Затерянный мир — страница 15 из 94

None can describe its shape or nature, but it is a word of terror along the Amazon.Никто не может толком описать Курупури, но имя это вселяет ужас в индейцев.Now all tribes agree as to the direction in which Curupuri lives.Однако все племена, живущие на берегах Амазонки, сходятся в одном: они точно указывают, где обитает Курупури.It was the same direction from which the American had come.Из тех же самых мест пришел и американец.
Something terrible lay that way.Там таится нечто непостижимо страшное.
It was my business to find out what it was."И я решил выяснить, в чем тут дело.
"What did you do?"- Как же вы поступили?
My flippancy was all gone.От моего легкомыслия не осталось и следа.
This massive man compelled one's attention and respect.Этот гигант умел завоевать внимание и уважение к себе.
"I overcame the extreme reluctance of the natives-a reluctance which extends even to talk upon the subject-and by judicious persuasion and gifts, aided, I will admit, by some threats of coercion, I got two of them to act as guides.- Мне удалось преодолеть сопротивление индейцев - то внутреннее сопротивление, которое они оказывают, когда заводишь с ними разговор об этом. Пустив в ход всяческие увещания, подарки и, должен сознаться, угрозы, я нашел двоих проводников.
After many adventures which I need not describe, and after traveling a distance which I will not mention, in a direction which I withhold, we came at last to a tract of country which has never been described, nor, indeed, visited save by my unfortunate predecessor.После многих приключений - описывать их нет нужды, - после многих дней пути - о маршруте и его протяженности позволю себе умолчать -мы пришли, наконец, в те места, которые до сих пор никем не были описаны и где никто еще не бывал, если не считать моего злополучного предшественника.
Would you kindly look at this?"Теперь будьте любезны посмотреть вот это.
He handed me a photograph-half-plate size.Он протянул мне небольшую фотографию.
"The unsatisfactory appearance of it is due to the fact," said he, "that on descending the river the boat was upset and the case which contained the undeveloped films was broken, with disastrous results.- Ее плачевное состояние объясняется тем, что, когда мы спускались вниз по реке, нашу лодку перевернуло и футляр, в котором хранились непроявленные негативы, сломался.
Nearly all of them were totally ruined-an irreparable loss.Результаты этого бедствия налицо. Почти все негативы погибли - потеря совершенно невознаградимая.
This is one of the few which partially escaped.Вот этот снимок - один из немногих более или менее уцелевших.
This explanation of deficiencies or abnormalities you will kindly accept.Вам придется удовольствоваться таким объяснением его несовершенства.
There was talk of faking. I am not in a mood to argue such a point."Ходят слухи о какой-то фальсификации, но я не расположен спорить сейчас на эту тему.
The photograph was certainly very off-colored.Снимок был действительно совсем бледный.
An unkind critic might easily have misinterpreted that dim surface.Недоброжелательный критик мог бы легко придраться к этому.
It was a dull gray landscape, and as I gradually deciphered the details of it I realized that it represented a long and enormously high line of cliffs exactly like an immense cataract seen in the distance, with a sloping, tree-clad plain in the foreground.Вглядываясь в тускло-серый ландшафт и постепенно разбираясь в его деталях, я увидел длинную, огромной высоты линию скал, напоминающую гигантский водопад, а на переднем плане - пологую равнину с разбросанными по ней деревьями.
"I believe it is the same place as the painted picture," said I.- Если не ошибаюсь, этот пейзаж был и в альбоме,- сказал я.
"It is the same place," the Professor answered.- Совершенно верно, - ответил профессор.
"I found traces of the fellow's camp.- Я нашел там следы стоянки.
Now look at this."А теперь посмотрите еще одну фотографию.
It was a nearer view of the same scene, though the photograph was extremely defective.Это был тот же самый ландшафт, только взятый более крупным планом. Снимок был совсем испорчен.
I could distinctly see the isolated, tree-crowned pinnacle of rock which was detached from the crag.Все же я разглядел одинокий, увенчанный деревом утес, который отделяла от кряжа расщелина.
