Застольные беседы — страница 62 из 76

{89 ...тепла, которое делает жидкости более подверженными порче... — Та же мысль высказывается в X вопросе книги III (658 А); противоположная — о том, что теплота способствует сохранению качеств каждого вещества, в том числе и воды, которая сама по себе в высшей степени подвержена порче, — в Plu. Aquane an ignis utilior. (957 С).}

К этим достаточно убедительным рассуждениям присоединилось и простое соображение, основанное на опыте речного плавания: указывали, [с] что ночью можно зачерпнуть воду, когда река еще не потревожена и остается спокойной; а днем, когда возрастает и число берущих воду и число плывущих по реке судов, когда через реку переправляется множество животных, вода в потревоженной реке становится мутной и илистой, и это вызывает в ней загнивание, ибо все смешанные тела подвержены этому в большей степени, чем несмешанные: смешение ведет к борьбе, а борьба к преобразованию, {90} гниение же и есть некое преобразование. Поэтому, например, живописцы называют смешения красок "порчами" (φθοραί), а Гомер, говоря об окрашивании, употребляет слово "запятнать" {91} (μιη̃ναι); а в обыденной речи несмешанное и чистое обозначается словами [d] "беспорочное" ('άφθαρτον) и "цельное" (α̉κήρατον). Но более всего нарушает природу воды и лишает ее пригодности для питья примесь земли; поэтому легче всего загнивает стоячая вода в прудах и ямах, {92} содержащих много такой примеси; а проточная вода изгоняет попадающие в нее землистые частицы, и Гесиод правильно похвалил воду {93}

{90 ...смешение ведет к борьбе, а борьба к преобразованию ... — О смешении и его результатах см. выше, I вопрос IV книги (661 С, 663 В) и примеч. 11 к IV книге.}

{91 ...Гомер... употребляет слово «запятнать»... — Ил. IV 141, цитируется также в трактате «Об ,,Ε' в Дельфах» 393 С (ВДИ, 1978, № 1). Речь идет у Гомера об окрашивании слоновой кости пурпуром.}

{92 ...поэтому легче всего загнивает стоячая вода в прудах и ямах... — Согласно Афинею (Ath. II 46 В), это мнение высказывал уже Гиппократ в сочинении «О водах». Неизвестно, какое произведение имел в виду Афиней, но в дошедшем до нас Гпппократовом корпусе есть трактат «О воздухе, водах и местностях», см. ниже, примеч. 134.}

{93 ...Гесиод — Труды и дни, 595.}

вечнотекущей струи, свободной от илистой мути,

ибо полезно для здоровья только неиспорченное; а неиспорченна вода, если она чиста и беспримесна. Большое значение при этом имеют и различия земель: вода в реке, протекающей по гористой и каменистой местности, устойчивее, чем среди болот и низин, ибо не увлекает много землистой [e] примеси. А Нил, объемлемый мягкой почвой, {94} скорее даже смешанный с ней, как кровь с плотью, вкушает сладость и исполняется соков, имеющих действенную питающую силу, но вместе с тем его течение становится мутным от примесей, и тем более, если его равномерность чем-либо нарушена: ведь неровное движение перемешивает воду с землистыми частицами. А когда оно успокаивается, тяжесть этих частиц увлекает ил на дно. Вот почему корабельщики набирают воду ночью, упреждая тем самым и восход солнца, которое, поднимая наиболее тонкие и легкие части воды, вызывает порчу воды.

{94 А Нил, объемлемый мягкой почвой... — Как видно пз Афинея (Ath. II 41 F, 42 А), перу Феофраста также принадлежало сочинение «О водах», где, в частности, рассматривается и состав нильской воды, ее сладкий вкус и способность вызывать различные заболевания (Thphr. Fr. 159 Wimmer).}

Вопрос VI

О тех, кто с опозданием является на обед; а также о названиях трапез

[f] Участники беседы: сыновья Теона, сыновья Плутарха, Плутарх, Соклар, Теон, Ламприй и другие

[726] 1. Два мои младших сына задержались в театре и явились на обед с опозданием. Сыновья Теона стали по этому поводу шутить, называя их "обедозадержниками" и "темноужинателямп". {95} Те отвечали шутникам прозвищем "обедобежцев". Тут кто-то из старших заметил, что обедобежец - это, скорее, тот, кто опаздывает на обед и бежит, чтобы при его появлении все видели, как он торопился. Напомнил он и шуточное прозвище "обедожелателей", которое балагур Цезаря Габба {96} дал тем, кто из любви к обедам не решается отклонить приглашения, хотя у него нет возможности явиться в назначенное время, и приходит с опозданием.

{95 ...называя их «обедозадержниками» и «темноужинателями». — По Афинею, «о ссылкой на грамматика Аполлодора (Ath. II 63), «обедозадержниками» называли вид моллюсков. «Темноужинателем» Алкей бранил Питтака (PLG, Fr. 37, v. III, p. 163), по мнению Диогена Лаэртского, именно потому, что последний ужинал поздно, обходясь без светильника (Д. Л. I 81; ср. Заст. бес. 726 В). «Обедобежец» — слово, встречающееся у Афинея в не вполне ясном контексте («софист-обедобежец», Ath. I 4).}

{96 ...балагур Цезаря Габба... — Имеется в виду шут императора Августа.}

2. Я добавил, что афинский демагог Полпхарм, заканчивая отчет [b] о своей деятельности, с которым он выступал в народном собрании, сказал:

"Таковы мои дела, афинские граждане. А кроме того, скажу, что никогда я, получив приглашение, не приходил на обед последним". Такое поведение считается демократичным, а темп, кто опаздывает на обед, заставляя других дожидаться, люди тяготятся как неприятными и настроенными олигархически.

