Блондин ослабил хватку, но нож не убрал, а переместил его ко мне за спину, ткнув острием слева под ребра.
Мы с моим конвоиром шли первыми, поэтому я не могла видеть ни Илью, ни Карла Генриховича, и лишь терялась в догадках, как они там. Наши похитители в основном молчали, только иногда обменивались друг с другом непонятными нам фразами. Дорога, по которой нас вели, пролегала через все Солсбери. По обе стороны от нас по-прежнему тянулись пустынные дома с облупившимися фасадами, и я даже не могла предположить, куда мы держим путь.
Городской пейзаж окончился внезапно, каменная дорога вновь стала песчаной, уводя куда-то в сторону. На меня неожиданно пахнуло солоноватым бризом, и я сперва подумала, что обманулась в ощущениях: откуда здесь море?.. Однако спустя некоторое время уже не верила своим глазам: мы очутились на отвесном склоне, а внизу, в метрах пятистах от нас, отделенная полоской песчаного пляжа, раскинулась до самого горизонта серо-голубая гладь воды.
Господи, откуда здесь появилось море? Разве это возможно?.. Ведь раньше Солсбери от морского берега отделяли около сотни километров.
Меня, замешкавшуюся, вновь подтолкнули, заставляя идти дальше. А еще через метров двести мы остановились около высокого, более человеческого роста, частокола. Кто-то изнутри распахнул перед нами широкие двустворчатые ворота, за которыми оказалась просторная площадь. По ее периметру расположились деревянные строения, лишенные всяких архитектурных изысков. Если присмотреться, то между некоторыми из них от площади расходились узкие улочки. В целом все это выглядело как некий лагерь или даже форт.
— Саммерс у себя? — громко спросил коренастый у какого-то субтильного мужика, который курил на крыльце одного из домов.
— Вроде у себя, — отозвался тот, выпуская изо рта облако дыма.
Строение, куда нас завели, выделялось среди прочих своими размерами и, в первую очередь, длиной, занимая собой почти всю торцовую часть площади. Вначале мы миновали некий тамбур, потом же очутились в небольшом помещении. Сбоку, около самого окна, стоял грубо сколоченный стол. За ним, углубившись в чтение каких-то бумаг, сидел мужчина. Достаточно крупный, широкоплечий и, по всей видимости, высокий. Светло-каштановые волосы собраны в хвост, щеки и подбородок покрыты густой щетиной. Мужчину можно было даже назвать привлекательным, если бы не его лицо, с одной стороны обезображенное крестообразным шрамом.
При нашем появлении он поднял голову, пробежался взглядом по нам троим, после чего вопросительно посмотрел на коренастого.
— Вот, Ральф, — сразу же с ухмылкой заговорил тот, — нашли их в Мертвом городе… Говорят, случайно забрели… Девка, вообще, чуть не сбежала. Пришлось на нее даже пулю потратить…
Саммерс (полагаю, это и был он) встал из-за стола и подошел прямо к нам. С холодным любопытством посмотрел на Карла Генриховича, чуть дольше задержался около Ильи, потом же его карие, почти черные, глаза остановились на мне. На мгновение в них нечто вспыхнуло, похожее на удивление или даже испуг. После этого он быстро перевел взгляд обратно на Илью.
— Кто вы такие? — разделяя каждое слово, спросил Саммерс.
— Мы уже объясняли… — не отводя глаз, спокойно ответил тот. — Мы оказались у вас случайно… Временно. Искали пресную воду и какую-нибудь еду. Не отказались бы и от какой-нибудь работы, чтобы имеет возможность все это купить…
— Я спросил, кто вы такие? — повторил свой вопрос Саммерс. — И пока не получил ответ, который бы меня удовлетворил…
— Позвольте мне объяснить, — подал голос Карл Генрихович, и вопрошающий медленно повернулся к нему, приподнимая одну бровь.
Заметив, что тот приготовился слушать, старик продолжил уже более уверенно:
— Как сказал мой сын, мы оказались здесь случайно… К сожалению, мы не можем вам озвучить причину своего появления здесь. Это не наша тайна, и мы не имеем право ее разглашать. Однако, уверяю вас, мы не желаем ничего дурного. Нам просто нужно где-то переждать две недели, и мы уйдем. И больше никогда здесь не появимся.
— Уйдете? И куда же вы уйдете? — Саммерс вернулся к своему столу и, присев на его угол, скрестил руки на груди.
— Туда, откуда пришли, — коротко ответил Карл Генрихович.
Саммерс несколько раз задумчиво кивнул куда-то в сторону, а потом резко окликнул:
— Кобб!
— Да, Ральф, — тут же отозвался коренастый.
— Иди собери людей, пусть прочешут все берега в поисках неизвестного судна… Ищите старательно, возможно, наши гости умудрились его припрятать подальше от посторонних глаз…
— Понял, — Кобб сразу же направился к выходу.
— Осматривали их вещи? — Саммерс теперь глядел на блондина, который по-прежнему стоял позади меня.
— Нет, — мотнул головой тот. — Не было времени…
— Так делайте это сейчас, — в голосе Ральфа Саммерса промелькнуло раздражение.
С Ильи тут же стянули рюкзак, а у Карла Генриховича забрали сумку, в которой хранилась наша провизия. Их содержимое тут же бесцеремонно было вытрясено прямо нa пол. Железная банка тушенки cо стуком откатилась в сторону Саммерса. Тот остановил ее ногой, затем наклонился и поднял.
— Что это за язык? — покрутив ее в руках, спросил он. — Мне кажется, или это действительно русский? — его голос стал подозрительно елейным.
