Защити свою любовь — страница 63 из 72

Послышался удовлетворенный шепот.

– Господи, если бы Гарри смотрел на меня так, как шеф Рид смотрит на доктора Мак, я бы не пережила и ночи, – сказала Джорджия Рэй, обмахиваясь бумажной тарелкой.

– Очевидно, она вынослива, – задумчиво проговорила другая женщина в красном кардигане, застегнутом не на те пуговицы, и в ортопедических ботинках.

– Вот почему нам нужен клуб. Если я не начну что-то делать, я по-прежнему буду бездельничать и мне не потребуется выносливость для горячего бойфренда с завышенными сексуальными потребностями, потому что мне надоест искать его.

Клуб по интересам. С такими мероприятиями, как групповая ходьба, бег на дистанцию в пять километров, зимние походы или тренировки в парке. Может быть, Мак могла бы привлечь диетолога из больницы, чтобы тот ежемесячно рассказывал о том, как готовить здоровую пищу, или проводил занятие в продуктовом магазине.

Идея не вызывала отвращения. На самом деле она отчасти взволновала Мак.

– Мы увидели, насколько лучше стала чувствовать себя Эллен, совсем немного изменив свой образ жизни. Что, если мы все изменимся? – спросила Бет. – Что, если наша жизнь станет лучше?

– Это очень интересное предложение, – сказала Мак. – Я немного подумаю об этом, если вы не против?

Заметив самодовольные улыбки на лицах женщин, Мак поняла, что они подцепили ее на крючок.

* * *

Позже, возвращаясь домой с животом, набитым морковными палочками и фаршированными блинчиками, она набрала Линка.

– Дрими, ты направляешься домой? – Его голос разлился у нее внутри, как теплый мед. Видимо, не только у ее очаровательного бойфренда были завышенные сексуальные потребности.

– Да. Что ты скажешь насчет того, чтобы ежемесячно предоставлять помещение пожарной части для обследования состояния здоровья и профилактики заболеваний? – спросила Мак. – Возможно, для проверки давления и холестерина, для прививок от гриппа? В придачу можно предложить обучение приемам оказания первой помощи? Мы могли бы делать это на пожертвования, а прибыль пошла бы в пользу пожарной части.

– Что за девичник ты посетила, Дрими?

– Девичник с презентацией и кучей очень убедительных дам.

Глава 54

Когда Мак полной грудью вдохнула свежий утренний ноябрьский воздух, весь ее организм словно встрепенулся. На этой неделе она получила разрешение от своего врача, и второе, о чем она подумала, когда проснулась, это надеть кроссовки.

А прежде она подумала о том, как жаль, что она не проснулась рядом с Линком, обнимающим ее за талию. Когда у него была ночная смена, Мак спала у себя дома. И это навело ее на мысль о том, как им устроить свою жизнь.

Как бы комфортно ни чувствовала она себя в его холостяцкой берлоге – подновленной бензоколонке, – им предстояло принять кое-какие решения. Ее арендованный дом был слишком мал для семьи. И жилище Линка было ненамного больше. Там не было настоящих спален. Просто чердак с кроватью.

Теперь ее ноги равномерно стучали по мостовой рядом с ногами Альдо и Харпер, и Мак чувствовала себя свободной.

– Это искусственная нога? – удивленно открыв рот, спросила она, когда они поднялись на холм на сонной жилой улице. Сжалившись над ней, Альдо сбавил темп и замедлил скорость, а потом остановился.

– Да. Она обладает магической силой, – заверила Харпер, делая глубокий вдох.

– Может быть, тебе немного передохнуть? Ты на два месяца вышла из строя, – предложил Альдо.

– Просто у меня две здоровые ноги. Я должна надрать тебе задницу.

– Женщина, я тебя умоляю, – фыркнул Альдо.

– Это Силач-Моретта, – вздохнула Харпер, закатив глаза. – Он – супермен.

Даже во время неторопливой пробежки Мак ощущала себя немного сверхчеловеком. Физическое недомогание и боли отступали. Самое главное, что излечивалась ее душа.

Они добежали до озера, где Альдо и Харпер, отделившись от нее, побежали по тропинке. Мак направилась обратно домой и замедлила шаг, пробегая мимо тихих соседских домов.

Она раздумывала, в каком доме они с Линком могли бы в конечном счете обосноваться. Ни один из них не был похож на фермерский дом с садом. И бежевый таунхаус, ничем не отличавшийся от своих соседей, тоже не подходил.

Она что-нибудь придумает. Они что-нибудь придумают. Испытывая легкий трепет, она переформулировала свою мысль. Она обо всем рассказала Линку, а он по-прежнему поддерживал ее. Он по-прежнему любил ее. Он по-прежнему хотел ее. Это было чудом, свет которого еще не померк в ее душе.

Мак свернула на другую улицу. Оставалось пробежать еще одну милю, и прохладным ранним утром она, согревшись от бега, чувствовала себя расслабленно.

Она ощутила покалывание между лопаток. Легкое беспокойство, как предупредительный сигнал. Опасность.

Мак осторожно сняла наушники и демонстративно остановилась, чтобы размять икры у бордюра. Она никого не увидела. Не было никаких подозрительных машин. Не было преступников в масках, стремившихся причинить ей вред. Но знакомое покалывание все равно не оставляло ее.

