Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено — страница 81 из 105

— Утром.

— А точнее?

— Точнее? — она наморщила лоб. — Не помню. До полудня — это точно.

— И сразу отправилась в контору?

— Да. А почему ты спрашиваешь?

Я не ответил. И она заговорила снова:

— Сначала я подумала, что он спит. Увидела на стуле его одежду и страшно разозлилась. Подошла, чтобы разбудить и… — она судорожно схватилась рукой за лицо. — Я поняла, что… — из глаз ее снова потекли слезы. Крупные. Горохами. — Я плохо помню, что было дальше. Стояла. Сколько? Не помню. Потом пошла куда-то, наткнулась на телефон, стала звонить… Ох, Скотт, что же мне делать?

— Нужно звонить в полицию.

Она выглядела испуганной, маленькой и жалкой.

— Полиция? Но они… У меня дома… Разве ты не можешь увезти его куда-нибудь?

— Нет, Викки! Нужно звонить в полицию… Не спорь! Произошло убийство, и мы не знаем — почему, кто, за что…

Губы ее мелко задрожали.

— Тогда хоть одень его.

— Нельзя. Ни к чему нельзя прикасаться.

— Скотт! — Голос ее сорвался. — Но ведь приедет полиция, репортеры… Газеты напишут… Я этого не перенесу…

— Викки, мне очень жаль, но я ничего не могу сделать.

— Почему? Ты представляешь, что напишут в газетах? «Знаменитый актер найден застреленным в спальне у секретарши!»

— Согласен. Все это довольно неприятно, но… — я вздохнул. — У Тоби неприятности куда более серьезные.

— Подожди, Скотт! По-моему, ты сказал, это убийство?

— А ты думаешь иначе?

— Ох! Я вообще ничего не думаю! Для меня все это, как какой-то кошмар. Но убийство? Но может быть, он сам?..

— Нет, самоубийством здесь и не пахнет. Во-первых — нет оружия. Во-вторых — обычно в таких случаях оставляют записку или что-нибудь в этом роде. И в-третьих — у Тоби не было причин для этого.

— А суд? Ты сам говорил…

— Конечно, говорил. В основном для того, чтобы напугать этого оболтуса! Нет, это — не причина. Из-за такой мелочи не стреляются.

— О, Боже! Только этого не хватало! И как такое могло случиться?

— Да, вопрос.

Я взялся за телефон. В полицейском участке трубку снял лейтенант Нолан. Джона Нолана я знал давно, у нас сложились довольно хорошие отношения. Настолько, насколько могут вообще сложиться отношения между детективом и адвокатом.

— Рад слышать Вас, Джордан, — прогудел он в трубку. — Читал в газетах, Вы становитесь знаменитостью, как и Ваш подопечный.

— Вы имеете в виду Хаммонда?

— Его самого. Кстати, не знаете, где он? Мои парни с ног сбились, разыскивая его по всему городу.

— Можете отзывать своих ребят, Джон.

— Вы его нашли? Парня ждут большие неприятности. У меня приказ на его арест.

— Да уж, неприятности. У Тоби Хаммонда случилась самая крупная из всех возможных неприятностей: он мертв!

— Что Вы сказали?

— Тоби Хаммонд мертв! Убит.

Некоторое время в трубке ничего не было слышно, потом Нолан спросил:

— Где Вы?

Я продиктовал ему адрес.

— Оставайтесь там, Скотт, мы сейчас приедем.

— Хорошо, — я опустил трубку на рычаг.

Викки сидела на стуле, рассеяно теребя прядь волос.

— Полиция? — тихо спросила она.

— Да. Лейтенант Нолан. Скажите, Викки, Вы последнее время чаще других общались с Тоби. Он ничего не говорил Вам о своих приятелях? Хоть что-нибудь, что могло навести на след.

— Ничего. — Она покачала головой. — Наши разговоры касались только театра. Знаете, как это бывает? Проблемы с реквизитом, репетиции, музыкальное оформление и прочее. Тоби все время шутил, подтрунивал над собой. Серьезно он говорил только о Голливуде. Мне показалось, что он здорово переживал отказ киностудии подписать с ним контракт. Помню, он сравнивал киношников с перепуганными зайцами, которые сидят на оторвавшейся льдине и не знают, что им дальше делать. Обзывал их иезуитами, говорил, что нельзя всего на свете опасаться и никому не верить.

— Тоби так говорил?

— Ну, за точность формулировок я не поручусь, но смысл был именно такой. Я редко видела его таким. Наверное, он возлагал большие надежды на Голливуд.

— Может быть. Во всяком случае, у него в мозгах было кое-что кроме рюмки и поклонниц. Викки, а он никогда не упоминал в разговорах кого-нибудь, кто был ему особенно неприятен?

— Я не помню.

— И все же…

— Нет. Тоби считал, что все его любят. Во всяком случае, я не знаю человека, который ненавидел бы его настолько, чтобы убить.

Я посмотрел на нее и ничего не сказал. Одного такого человека я знал: у Эдди Гропера было достаточно причин не любить Тоби. А еще существовал Мэт Грауфорд…

В дверь резко и настойчиво звонили.

Глава пятнадцатая

Через три часа, когда из квартиры наконец убрались криминалисты, полицейские и врачи, когда, упрятав в полиэтиленовый мешок, увезли тело Тоби, мы остались втроем: я, Викки и лейтенант Нолан.

