Зарубежная фантастика из журнала «ЮНЫЙ ТЕХНИК» 1970-1975 — страница 14 из 43

С бешено колотящимся сердцем Мур ждал, пока откроется внешняя дверь. Его план отличался поразительной простотой, однако его будет не так-то легко осуществить. Со скрипом и скрежетом дверь отползла на несколько дюймов и остановилась. Послышался рев вырвавшегося в пустоту воздуха. На мгновение сердце Мура дрогнуло, когда он подумал, что дверь заклинило и она не откроется больше, однако гудение сервомотора усилилось, и со скрежещущим звуком металлическая плита исчезла в стене. Космонавт пристегнул магнитные присоски и шагнул за пределы шлюза. Медленно и неуклюже он начал пробираться по обшивке корабля. Ему еще ни разу не приходилось выходить в открытое пространство космоса, и он замер, охваченный безотчетным ужасом, прижавшись, подобно мухе, к вертикальной металлической стене. Магнитные присоски надежно удерживали его, и к Муру вновь вернулось самообладание.

Всего в пяти ярдах от двери шлюза гладкая стена внезапно кончилась. Впереди была пасть пещеры, которую Мур опознал как каюту, раньше примыкавшую к дальнему концу коридора.

И тут Мур столкнулся с первой трудностью. Сама каюта была сделана из немагнитного материала. Магнитные присоски были бесполезны внутри нее. Мур совсем забыл об этом и вспомнил только тогда, когда отделился от корабля и медленно поплыл в сторону. Судорожным движением он схватился за выступающий обломок стены и осторожно притянул себя обратно.

Мур замер на несколько мгновений. Затем снова пополз вперед, каждый раз проверяя, захватили ли магнитные присоски. Ему приходилось двигаться то длинным кружным путем, чтобы обойти опасные места и продвинуться вперед на несколько футов, то прыжком преодолевать небольшие пространства немагнитного материала. И всегда Мур находился под утомительным, постоянно меняющимся тяготением Гравитатора.

Казалось, он полз бесконечно долго. Его мускулы нестерпимо болели, пот заливал лицо, утомленный мозг отказывался признавать реальность. Цель путешествия казалась второстепенной, действительным было лишь нескончаемое движение среди выступающих острых краев, труб и проводов. Внезапно впереди появился свет.

Мур замер. Если бы не магнитные присоски, удерживающие его у стены, он бы упал. Появившийся свет как-то прояснил обстановку. Это был иллюминатор; не один из тех мертвых темных иллюминаторов, которые он миновал, а живой и освещенный. За ним был Брэндон.

Итак, он у цели?

Мур был поражен, что вся стенка резервуара уцелела во время столкновения. Он легко добрался до нее. Поскольку обшивка была сделана из обычной бериллиевой стали, магнитные присоски надежно удерживали космонавта. Теперь ему предстояло самое трудное. Он переполз центр донной части резервуара. Там, упершись в остаток пола коридора, принялся за дело.

— Жаль, что главная труба выходит в другую сторону, — пробормотал он. — Это сделало бы работу более легкой. А теперь…

Он вздохнул и включил луч пистолета на максимальную мощность. В фокусе действия лучевого пистолета вскоре появилось пятно размером с десятицентовую монету. Его яркость колебалась, то уменьшаясь, то увеличиваясь, по мере того, как Мур старался не уводить луч в сторону. Он опустил усталую руку на выступающий обломок пола. Теперь дело пошло быстрее, так как рука больше не дрожала.

Раскаленное пятно стало оранжево-желтым, и Мур знал, что скоро будет достигнута температура плавления бериллиевой стали. Но он смертельно устал. Хватит ли сил? Вдруг а глубине маленькой впадины, созданной лучом пистолета, образовалось крошечное отверстие, и в следующее мгновение вода вырвалась наружу. Мягкий жидкий металл поддался под огромным давлением изнутри, расплескавшись вокруг дыры размером с горошину. И из этой Дыры донеслись шипение и рев. Образовавшееся облако пара окутало Мура. Сквозь пар он видел, как вода почти мгновенно превращалась в ледяные капли, быстро исчезающие в пустоте. Затем он почувствовал легкое давление, отталкивающее его от стены корабля. Безграничная радость охватила Мура, ибо это было результатом ускорения. Космонавта удерживала его собственная инерция.

Это означало, что работа закончена — успешно закончена. Струя пара заменяла поток газа из реактивного двигателя.

Мур двинулся в обратный путь, который оказался несравненно более трудным. Он смертельно устал, утомленные глаза почти не открывались, и к рывкам Гравитатора прибавилось нарастающее ускорение всего обломка. Неожиданно перед ним появилась дверь шлюза. Почти бессознательно он нажал сигнальную кнопку.

Немедленно послышался скрежет, и дверь поползла в сторону. Мура подхватили сильные руки Майка.

Сквозь полусознание он чувствовал, как его наполовину провели, наполовину протащили по коридору, сняли космический костюм.

Мур открыл глаза, вытер пот с лица и попытался заговорить.

— Ты хочешь сказать, — заикаясь, проговорил Брэндон, — что струя воды толкает нас к Весте, подобно струе газов из ракетного двигателя?