«Может, это кто-то из Кершей? После порчи машины на этом фронте все было спокойно».

Она поговорит с шерифом, когда вернется домой. Просто, чтобы удостовериться.

Она была не в лучшей физической форме после нескольких недель в гипсе и недавних синяков и ссадин. Но она никогда не станет легкой добычей.

В силу необходимости ее внутренняя система предупреждения сформировалась, когда Мак была еще ребенком. Она знала, когда могла безопасно приблизиться к матери, а когда было разумнее спрятаться у себя в комнате. Когда Мак повзрослела, эта система усовершенствовалась. Она предупреждала ее об опасных парнях в грязных барах и включала красный сигнал тревоги за несколько секунд до того, как отказывал двигатель вертолета, перевозившего ее и пациента, вынуждая пилота совершить аварийную посадку в пустыне.

Строгое соблюдение правил. Подготовка. Вот что позволило Мак выжить, а не стать жертвой.

Опасность не могла быть реальной. Не здесь, не среди домов, где просыпались семьи, готовясь пойти на работу и отвести детей в школу. Мак больше не находилась в зоне военных действий. Она не должна была опасно балансировать на грани жизни, смерти и острых ощущений.

Мак непринужденно бежала к маленькому парку через квартал от средней школы. Деревья и оснащение детской площадки могли служить укрытием. Подходящее место для того, чтобы спрятаться и наблюдать.

Мак почти добежала до детской площадки с домиками и горками из кедра, когда услышала свист.

– Вот она, моя девочка!

Развернувшись, Мак облегченно выдохнула, согнувшись в талии, когда ей улыбнулся Линк в спортивных брюках и майке с длинным рукавом.

– Что ты здесь делаешь?

Он поднял вверх руку с часами.

– Я ушел на пару минут раньше и подумал, что догоню мою девочку.

– Привет, – сказала Мак, когда он закружил ее, подхватив на руки.

– Привет тебе, Дрими. – Он позволил ей соскользнуть вниз по его телу, что было греховно и до неприличия прекрасно и могло показаться непристойным постороннему взгляду. Она легонько поцеловала его в губы.

– Ты можешь стать моим партнером по бегу, – сказала она.

– Я всем сердцем за, если это не угрожает моему статусу твоего партнера по оргазму, – поддразнил он.

– Знаешь, если мы побежим достаточно быстро, – задумчиво проговорила она, – мы сможем заняться непристойным сексом в душе, пока ты еще не лег спать, а я не ушла на работу.

– Я знал, что не зря полюбил тебя.

– Итак, День благодарения… – начала Мак.

– План таков. Мы примем гостей у меня, там немного тесно, но там я буду на своей территории, когда твой приемный отец скажет мне что-то вроде: «Каковы твои намерения насчет Маккензи?», – передразнил Линк.

Она засмеялась, когда они завернули за угол.

– Ты безумец.

– Мои сестры уже готовы нахваливать меня. Я составил список из десятка своих лучших спасений, и им приказано прибегнуть к нему, если все пойдет кувырком.

– Ничего не пойдет кувырком, чудак, – засмеялась Мак. – Дотти и Уин понравятся тебе и Вайолет тоже. Они хорошие люди и хотят, чтобы я была счастлива. А ты со своим гигантским членом, героическим характером и милой, красивой собакой покоришь их за несколько секунд.

– Мне нравится, в каком порядке ты перечислила мои достоинства.

Они повернули на другую улицу, которая приближала их к дому и желанному душу.

– Как ты думаешь, Саншайн была бы рада братику или сестренке? – задумчиво сказала Мак.

– Человеку или собаке?

– Собаке. Пока.

– Мы должны спросить ее. Но я думаю, она полюбила бы другую собаку.

– А если у нас будет еще одна собака, мы могли бы поговорить о том, как мы устроим свою жизнь? – сказала она, прикусив губу.

Он любил свою бензоколонку, она вполне устраивала его.

– Бежим наперегонки до знака стоп, – сказал он, показывая кивком в конец квартала.

Мак сорвалась с места. Даже проведя без движения два месяца, она на два шага опередила его.

Он закинул руку ей на плечи, и они неторопливо пошли к дому.

– Поговорим о том, где мы будем жить.

– Это не мой дом.

– Вдобавок это скворечник.

– Пусть так. А твой дом – мечта холостяка, – заметила Мак. – Не то чтобы мне совсем не нравилась твоя бензоколонка…

– Конечно, – дружелюбно ответил Линк. Он небрежно поцеловал ее в макушку. – Но нам понадобится больше комнат для собак.

– И, возможно, для других… кого-то типа малышей. – Мак почувствовала, что у нее подступает комок к горлу. Она – пусть робко – выразила свое желание, она все же попыталась.

Прогресс.

Линк склонился к ней.

– Мы найдем подходящее жилье для собак и кого-то еще типа малышей, – пообещал он.

– И с просторной душевой для секса после пробежки?

Он остановил ее на тротуаре.

– Дрими, все, что ты пожелаешь. Тебе нужно только попросить. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы дать тебе все, что ты хочешь.