Детектив проводил свою бригаду до двери, отдал необходимые распоряжения, вернулся в комнату и молча устроился на стуле, поглядывая на нас черными, слегка на выкате, глазами. Согласно предварительному заключению, Тоби был убит предыдущей ночью — именно в то время, когда Викки находилась в мотеле. Я знал, что Джон уже отдал приказ проверить это — свою работу он знал, как никто и, если бы потребовали обстоятельства, не задумываясь проверил бы алиби даже у президента Соединенных Штатов. Во всяком случае, за то время, которое мы были знакомы, я не припоминаю случая, чтобы расследование было проведено с упущениями или небрежно. Вот и теперь он сидел перед нами, невозмутимый, словно вырубленный из целого куска черного дерева, а у меня складывалось впечатление, что его проницательные глаза под тяжелыми веками заглядывали мне прямо в душу. Должен сказать — не очень приятное ощущение.

— Полиция стала практиковать чтение мыслей? — спросил я.

Он усмехнулся и покачал головой:

— Конечно, нет. Просто у Вас они написаны на лице, а я — грамотный.

— В самом деле?

— Угу. Вам хочется узнать, почему за все время никто не задал миссис Гран вопроса о том, как мог убитый очутиться в ее постели, да еще полураздетый, верно?

— Верно.

— Ну, это как раз не очень интересно.

— Вот как?

— Тоби Хаммонда убили в другом месте, потом раздели и положили на кровать.

— Откуда Вам это известно?

— Все очень просто, — вздохнул он. — Если бы Вы не были так взволнованы, Вы бы и сами разглядели след от пули на пальто и рубашке.

— И что Вы думаете по этому поводу?

— Трудно сказать, — он пожал плечами. — Будем искать.

— А оружие?

— Оружия нет. Могу только сказать, что, скорей всего, это револьвер армейского образца, калибр — 32. Выстрел произведен с близкого расстояния.

Он достал из кармана пачку сигарет, посмотрел на Викки, словно испрашивая разрешения и, когда она кивнула, закурил. Выпустил густую струю дыма, разогнал ее ладонью и сказал:

— Ладно, Скотт, если Вы удовлетворили свое любопытство, теперь, если не возражаете, я задам несколько вопросов.

— Спрашивайте.

— Вы — адвокат мистера Хаммонда. Вы были в курсе его личных дел. Скажите, у Вас нет никаких соображений по поводу того, кому могло потребоваться всадить в него пулю?

— Знаете, Джон, строить предположения в подобной ситуации — занятие довольно опасное. А ну как выяснится, что Вам, например, не нравилась его игра на сцене, что пьесы, где он был занят, — полное дерьмо, или что он носит галстук не той расцветки? Кто-нибудь удовольствуется гнилыми помидорами, но может и за револьвер схватиться. Не допускаете такой мысли?

Нолан усмехнулся:

— Вы же прекрасно понимаете, что я имею в виду.

— Понимаю.

— Так говорите! Вы прекрасно знаете, что уже к вечеру я буду знать о Тоби все, что только можно.

Я это знал.

— Ну, например, Пол Грауфорд…

— Он умер.

— Но у него есть брат…

— Знаю. Я уже поручил своим парням пригласить его в участок. Кто еще?

— Эдди Гропер.

Он недоуменно уставился на меня. Новость, казалось, ошарашила и его.

— А этот-то откуда взялся? Вот уж действительно — неожиданность! Ну-ка, выкладывайте, что там у вас. Не нравится мне все это, очень не нравится!

Я покосился на Викки. Она сидела, напряженно подавшись вперед, и жадно ловила каждое слово.

Пришлось рассказать историю с Лео Бароном, статьей в «Замочной скважине» и то, что произошло между Тоби и женой Эдди Гропера. Заканчивая, я сказал:

— Это все, что мне известно, Джон. Кроме того, на редакцию журнала кто-то совершил налет и похитил часть материалов. Ну, а Гропер, это — Гропер.

Пока я говорил, Джон встал со стула и медленно расхаживал по комнате, потом остановился у окна и спросил:

— Это все?

— Все.

— Немного, но для начала достаточно. Будем работать. — Он снова сел. — Гропер — вот кто волнует меня больше всего! Скользкий тип. Нам ни разу не удалось прищучить его по-настоящему. К нему несколько раз подбирались достаточно близко, но не настолько, чтобы можно было приволочь этого негодяя в суд. Он как нарыв! Вот он у меня где! — Нолан провел ребром ладони по шее. — Но если он замешан в этом деле… Ладно, — он встал, взял шляпу, хотел что-то сказать, но, покачав головой, коротко попрощался и ушел.

Я молчал, внимательно наблюдая за Викки. Она провела ладонью по волосам, улыбнулась, но улыбка вышла какая-то вымученная.

— А он мне понравился.

— Кто?

— Этот полицейский. Совсем не похож на фараона.

Я пожал плечами:

— Джон Нолан — очень опытный и знающий детектив. Выглядит этаким простаком, но сколько преступников купились на его обманчивую внешность и потом горько жалели. Он медленно запрягает, но зато быстро ездит, и хватка у него, как у бульдога: если вцепится — не выпустит. Я рад, что этим делом занимается Нолан. — Я глянул на часы:

— Ты останешься дома или поедешь в гостиницу? Если хочешь — я провожу.

Она посмотрела на меня, и лицо ее залилось краской.

— Скотт, я не хочу оставаться одна. Боюсь — не выдержу. И в гостиницу идти тоже не хочу.