Застывший огонь — страница 61 из 65

— Может быть, руководство давно знает об этих фильтрах, но не считает нужным доводить эту информацию до всех отделений… — сказала Бо Линдгрен. Она покосилась на бутылку минеральной воды, и, уловив ее взгляд, стажер Хювелет тотчас налил и подал ей стакан. Бо была не только старшей по званию, но еще и очень эффектной женщиной. Она поблагодарила Хювелета одним движением ресниц, и молодому человеку этого было вполне достаточно.

— Единственный вывод звучит так — возможны варианты, — сказал Алеша Лунстрем.

— К сожалению, ты прав, — кивнул Павлев. — Поэтому работаем, как всегда. Резервы, засады, запасные позиции. Как только нам сообщат о конкретном районе — я соберу вас еще раз. А теперь все свободны…

87

Для надежности Адольфус Ремер накрылся подушкой и двумя теплыми одеялами. Он опасался, что его могут подслушать, и тогда кровавых разборок с Бристолем было не избежать.

Под двойным ватным слоем было, конечно, очень жарко, но что делать — работа агентов КОБОС никогда не была легкой.

— Я уже сказал: пока известно только то, что высадка предполагается на Пиканезо, — напряженно шептал Ремер. — Как только узнаю подробности, я тут же с вами свяжусь. Все, до связи…

Не показываясь из-под одеял, Ремер спрятал передатчик в дырявом матрасе и только после этого выбрался наружу.

— Уф, жарища… — простонал он и пару минут лежал, глядя в стену.

«В каком районе?.. Какими силами?.. Я сам, что ли, придумываю этот план? Идиоты…» — так Адольфус Ремер определил свое руководство. Рубашка была насквозь пропитана потом, поэтому Ремер встал и направился к гардеробу, чтобы ее сменить.

Пока что он сделал свое дело, и теперь оставалось только ждать, когда Кертис представит дополнительные сведения. Но на главной планете Промышленного Союза — Тритаре — уже обсуждали информацию о Пиканезо.

Генерал Соломон мерил свой кабинет широкими шагами и бубнил себе под нос:

— Что же делать? Ну что же делать?

— Может быть, пошлем туда отряд «гермесов» майора Лугано? — предложил полковник Байрон. — Он находится на самой границе с Новым Востоком и, я думаю, сумеет прибыть вовремя…

— Прибыть-то он, может, успеет, только кто его поддержит на Пиканезо? Все, что мы сможем, это помешать украсть эти фильтры, да и то ценой дипломатического скандала, — возразил генерал Соломон и снова принялся шагать по кабинету. — Что же делать? Что же делать?

— Сэр, а не могли бы мы воспользоваться услугами наемников? — предложил капитан Штольц.

— Поясните, — остановился генерал и уставился на Штольца. Капитан только недавно попал в КОБОС из академии и пока еще никак себя не проявил.

— Согласно донесениям агента Картуза ему удалось наладить хорошие отношения с владельцем полулегальной ремонтной базы «Колумб». На самом деле это хорошо оснащенная крепость — истребители, штурмовики, полторы тысячи боевиков. Владельца этого пиратского острова зовут Николас Фрейм по прозвищу Кусачий Ник.

— Так-так-так… Кажется, я начинаю вас понимать, — сказал генерал и наконец сел на свое место. — Продолжайте, капитан.

— Пусть Картуз наймет Кусачего Ника, и тот поработает на нас. Картуз и пара его информаторов могут отправиться на Пиканезо вместе с отрядом Кусачего Ника. Но принимать решение нужно прямо сейчас…

— Что скажете, Байрон? — спросил полковника генерал Соломон.

— Мне кажется, в этом-плане слишком много натяжек, сэр, но другого варианта я просто не вижу.

— Тогда решено, — определил Соломон и хлопнул ладонью по столу. — Связывайтесь с Картузом, капитан, и берите руководство операцией на себя.

88

Положение Динго Арчибальда было более тяжелым. Он не имел личной каюты и поэтому мог пользоваться только аппаратом односторонней связи.

Выйдя из покоев Рэя Кертиса, он тут же отправился в уборную, где и сидел около часа, набивая донесение на портативном устройстве. За это время в дверь стучали три или четыре раза, но Динго отвечал сдавленным голосом и рекомендовал подняться на другой этаж.

Наконец донесение было набито, и Динго переслал его своему резиденту. И только после этого Арчибальд вышел из туалета, изобразив на лице выражение наивысшего блаженства.

— Ну, парень, ты и наездник… — покачал головой матрос из машинного отделения, который уже давно ждал своей очереди.

— Так шел бы в другое место, — сказал Динго.

— А мне другого не надо, — возразил механик, — мне это место, может, милее всего…

Динго пожал плечами и пошел восвояси. Механик конечно же расскажет о своем долгом ожидании всему экипажу, но Динго Арчибальда слава «корабельного засранца» вполне устраивала, потому что ему предстояло набить еще не одно донесение.

Получив информацию от агента Крепыша, начальник районного отделения НСБ майор Рихард Банионис пришел в восторг. Теперь у него было не только упоминание о Пиканезо, но даже район атаки — долина Форстер, да еще конкретное место хранения фильтров. Майор срочно связался с центром кодированной связи и сообщил

— Чивас, немедленно передайте капитану Орландо, что точное место на Пиканезо — это долина Форстер. А место хранения фильтров — подземный склад, расположенный под зданием эксплуатационных служб…

— Вас понял, сэр. Долина Форстер, склад под зданием эксплуатационных служб… — повторил связист и начал набирать код командира ударного отряда — капитана Орландо.