"I have no doubt of it at all," said I.- Теперь у меня не осталось никаких сомнений, -признался я.
"Well, that is something gained," said he.- Значит, мы не зря стараемся, - сказал профессор.
"We progress, do we not?- Смотрите, какие успехи!
Now, will you please look at the top of that rocky pinnacle?Теперь будьте добры взглянуть на вершину этого утеса.
Do you observe something there?"Вы что-нибудь видите там?
"An enormous tree."- Громадное дерево.
"But on the tree?"- А на дереве?
"A large bird," said I.- Большую птицу.
He handed me a lens.Он подал мне лупу.
"Yes," I said, peering through it, "a large bird stands on the tree.- Да, - сказал я, глядя сквозь нее, - на дереве сидит большая птица.
It appears to have a considerable beak.У нее довольно солидный клюв.
I should say it was a pelican."Это, наверное, пеликан?
"I cannot congratulate you upon your eyesight," said the Professor.- Зрение у вас незавидное, - сказал профессор.
"It is not a pelican, nor, indeed, is it a bird.- Это не пеликан и вообще не птица.
It may interest you to know that I succeeded in shooting that particular specimen.Да будет вам известно, что мне удалось подстрелить вот это самое существо.
It was the only absolute proof of my experiences which I was able to bring away with me."И оно послужило единственным неоспоримым доказательством, которое я вывез оттуда.
"You have it, then?"- Оно здесь, у вас?
Here at last was tangible corroboration.Наконец-то я увижу вещественное подтверждение всех этих рассказов!
"I had it.- Оно было у меня.
It was unfortunately lost with so much else in the same boat accident which ruined my photographs.К несчастью, катастрофа на реке погубила не только негативы, но и эту мою добычу.
I clutched at it as it disappeared in the swirl of the rapids, and part of its wing was left in my hand.Ее подхватило водоворотом, и, как я ни старался спасти свое сокровище, в руке у меня осталась лишь половина крыла.
I was insensible when washed ashore, but the miserable remnant of my superb specimen was still intact; I now lay it before you."Я потерял сознание и очнулся только, когда меня вынесло на берег, но этот жалкий остаток великолепного экземпляра был цел и невредим. Вот он, перед вами.
From a drawer he produced what seemed to me to be the upper portion of the wing of a large bat.Профессор вынул из ящика стола нечто, напоминающее, на мой взгляд, верхнюю часть крыла огромной летучей мыши.
It was at least two feet in length, a curved bone, with a membranous veil beneath it.Эта изогнутая кость с перепончатой пленкой была по меньшей мере двух или более футов длиной.
"A monstrous bat!" I suggested.- Летучая мышь чудовищных размеров? -высказал я свое предположение.
"Nothing of the sort," said the Professor, severely.- Ничего подобного! - сурово осадил меня профессор.
"Living, as I do, in an educated and scientific atmosphere, I could not have conceived that the first principles of zoology were so little known.- Живя в атмосфере высокого просвещения и науки, я и не подозревал, что основные принципы зоологии так мало известны в широких кругах общества.
Is it possible that you do not know the elementary fact in comparative anatomy, that the wing of a bird is really the forearm, while the wing of a bat consists of three elongated fingers with membranes between?Неужели вы не знакомы с элементарнейшим положением сравнительной анатомии, которое гласит, что крыло птицы представляет собой, в сущности, предплечье, тогда как крыло летучей мыши состоит из трех удлиненных пальцев с перепонкой между ними?
Now, in this case, the bone is certainly not the forearm, and you can see for yourself that this is a single membrane hanging upon a single bone, and therefore that it cannot belong to a bat.В данном случае кость не имеет ничего общего с костью предплечья, и вы можете убедиться собственными глазами в наличии всего лишь одной перепонки. Следовательно, о летучей мыши нечего и вспоминать.
But if it is neither bird nor bat, what is it?"Но если это не птица и не летучая мышь, тогда с чем же мы имеем дело? Что же это может быть?