еловека. Другие люди подтверждали историю. Селяне с восхищением слушали рассказ, и когда они попросили Роджера повторить его на следующую ночь, он удовлетворил их просьбу, прибавив кое-что от себя.
Слушатели любили задавать вопросы и пытались ловить его на противоречиях, однако Роджер с наслаждением плел словесную паутину, заставляя простофиль верить своим вымыслам.
Ирония заключалась с том, что он никак не мог заставить их поверить в то, что корелинги танцевали под его скрипку. Роджер, разумеется, в любой момент мог доказать правдивость своих слов, только он хорошо запомнил высказывание Арика на эту тему: «Как только ты начнешь доказывать что-то одно, тебе придется доказывать все остальное».
Роджер посмотрел на небо. «Вскоре мне придется играть для корелингов», — подумал он. Темнело. В городах, где за высокими стенами большинство жителей не видят корелингов, не верят, что демоны могут восстать при обложенном тучами небе. Но жизнь в деревнях многому научила Роджера. В основном нечистые ждут наступления сумерек, однако если тучи сгущаются, самые смелые из них рискуют выходить до прихода настоящей ночи.
Продрогнув и промокнув, Роджер не хотел больше рисковать и разбил лагерь. Ему повезет, если он доберется до Вудсенда на следующий день. Скорее же всего ему придется провести две ночи в пути. От этой мысли в животе заурчало.
К тому же в Вудсенде будет не лучше, чем в Доле. Или в Крикет-Ране, если уж на то пошло. Раньше или позже он женится на женщине с ребенком или, хуже того, влюбится и не успеет оглянуться, как будет вынимать скрипку из чехла только по большим праздникам. А может, и обменяет ее на плуг или семена. И тогда станет похожим на других селян.
Ты можешь вернуться домой.
Роджер часто думал о возвращении в Анджир, но постоянно находил причину отложить возвращение до следующего времени года. В конце концов, что может предложить ему город? Узкие улицы, заполненные людьми и животными, деревянные мостовые, воняющие навозом и помоями. Нищие, воры и постоянная нужда в деньгах. Люди, ненавидящие друг друга.
«Нормальные люди», — подумал Роджер и вздохнул. Селяне всегда хотят знать все о своих соседях и без раздумий впускают в дом чужаков. Похвально, тем не менее Роджер горожанин в душе.
По возвращении в Анджир Роджеру снова придется иметь дело с Гильдией. Жонглер, не имеющий разрешения, может поставить на себе крест, но член цеха с голода не умрет. Деревенский опыт поможет ему получить разрешение, особенно если кто-то из членов Гильдии замолвит за него слово. У Арика в городе полно врагов, однако Роджер может разжалобить кого-то из знакомых, рассказав о злой судьбе хозяина.
Он присмотрел дерево, чтобы укрыться от дождя, и, разложив магический круг, нашел сухой трут и развел костер, который, несмотря на все его старания, вскоре погас из-за сырости и ветра.
— Будь прокляты деревушки! — проговорил Роджер, когда его окутала темнота, прерываемая лишь вспышками оберегов, тревожимых демонами. — Будь они все прокляты!
Анджир не очень изменился за время его отсутствия. Роджеру показалось, что город стал немного меньше, но ведь он привык жить на просторе, да и подрос на несколько дюймов. Ему исполнилось шестнадцать. Он стал мужчиной. Роджер постоял у городской стены, глядя на ворота и думая, не совершает ли он ошибку.
У него припасена одна монета, взятая из шапки с выручкой и хранимая им ко дню возвращения, да немного еды в суме. Негусто. Зато первые дни не придется ночевать в приюте для бездомных.
«Чтобы набивать живот едой да иметь крышу над головой, я вполне могу вернуться в деревушки», — размышлял он. Можно пойти на юг к Фермерской Ноге и Каттеровой Ложбине или свернуть на север, где герцог перестроил Ривербридж на анджирской стороне реки.
Если не повезет здесь, сказал он про себя, набрался смелости и прошел через ворота.
Вскоре Роджер нашел дешевую гостиницу, достал из сумы свой лучший наряд, приоделся и вышел на улицу. Здание Гильдии Жонглеров находится недалеко от центра города. Каждый Жонглер, имеющий разрешение на работу, может жить в этом доме при условии, что беспрекословно выполняет любые порученные ему задания и отдает половину выручки Гильдии.
— Дураки, — говорил о них Арик. — Жонглер, готовый отдать половину выручки за кров над головой и жидкую овсяную кашу, недостоин носить это звание.
Так оно и есть. Здесь жили лишь престарелые и бесталанные шуты, готовые брать работу, от которой отказывались другие. Хотя уж лучше такая жизнь, чем полная нищета. На здании Гильдии нарисованы сильные обереги, а его обитатели не склонны воровать друг у друга.
Роджер направился в жилое помещение и после нескольких расспросов уже стучался в нужную дверь.
— Кто там? — спросил пожилой человек, вышедший в коридор.
— Роджер Беспалый, — ответил юноша и, видя, что его не узнают, добавил: — Я был подмастерьем Арика Сладкоголосого.
Лицо человека выразило недоумение, и он начал закрывать дверь.
— Мастер Джейкоб, пожалуйста, — просил Роджер, удерживая дверь рукой.
Старик вздохнул, прошел в небольшую комнату и тяжело опустился на стул. Роджер вошел и закрыл за собой дверь.