Я бросила взгляд на Карла Генриховича, пытаясь понять, собирается ли он соглашаться. Но тот молчал, застыв в нерешительности. Лицо Ильи также было непроницаемо.
Не дождавшись ответа, Саммерс сел на корточки около кучи с нашими вещами и принялся их перебирать. Когда очередь дошла до пакета с моими гигиеническими средствами, из которых выглядывала пачка с прокладками, я дернулась в порыве забрать его, но блондин резко вернул меня на место, а его нож, прорвав ветровку и футболку, полоснул кожу. От резкой боли перехватило дыхание, и я ощутила, как по спине потекла струйка горячей крови.
Саммерс тем временем с интересом изучал надписи на упаковках и флаконах. После этого, не выпуская из рук бутылочки с шампунем, поднялся и подошел к одной из карт, которые висели над его столом. Раньше я не обратила на них внимания и теперь попыталась вглядеться, что на них изображено. Саммер несколько минут переводил взгляд с карты на флакон, будто сравнивая что-то, и, наконец, удовлетворенно изрек:
— Все-таки русские…
— Простите, откуда такие выводы? — тихо уточнил у него Карл Генрихович. — Вы знаете русский?..
Саммерс на это ухмыльнулся и пальцем поманил его к себе. Верзила, что держал до этого Карла Генриховича, вытолкнул его вперед. Он осторожно приблизился к Саммерсу, и тот показал на карту:
— Узнаете?
Карл Генрихович подошел совсем близко к карте, и в то же мгновение из него вырвалось изумленное:
— Это Россия?..
— Да, и на русском языке. Эта карта досталась нам от одного из таких же залетных гостей, что и вы. Тоже утверждали, что их сюда случайным ветром занесло. А потом оказалось, что на серверном берегу их ждет корабль с оружием и десятком друзей… — в голосе Саммерса появилась сталь. — Так вот, они были русскими. Как и вы.
— По правде говоря, не понимаю, в чем вы нас обвиняете, — Карл Генрихович сохранял спокойствие и с достоинством выдержал испепеляющий взгляд стоящего рядом с ним мужчины. — Если мы нарушили какие-то ваши правила, прошу нас извинить… Мы не знали о них и впредь будем осторожней… Позвольте нам уйти, и, как я обещал, вы больше нас никогда не увидите…
Из груди Саммерса вырвался смешок, потом другой, а после он громко расхохотался, хлопая в ладоши.
— Браво, отлично сыграно, — прозвучало сквозь смех. — Я вам непременно поверю…
Затем хохот резко оборвался, а лицо мужчины исказила ярость.
— Уведите их, — скомандовал он своим людям. — В погреб… Пока не найдут их лодку. А там будем решать…
Конвоир Карла Генриховича грубо схватил его и пинком направил в сторону выхода.
Увидев это, Илья попытался возмутиться:
— Эй, поаккуратней!
Но его тоже пнули со всей силы, подгоняя к двери:
— Поговори тут. Пошел!
Меня мой блондин потащил было следом за ними, как вдруг его остановил окрик Саммерса:
— Нил. Девицу оставь. Я с ней сам разберусь…
ГЛАВА 11
Нил послушно отступил от меня и вышел прочь. Я же вначале с упавшим сердцем посмотрела на закрывшуюся за ним дверь, а после перевела взгляд на Саммерса. С улицы донеслись взволнованные крики Ильи, вопрошающие, куда я пропала, затем какая-то возня и удары. Неужели, его бьют? От этой мысли к горлу подступил ком, а внутри все еще больше сжалось от страха.
— Я так понимаю, ты его шлюха? — с кривой усмешкой спросил Саммерс, кивком показывая на окно, затем двинулся на меня.
Его взгляд не выражал ничего хорошего, а гадкая ухмылка не сходила с лица. Я начала пятиться назад, пока не наткнулась на стену, с испугом уставившись на приближающегося мужчину.
— Не смейте меня оскорблять, — хрипло прошептала я.
— Разве я сказал что-то оскорбительное? — он остановился рядом и принялся ощупывать взглядом мое тело. — Сомневаюсь, что приличная женщина может оказаться в подобной ситуации. Все приличные женщины сидят дома и растят детей, а не впутываются в рискованные авантюры ради призрачной наживы… А еще приличные женщины не носят подобной одежды…
Его руки потянулись к вороту моей ветровки и дернули со всей силой вниз, с треском разрывая ткань. Я не успела опомниться, как следом за курткой он разодрал футболку и с беззастенчивым любопытством воззрился на мою грудь в ажурном лифчике.
— Я же говорю — шлюха, — произнес Саммерс, оттягивая кружевной край бюстгальтера. При этом в его взгляде читалась не так похоть, как ненависть, холодная и брезгливая.
Первобытный страх жертвы сковал тело, лишая воли и способности сопротивляться.
— Прекратите… — только и смогла выдохнуть я, с мольбой глядя на него.
Но Саммерс на это лишь вновь ухмыльнулся и взял меня за подбородок. Провел большим пальцем по нижней губе, грубо оттянув ее вниз. Затем вздернул лицо выше и впился в мой рот жестким поцелуем. Я, противясь, стиснула зубы, но он сдавил мои щеки, силой разжимая челюсть, и его язык тут же проник внутрь. Я уперлась Саммерсу в грудь, пытаясь оттолкнуть его, только добилась обратного: он еще больше навалился на меня, всей своей массой вжимая в стену. От чувства полнейшего бессилия, смешанного с ужасом и отвращением, из глаз хлынули слезы.