— Точно как ракетный двигатель, — тяжело дыша, подтвердил Мур. — Действие и противодействие. Отверстие расположено на стороне, противоположной Весте, — следовательно, струя толкает нас к Весте. Воды хватит надолго, и давление по-прежнему велико, потому что вода выходит через отверстие в виде пара.

— Пара, — удивился Брэндон, — при такой низкой температуре космического пространства?

— Да, napal При таком низком давлении в космическом пространстве, — поправил его Мур, — точка кипения воды уменьшается с понижением давления. В пустоте даже лед начинает превращаться в пар.

Он улыбнулся.

— Между прочим, вода замерзает и кипит одновременно. Я сам видел это. — И через несколько мгновений: — Ну как, Брэндон? Чувствуешь себя лучше, правда?

ПОБЕДОНОСНЫЙ РЕЦЕПТ


Милдред Клингермен

Рассказ

Перевела с английского Нора Галь


«Юный техник» 1972'02


Однажды утром, сойдя вниз, мисс Мези увидела, что автокорзинка для бумаг злонамеренно засасывает вчерашнюю почту, которую она вовсе еще не собиралась выбрасывать. Часы-календарь объявили время каким-то необыкновенно визгливым голосом; так нахально домашние автоматы обращались только с ней.

Надо быть твердой, подумала мисс Мези. И однако у нее задрожали губы, как всегда бывало, когда она робела. А робела она чересчур часто. Преглупо в наш век быть трусихой, ведь на дворе просвещенный и мирный год две тысячи второй. Брат мисс Мези не уставал ей это повторять, но чем больше он кричал и топал ногами, тем сильней ее одолевала робость.

Мисс Мези выключила автокорзинку и тихо постояла, глядя на самодовольный циферблат часов; она раздумывала о нахалах и тиранах вообще и о домашних автоматах в частности. Она их боялась и ненавидела всех до единого. В доме их полным-полно. С утра до ночи только и делаешь, что опасливо нажимаешь кнопки, переводишь рычаги да разбираешься в пестрящих дырками лентах; машины высовывают их, точно длинные языки, чего-то от тебя требуют, на что-то жалуются. А в последнее время, видно, почуяли, что она их боится, и нахально плюются и шипят на нее, не скрывают презрения к ее слабости. У брата Джона, конечно, намерения самые лучшие, но он прямо одержим страстью ко всяким механизмам.

— Не будь мямлей, Клер! — орет Джон, когда она жалобно уверяет, что предпочла бы всю работу по дому делать своими руками. — Вперед! Вот наш девиз! Кто это в наше время обходится без домашних автоматов? Смелей! Больше пылу, больше жару! Докажи, что в тебе есть щепотка перцу!

Чаще всего после таких разговоров он отправляется в город и покупает какую-нибудь новую машину, еще сложней и страшней прежних, чтобы взбодрить сестру, подбавить в ее нрав перцу, как он выражается.

Сейчас брат распахнул дверь и громким голосом потребовал завтрак. Часы исполненным достоинства баритоном сообщили точное время.

— Опять ты опаздываешь с едой, Клер, — проворчал Джон Мези. — Неужели нельзя живей поворачиваться? Ты слишком много торчишь на кухне. Там тоже пора все осовременить. У меня уже есть кое-что на примете, — прибавил он, старательно избегая испуганного взгляда сестры.

До сих пор Джон никогда не вмешивался в кухонные дела. Мисс Мези — великая мастерица стряпать, а Джон всегда любил вкусно поесть. Она же просто не могла бы жить без стряпни. В это занятие она вкладывала всю свою изобретательность.

Джон пропустил ее робкие протесты мимо ушей и под конец признался, что новый автомат уже заказан, оплачен и его с минуты на минуту доставят.

— «Великий Автоповар» может приготовить все на свете, — говорил Джон с набитым ртом. — Ну же, Клер, хватит канючить. Привыкнешь. Этой машиной управлять проще простого. Думать она и сама умеет. Вот увидишь.

Насытясь, он отправился на вертолете в город (сестра подозревала, что там он бессовестно тиранит своих подчиненных), а мисс Мези уселась в гостиной и приготовилась принять удар судьбы. Сперва она всплакнула, потом стала размышлять и наконец не без удивления почувствовала, что на смену привычной робости в ней поднимается дух противоречия.

— На этот раз Джон зашел слишком далеко, — шептала она. — Я буду бороться. Еще не знаю, как. Но все равно, какое он там чудище ни купил, я буду бороться до конца.

С некоторым опозданием она открыла, что подчас мужество рождается из робости, над которой слишком долго измывались. Наука, думала она, просто не принимает в расчет таких людей, как она, Клер Мези. Кто знает, может быть, наука дойдет до того, что начнут фабриковать автоматических сестер? Джону это придется по вкусу. Мисс Мези упрямо стиснула зубы.

И тут из кухни донесся громкий, мерный стук. От испуга у мисс Мези задрожали руки. Вдруг какой-нибудь из автоматов Джона взбесился? Ее сердце неистово заколотилось, она уже распахнула дверь в сад и тут лишь поняла, что спасается бегством.

— Ну нет! — Она покраснела и вздернула подбородок. Наверно, это просто доставили ту самую машину, которую заказал Джон. Мисс Мези решительным шагом направилась в кухню. — Помни, Клер, — сказала она себе, — побольше смелости, жару и перцу.