— Чего ты хочешь? — спросил Джейкоб. — Я стар, и у меня нет времени на всякие пустяки.
— Мне нужен человек, который мог бы замолвить за меня словечко в Гильдии по поводу разрешения, — проговорил Роджер.
Джейкоб плюнул на пол.
— Арик стал для тебя лишним грузом? — спросил он. — Пьянство сделало его неудачником, и ты покинул хозяина, чтобы работать самостоятельно? — Он взглянул на Роджера. — Если ты думаешь, что я помогу предателю…
— Мастер Джейкоб, — сказал Роджер, поднимая руки. — Арик умер. Демоны забрали его на дороге два года тому назад.
— Держи спину прямо, парень, — говорил Джейкоб, когда они шли по коридору. — Смотри цеховому мастеру прямо в глаза и не начинай говорить, пока к тебе не обратятся.
Он уже не первый раз повторяет эти слова, однако Роджер вновь послушно кивает. Он слишком молод, чтобы получить разрешение, но Джейкоб говорит, что в истории Гильдии его получали и более молодые люди. Лицензию завоевывают талантом и умением, а не возрастом.
Нелегко добиться встречи с цеховым мастером, даже при помощи доверителя. Джейкоб слишком слаб и давно не выступает. Члены Гильдии уважают его почтенный возраст, а начальство старается не замечать бывшего Жонглера.
Секретарь заставил их несколько часов ждать в приемной. Они с завистью смотрели на более удачливых людей, входящих в кабинет. Роджер сидел с прямой спиной, не поддаваясь искушению изменить позу. Время шло.
— Цеховой мастер Коллс готов принять вас, — наконец сообщил служащий.
Роджер тотчас вскочил и помог встать старику.
Юноша никогда не видел ничего подобного кабинету цехового мастера. Толстые, теплые, искусно расписанные ковры покрывают пол. На стенах между картин, изображающих великие сражения, прекрасных женщин и различные натюрморты, висят цветные масляные лампы тонкой работы. Письменный стол сделан из полированного орехового дерева. На нем стоят пресс-папье в виде маленьких статуэток, копирующих большие статуи на постаментах, расставленные по всему помещению. За столом на стене висит в большой раме символ Гильдии Жонглеров, представляющий собой три цветных шара.
— У меня мало времени, мастер Джейкоб, — говорит цеховой мастер Коллс, не поднимая взгляд от кипы бумаг. Это грузный человек лет пятидесяти от роду, одетый в яркий наряд купца или дворянина, а не шутовской кафтан.
— Ты не зря потратишь время на этого парня, — возражает Джейкоб. — Он ученик Арика Сладкоголосого.
Коллс наконец поднимает глаза и искоса смотрит на старик;
— Не знал, что ты общаешься с Ариком, — говорит он, не обращая никакого внимания на Роджера. — Слышал, будто вы поссорились.
— С годами забываешь старые обиды, — сурово замечает Джейкоб, стараясь по возможности не кривить душой. — Я помирился с Ариком.
— Кажется, ты один все простил Сладкоголосому, — усмехается Коллс. — Большинство людей, живущих в этом доме, скорее вцепились бы ему в глотку, чем стали разговаривать с ним.
— Они немного опоздали. Арик мертв.
Коллс наконец-то унимается.
— Печальная новость, — сожалеет он. — Любой из нас представляет собой большую ценность. Его сгубило пьянство?
— Корелинги.
Цеховой мастер мрачнеет и плюет в медное ведро, стоящее у стола для подобных целей.
— Когда и где? — спрашивает он.
— Два года тому назад на дороге в Вудсенд.
Коллс печально качает головой.
— Помнится, его подмастерье был скрипачом, — говорит он, глядя в сторону Роджера.
— Так оно и сеть, — соглашается Джейкоб. — И он умеет не только играть на скрипке. Представляю тебе Роджера Беспалого.
Роджер кланяется.
— Беспалый? — с интересом спрашивает цеховой мастер. — Я слышал истории о Беспалом, который выступал в западных деревушках. Это ты, мальчик?
Роджер округляет глаза и кивает. Арик говорил ему, что молва из поселений быстро доходит до города, но он не верил. Интересно, плохо или хорошо отзываются о нем поселяне?
— Ты не очень-то гордись, — говорит Коллс, будто читая его мысли. — Неотесанные мужланы вечно преувеличивают.
Роджер кивает, заглядывая в глаза цеховому мастеру.
— Да, я понимаю.
— Что ж, давайте займемся делом, — предлагает Коллс. — Покажи мне, на что ты способен.
— Здесь? — с сомнением вопрошает Роджер.
Кабинет велик, но тут лежат дорогие ковры и стоит дорогая мебель. Можно ли кувыркаться и метать ножи среди такой роскоши?
Коллс нетерпеливо машет руками.
— Ты много лет выступал с Ариком и, надеюсь, умеешь неплохо жонглировать и петь, — говорит он. — Однако чтобы получить разрешение, тебе придется продемонстрировать особое мастерство.
— Сыграй ему на скрипке, парень, как ты играл мне, — доверительно говорит ему Джейкоб.
Роджер кивает. Его руки немного трясутся, когда он вынимает скрипку из чехла, но едва пальцы прикасаются к гладкому дереву, страх улетучивается. Он начинает играть, забыв о цеховом мастере, полностью отдавшись музыке.