сколотить капиталец, выбросив на рынок целую кучу негодных продуктов, украденных, вероятно, с какой-нибудь военной базы на островах. Но здесь ему не повезло — поднялся шум, и в дело вмешалось ФБР. Почуяв, что запахло жареным, Эдди ушел в тень, но скоро вынырнул в профсоюзе швейников и быстро пошел в гору. Действуя через подставных лиц, он приобрел контрольные пакеты акций многих компаний, войдя, таким образом, в Торговую палату, куда принес свои методы и стиль работы. За короткий срок Эдди удалось сколотить целое состояние. Он являлся владельцем крупного казино в Лас-Вегасе, а в Нью-Йорке у него был фешенебельный ночной клуб «Маккаби».

Теперь же, судя по всему, Гропер решил прибрать к рукам и театральный бизнес, и первой жертвой выбрал бедолагу Лорда.

Нужно было что-то срочно предпринимать, стоило этому подонку запустить в театры свои грязные лапы — и театральной жизни Бродвея придет конец, это я понимал отчетливо. И еще я понимал, что с таким противником у Тоби не остается никаких шансов на победу. Черт бы побрал этого идиота!

— Ладно, — буркнул я, — выкладывайте, что нужно Гроперу от мистера Хаммонда? Кстати, Вы когда-нибудь были на спектакле с его участием? Вы знаете, что Тоби — довольно известный актер?

— Ваш Тоби — дерьмо, и не пытайтесь уверить меня в том, что он что-то вроде Шона О’Коннери или Лиз Тейлор.

— И все же я не понимаю, какое отношение имеет Тоби к мистеру Гроперу?

— Объясню. Как-то Тоби с компанией завалился в «Маккаби», а там выступает миссис Камила. Может, слышали?

— Кто это?

— Певица. И жена мистера Гропера!

— И что из того следует? Причем здесь она?

— А Вы не торопитесь. — Герберт закурил свою вонючую мексиканскую сигарету, с удовольствием затянулся и продолжил: — История эта началась давно, еще до того, как мистер Гропер купил «Маккаби». Камила пела там и раньше, и мистер Гропер обратил на нее внимание. Понимаете? Он влюбился в эту гусыню до такой степени, что готов был купить себе ошейник, лишь бы она держала поводок. Гропер просто ошалел от любви, а девка быстро смекнула, какие выгоды ей сулит внимание такого человека. Она из него веревки вила. Заставила купить «Маккаби» и начала там всем заправлять. Заставила его жениться на себе и передать ей контрольный пакет. Таким образом, истинным владельцем клуба является она.

— И все равно, мне не ясно — причем здесь Тоби?

— Я же предупреждал: не торопитесь. Надеюсь, Вы помните постановку «Венский сумасшедший»? Я так и думал, — заметил он в ответ на кивок Лорда. — Так вот, Гропер увидел этот спектакль в Майами, он ему понравился, и он тут же договорился с Тоби, что тот покажет его в «Маккаби». Вот так встретились Камила и Хаммонд.

— И что?

— А вы не догадываетесь?

— Откуда?

— Это же так понятно!

— Может быть, — Лорд бросил на него злой взгляд, — но я не понимаю.

— Странно, — Герберт глубоко затянулся и издевательски посмотрел на Сиднея. — Странно, как Вам удается договариваться с актерской братией? Вы же в этом ни черта не смыслите.

— Ваше мнение, любезный, меня интересует меньше всего. Говорите по делу.

— Извольте. Представьте себе провинциальную актрису, у которой нет ни малейшего шанса выбиться в люди. Ни шанса, ни таланта — ничего, кроме смазливой физиономии и роскошного тела, которое она готова предложить любому за умеренную плату. И вдруг она вытаскивает лотерейный билет в миллион долларов! Другая бы на ее месте с ума сошла от радости, но Камила — не дура. Став миссис Гропер, она прекрасно отдавала себе отчет в том, что доступ в тот мир, куда она рвалась, в мир леди и джентельменов, ей закрыт, несмотря на деньги и влияние ее мужа. Для большинства она так и останется Камилой — второсортной певичкой из борделя. Теперь понятно?

Я-то давно сообразил, куда гнет этот шакал, но Лорд упрямо заявил:

— Нет, не ясно!

— Ладно. Что делать, если у Вас мякина вместо мозгов. — Герберт пожал плечами. — Так и быть, разложу все по полочкам. Итак, Тоби прибыл со спектаклем в «Маккаби». Представление, разумеется, прошло на ура — разве Камила могла себе позволить, чтобы в ее клубе показывали что-нибудь второсортное? Нет, она позаботилась и о публике, и о том, чтобы публика реагировала соответствующим образом, и о многом другом. Когда тщеславие Тоби достигло апогея, а количество выпитого — нужного уровня, она подкатилась к нему с просьбой найти ей место в одном из его спектаклей. Не знаю, о чем он тогда думал, наверное, просто любовался на отражение своей пьяной физиономии в зеркале, но он согласился. А на следующее утро Камила явилась в театр с требованием дать ей роль. Тоби попросил ее исполнить несколько номеров и пришел в ужас. Он хоть и дурак, но в деле своем дока, так что сообразил, что если выпустит на сцену эту курицу, то вмиг поставит крест на собственной карьере. Эта шлюха способна выгнать пчел из их собственного улья, а уж публику из театра — плевое дело. Камила обезумела — все ее надежды перечеркнуть прошлое, сделать так, чтобы все забыли про Камилу — певичку, Камилу — шлюху, пошли насмарку. И виноват во всем Тоби Хаммонд. Теперь понятно?