Позднее мистер Слейд объяснил мне, что ее министры и другие высокопоставленные особы обладали правом следить за тем, кто состоит в ее штате, и ей часто приходилось соглашаться, поскольку политические поблажки были необходимы для поддержания добрых отношений с ними.
— Но мне хотелось бы узнать о вас кое-что. — Я увидела в ней мать, озабоченную характером той, на кого возлагался уход за ее детьми. — Из какой вы семьи? Откуда вы родом?
Когда я ответила, она как будто была удовлетворена, хотя и не слишком довольна. Я чувствовала, что мистер Слейд и лорд Пальмерстон, Рассел и Анвин выжидают минуту, чтобы перейти к своему настоящему делу.
— Где вы получили образование? — спросил принц-консорт.
Когда я ответила, он начал подробно меня расспрашивать касательно того, чему я училась и у кого служила до этого. Он заботился об образовании своих детей заметно больше многих отцов, которых я встречала, когда была учительницей. Мне становилось ясно, что он был по меньшей мере половиной ума у кормила нации. Он поговорил со мной по-французски и изучал меня с глубоким серьезным вниманием. Когда он выразил свое мнение, что я вполне подойду, его жена согласилась с ним. Он имел на королеву очень сильное влияние.
— Вам следует познакомиться с детьми сейчас же, — сказала она.
Лорд Пальмерстон кашлянул.
— Одну минуту, Ваше Величество. — Она подняла брови, удивленная, что он возразил ей. — Мои извинения, но нам необходимо обсудить одно крайне важное дело.
— Ну, хорошо, — сказала она, невольно заинтересовавшись. — Так что же?
— К мисс Бронте обратился некий человек, Ваше Величество, предлагая ей награду, если она поможет ему похитить детей Вашего Величества, — сказал лорд Пальмерстон. Эту историю придумали он и мистер Слейд, чтобы оградить премьер-министра.
— Похитить моих детей! — Задохнувшись от ужаса, королева прижала руку к груди. Ее взгляд устремился на окно, за которым в саду слышался смех детей. Она свирепо уставилась на меня, будто это была моя вина, затем на лорда Пальмерстона. — Но это неслыханно!
Лицо принца-консорта отразило тревогу, хотя он сохранил хладнокровие.
— Кто задумал вовлечь мисс Бронте в такой злодейский заговор?
— Мистер Слейд опознал в нем преступника, которого он уже давно разыскивает, — сказал лорд Пальмерстон. — Его зовут Куан. Он из Кантона, из Китая. Пират и ренегат, чья цель — разрушить порядок в нашем полушарии.
Он кратко изложил отредактированную версию того, как Куан поддерживал революционеров в Британии и за границей. Он говорил быстро, с властностью, не позволявшей перебивать его вопросами. Впрочем, королева и принц-консорт выглядели слишком ошеломленными, чтобы задавать вопросы. Лорд Пальмерстон умолчал о моей роли, полагая, что они не одобрят мои розыски.
— В своей борьбе за власть он убил множество людей. Его необходимо остановить.
— Ну так остановите его! — вскричала королева с величественным размашистым жестом, словно посылая всю британскую армию в погоню за Куаном. — Не дайте ему приблизиться к моим детям!
— Это мы обеспечим, — сказал лорд Пальмерстон. — Однако нам необходимо содействие Вашего Величества.
— Можете на него рассчитывать, — сказал принц-консорт, успокаивающе положив ладонь на локоть жены. — Но сначала нам следует заново рассмотреть наем мисс Бронте. Учитывая ее связь с этим преступником, мы не можем взять ее в наш штат, даже если она ни в чем дурном не повинна.
— Мой дорогой Альберт прав, — немедленно согласилась королева. Она обратила на меня ледяной взгляд: — Сожалею, но вам следует поискать новое место где-нибудь еще. — Затем она повернулась к лорду Анвину: — Будьте так добры, проводите мисс Бронте.
Я ощутила себя прокаженной, изгнанной из людского общества, запятнанной навязанной мне связью с Куаном. Я бы покорно ушла, но лорд Пальмерстон, подняв ладонь, остановил меня.
— Я вынужден просить Ваше Величество передумать, — сказал лорд Пальмерстон. — Мы нуждаемся в мисс Бронте.
Королева посмотрела на Пальмерстона так, будто он попросил ее прижать к груди гадюку. Глаза ее засверкали негодованием на его нестерпимый апломб.
— Для чего?
Лорд Пальмерстон взглянул на мистера Слейда, и тот сказал:
— Куан скрылся. Мы не знаем, где он прячется. Но он предупредил мисс Бронте, что свяжется с ней касательно похищения детей. — Королева слушала, уступая силе его личности и настойчивости его голоса. — Мисс Бронте — законопослушная, верноподданная англичанка и не имеет намерения пособничать Куану. И она — единственное звено между нами и им. Если ей не дозволят занять пост гувернантки, звено разорвется. Мы потеряем наш шанс поймать его.
— Ах, Альберт, что нам делать? — простонала королева на грани слез. Я вспомнила, что она совсем недавно родила и, возможно, была более нервной, чем обычно.
Тщательно все взвесив, принц-консорт сказал Слейду:
— Вы должны найти какой-то другой способ поймать этого негодяя, не приставляя мисс Бронте к нашим детям в ожидании, чтобы он дал о себе знать. Даже если у нее нет намерения причинить им зло, мы предпочтем какую-нибудь другую гувернантку.