Высокочастотный сигнал настиг два экспедиционных судна перед очередной точкой разворота.

— Сэр, это вас, — повернулся к командиру радист.

— Включи динамик, — распорядился Орландо.

Радист выполнил приказ, и голос, отправленный с далекой кодировочной станции, сообщил капитану Орландо новую информацию.

Дослушав все до конца, Орландо сказал «спасибо» и, не спуская глаз с экрана навигационного компьютера, сказал:

— Лейтенант Бриджес, подберите пилотам всю информацию о долине Форстер. Всю, слышите?

— Я понял, сэр.

— Поймите меня правильно. Я не хочу, чтобы они потом предъявляли нам претензии — той горки не было, озеро в другом месте и так далее…

— Хорошо, сэр.

— Внимание, «машина», десять секунд до поворота! — прокричал капитан в микрофон. — «Машина», поворот «сорок пять — двенадцать». О выполнении доложить.

Спустя какое-то время динамик отчитался:

— Поворот «сорок пять — двенадцать» выполнен…

— То-то, ребята, — усмехнулся Орландо и уступил штурману его законное место. — Понял, как надо?

— Я и сам бы справился, сэр, — пробурчал штурман.

— Ну конечно — сам. А кто предыдущий поворот проспал на две секунды? А?

Штурман ничего не ответил, но было видно, что с мнением начальника он не согласен. В другое время капитан Орландо прочитал бы подчиненному длинную лекцию, но сейчас у него было хорошее настроение Десантные суда, корабли прикрытия, штурмовая группа и точная информация — у капитана Орландо было все, чтобы выполнить задание.

«… Эту работу нужно сделать их руками, капитан. Брать фильтры будете только тогда, когда эти ребята сами перебьют всю охрану. А затем вы ударите им в спину. Все понятно?..» — так сказал майор Банионис.

«… Будьте спокойны, сэр. Все сделаем как надо», — так сказал капитан Орландо.

89

Прошел срок положенного ожидания, и Акта в сопровождении Тамила и Сирила отправился проверить состояние несчастного Мураны.

Дело было под вечер, и у Джефа был «выходной» — по рабочему графику он находился между восьмой и девятой девушками. Теперь Мэнсон уже не считал, что его использовали. Он принял новые обстоятельства как должное и сосредоточился только на качестве своей работы.

Он уже чувствовал себя «местным» и на этот раз смело увязался за Аюпой, чтобы узнать, что стало с Мураной. За две прошедшие недели без воды, пищи и дневного света обычный человек давно бы умер, но Джеф подозревал, что Мурана жив. Мэнсон уже усвоил, что кажущаяся простота жизни аборигенов скрывала непонятные тайны, разгадка которых стояла далеко за пределами возможностей обычного рассудка.

Акта и два его помощника подошли к жилищу, в котором в большом плетеном мешке содержался Мурана. Старик остался возле хижины, а Сирил и Тамил вошли внутрь. Через какое-то время они вышли наружу, волоча по песку мешок с телом.

По сигналу Аюпы охотники развязали горловину, и Аюпа осторожно заглянул внутрь. Он ничего не сказал, а только неопределенно покачал головой. Потом бросил охотникам несколько слов, и те, завязав мешок, потащили его дальше.

Проходя мимо молчаливого Мэнсона, Аюпа приветливо улыбнулся и сказал:

— Спасибо тебе за Эбиталь, Жефа. Она тоже беременна. Мы бесконечно рады, ведь наш народ ждал этого долгих восемь лет. Спасибо… — Старик обнял Мэнсона и прижался щекой к его плечу. Джеф знал, что такой жест значил очень многое.

— А что с Мураной? — поинтересовался Мэнсон. Ему было очень любопытно, что Аюпа увидел в мешке.

— С Мураной плохо, — бесцветным голосом отозвался старик. — Он не сумел вернуться к сегодняшнему дню. После захода солнца мы отправим его к звездам. Туда, где осталась его душа.

— Я могу посмотреть на это?

— Конечно, Жефа. Ты отец нашего народа, и теперь ты один из детей космического ветра. Приходи…

Сказав это, Аюпа продолжил свой путь, а Тамил и Сирил, проходя мимо Джефа, со счастливыми улыбками дотронулись до его плеча. Они поволокли мешок дальше, а Джеф остался стоять, испытывая непонятное и незнакомое ранее ощущение. Он был членом семьи.

«Может, мне остаться здесь навсегда? Среди этих простых людей, которые не ведают лжи и обмана, запросто летают к звездам и не боятся речных чудовищ…» — подумал Джеф.

Однако он знал, что уйдет. Уйдет потому, что его точит маленький, но вредный пунктик под названием «долг». Долг, присяга, договор, данное слово.

90

Сумерки спустились быстро, и все это время Мурана лежал в мешке под навесом, ожидая своего часа. Охотники, которых собралось уже более двадцати человек, разжигали костры, готовясь к новым путешествиям и отправке Мураны к звездам. Когда совсем стемнело, почти все они расселись у пылавших костров, и только четверо во главе с Аюпой остались под навесом. Они готовили Мурану к последнему прыжку.