3. За моих сыновей заступился Соклар. "Но Алкей, - сказал он, - не потому назвал Питтака темноужинателем, что тот поздно обедал, а потому, что он находил приятным общество дурных и бесславных собутыльников: ведь в старину слишком ранняя трапеза считалась предосудительной и потому название раннего завтрака α̉κράτισμα объясняют как происшедшее от слова α̉κρασία "невоздержность"". {97}

{97 ...название раннего завтрака... происшедшее от слова «невоздержность». — О принципах античной этимологии см. примеч. 29 к книге IX. Замечательно, что Плутарх здесь демонстрирует доведение этих методов ad absurdum, заставляя Ламприя объяснять латинские слова греческими и вкладывая в уста его выразительную характеристику этих способов этимологизирования как «проникновение в крепость через срытые и вырубленные стены» (в финальной фразе вопроса).}

[с] 4. Ему тут же возразил Теон. "Это не так, - сказал он, - если придать веру свидетельствам об образе жизни древних. {98} Передают, что они были трудолюбивы и воздержны и по утрам довольствовались хлебом, смоченным в несмешанном вине ('άκρατος) без какой-либо другой приправы; от слова 'άκρατος и происходит название утренней трапезы α̉κράτισμα, а пища, приготовляемая на обед, носит название 'όφον "приправа", которое происходит от слова ο̉φέ "поздно": ибо обедали поздно, закончив все дневные труды".

{98 ...об образе жизни древних. — Обстоятельный разбор видов и названий трапез находим у Афинзя со ссылкой на грамматика Филемона (Ath. I 11 D сл.): древние ели четыре раза в день, причем первый завтрак, соответствующий позднейшему α̉κράτισμα, именовался διανηστησμόν («первое принятие пищи», буквально «прерывание поста»), второй завтрак, получивший впоследствии название ’άριστον, именовался δείπνον (что стало позднее значить «обед»), обед назывался δορπηστός, а ужин — ε̉πιδορπίς. Однако употребление ’άριστον у Гомера (Афиней цитирует тот же стих, что и Плутарх, — Од. XVJ 2) позволяет заключить, что для Гомера ’άριστον — пища, принимавшаяся на заре, что, вероятно, этимологически убедительно (η̉ρι — «рано»).}

Отсюда перешли к вопросам о происхождении слов δει̃πνον "обед" и 'άριστον "завтрак". Было признано, что 'άριστον - это то же самое, что α̉κράτισμα, как показывает стих Гомера, где говорится, как Эвмей с гостями

С ложа восстав на заре, себе приготовили завтрак [d]

('άριστον). Собеседники нашли убедительным, что название 'άριστον связано со словом α'ύρα "утренний ветерок" и α'ύριον "завтра"; а название обеда δει̃πνον означает, что обед прерывает διαπαύει - труды: ведь обедают закончив работу или делая в ней перерыв, как можно заключить из стиха Гомера

В час же, как муж дровосек начинает обед свой готовить... {99}

{99 Ил. XI 86.}

Если только не предпочесть другое объяснение: завтрак - это еда, имеющаяся наготове, легко получаемая из того, что найдется под руками, и его название 'άριστον - это видоизмененное ρ̉α̃στον "легчайшее"; а обед как трапеза, требующая особого приготовления, получил название δει̃πνον от слова διαπεπονημένον "выработанное",

5. Тут мой брат Ламприй, прирожденный задира и насмешник, заявил, [e] что если пуститься в столь безудержную болтовню, то можно показать и в языке римлян еще в тысячу раз более обоснованные названия трапез, {100} чем в греческом: "Обед" получил название κη̃να от слова κοινωνία "общение", потому что завтракали древние римляне без гостей, а обедали в общении с друзьями. Название завтрака πράνδιον указывает на его час - 'ένδιον "полдень", откуда и ευ̉διάζειν "проводить полуденный отдых". Или же обозначает раннюю - πρωινή - еду, или же пищу, которой пользуются прежде, чем в ней окажется недостаток - πρὶν ε̉νδεει̃ς γενέσθαι. Не говоря уже о таких словах, как στρω̃μα "скатерть", οι̃νος "вино", μέλι "мед", 'έλαιον "елей", γεύσασθαι "вкусить", προπιει̃ν "выпить здравицу" и множество других, [f] явно воспроизводимых римлянами в пх языке; кто возразит против того, что κωμισσάρι "гулять" восходит к греческому κω̃μος "праздничное шествие", μισκη̃ρε "смешивать" соответствует слову 'έμισγε "смешала" в гомеровском стихе:

{100 ...в языке римлян... обоснованные названия трапез... — Большинство приводимых Ламприем этимологии намеренно фантастичны, и Ламприй не случайно назван «задира» (υ̉βριστής) и «насмешник» (φιλογέλως) —- ср. выше, примеч. 90. Из названных Ламприем латинских «заимствований» к греческому языку действительно восходят лишь глагол comissari и существительные corona, stroma и oleum. Греческое и латинское обозначения вина восходят к общему средиземноморскому корню, находящему соответствия в армянском и семитских языках. К общему индоевропейскому корню восходят обозначения меда и зуба, а также глагол «смешивать», причем характерно, что Плутарх приводит соответствующий греческий глагол в форме аориста, где корень ясен, тогда как в презентной основе μείγνυμι корень затемнен.}