Слейд наклонил голову.
— Со всем уважением, Ваше Королевское Высочество, я должен убедить вас в обратном. У нас есть веская причина полагать, что в вашем штате уже есть сообщники Куана. Даже если мисс Бронте отвергнет его подкуп, он может завербовать других для покушения на детей.
— Бог мой! — вскричала королева, оглядываясь, точно ее вдруг окружили враги. — Неужели никому вокруг меня нельзя доверять?
— Нет, до тех пор, пока подручные Куана не будут выявлены и арестованы, — сказал мистер Слейд. — И наилучший способ — поместить среди них мисс Бронте. Я предвижу, что они откроют себя ей, когда придет время похищения.
Королева покачала головой, слишком потрясенная, чтобы ответить.
— Но когда это произойдет? — спросил ее супруг. — Как долго должны мы ждать? — Когда никто не нашел ответа, он сказал: — Вот способ получше. Мы допросим всех, состоящих в штате, и выявим сообщников Куана.
— Это логично, Ваше Высочество, — сказал мистер Слейд со всемерной почтительностью. — Беда в том, что сообщники Куана могут оказаться достаточно хитрыми и не выдать себя.
Неохотно кивнув, принц-консорт согласился.
— В таком случае я немедленно уволю всех наших слуг и свитских. Таким способом мы, вне всяких сомнений, избавимся от всех, кто думает вредить нам. Заменим их новыми людьми безупречной репутации.
— Отличный выход, — сказал лорд Пальмерстон.
— Бесспорно, Ваше Высочество, — сказал мистер Слейд.
Лорд Анвин поддержал их. Лорд Пальмерстон и принц-консорт начали обсуждать, кто может занять такой-то пост. Я следила за королевой — пока она слушала, ее лицо становилось все более грозным. Ей, поняла я, не нравилось, что мужчины, ее подданные, исключили ее из разговора и принимают решения за нее.
— Это невозможно! — воскликнула она. — Я не допущу увольнения всего моего штата!
— Моя дражайшая! — успокоил ее принц-консорт, поглаживая ей руку.
— Это в ваших лучших интересах, Ваше Величество, — убедительно сказал лорд Пальмерстон.
— Вздор! — Королева отбросила руку супруга и категорическим жестом отмела слова лорда Пальмерстона. — Мои фрейлины и служители — одни из самых преданных и любимых моих друзей на свете. Я не выброшу их всех вон, потому что в бочонок попало несколько гнилых яблок! И я не потерплю, чтобы вокруг были одни чужие люди!
— Но ради наших детей! — упрашивал ее супруг.
— Их безопасность должна быть нашей главной заботой, — сказал мистер Слейд.
Королева вспылила:
— Я мать этих детей. Я решаю, что лучше для них!
Я прикинула, как часто ее принуждают поступать против воли; она, совершенно очевидно, этого не переносила.
— Так что же вы хотите, чтобы мы сделали, Ваше Величество? — Снисходительность пронизывала почтительный тон лорда Пальмерстона.
Взгляд королевы бегал, грудь вздымалась от частого дыхания; она поднялась с дивана и начала расхаживать по комнате, ища ответа. Ее лихорадочный взгляд остановился на мне.
— Мисс Бронте займет пост гувернантки. Она поможет нам обезвредить и схватить наших врагов, как и предполагалось вначале.
Я видела, что план этот ей нравится не больше, чем прежде; тем не менее она была полна решимости воспротивиться окружающим мужчинам и другого выхода найти не сумела. Принц-консорт встал и обвил рукой ее плечи, говоря:
— Успокойся, или ты захвораешь. Подумай об опасности, грозящей детям.
Королева села, если не сказать плюхнулась, на диван.
— Она будет грозить им, пока этот злодей Куан на свободе, сменю я или нет мой штат. Он может найти среди них новых сообщников. Единственный выход — изловить его с помощью мисс Бронте.
— Но план этот не так прост и не гарантированно надежен, Ваше Величество. — Тон лорда Пальмерстона высмеивал ее выводы. — Что-нибудь может сорваться вопреки всем нашим усилиям.
Она посмотрела на него, позволяя увидеть несокрушимую старуху, какой вполне могла стать через много лет.
— Ваших усилий должно быть достаточно. Я приняла решение, и вам лучше меня не подводить.
Ее безмолвная угроза включала мистера Слейда, лорда Рассела и меня. Королева сказала свое слово.
— Да, Ваше Величество, — покорно ответил лорд Пальмерстон.
Слейд кивнул, а принц-консорт сидел, окутанный мрачной тревогой поражения. Лорд Пальмерстон спрятал самодовольную улыбку за ладонью. Ведь королева поступила именно так, как он предсказывал, когда в клубе предварительно излагал свою стратегию.
Он полагал, что подталкивание ее в одну сторону, толкнет ее в противоположную. Притворно поддержав замысел принца-консорта сменить ее штат, он воздействовал на нее так, что она разрешила использовать королевских детей для поимки Куана. Таким вот хитрым интриганом был лорд Пальмерстон! Я возблагодарила Бога, что он трудится на благо Британской империи, а не против нее.
Умиротворенная королева улыбнулась.