Here and there a little group of shattered Indians marked where one of the anthropoids had turned to bay, and sold his life dearly. | Изуродованные человеческие тела отмечали места особенно жарких схваток, когда враг дорого продавал свою жизнь. |
Always in front of us we heard the yelling and roaring which showed the direction of the pursuit. | Впереди все время слышались крики и рев, и по ним мы следили за направлением погони. |
The ape-men had been driven back to their city, they had made a last stand there, once again they had been broken, and now we were in time to see the final fearful scene of all. | Обезьян оттеснили к их городу, там они собрали последние силы, но и это им не помогло, и теперь мы подоспели как раз вовремя, чтобы присутствовать при страшной заключительной сцене. |
Some eighty or a hundred males, the last survivors, had been driven across that same little clearing which led to the edge of the cliff, the scene of our own exploit two days before. | На ту самую поляну у края обрыва, которая два дня назад была свидетельницей наших подвигов, индейцы выгнали около сотни уцелевших в битве обезьян. |
As we arrived the Indians, a semicircle of spearmen, had closed in on them, and in a minute it was over, Thirty or forty died where they stood. | Мы подошли в ту минуту, когда победители с копьями наперевес взяли эту кучку в полукольцо. Все было кончено в несколько секунд. Тридцать-сорок обезьян полегли тут же на месте. |
The others, screaming and clawing, were thrust over the precipice, and went hurtling down, as their prisoners had of old, on to the sharp bamboos six hundred feet below. | Остальные визжали, отбивались, но это ничему не помогло. Их сбросили в пропасть, и они разделили участь своих прежних жертв, напоровшись на острый бамбук, который рос внизу, на глубине шестисот футов. |
It was as Challenger had said, and the reign of man was assured forever in Maple White Land. | Челленджер был прав: отныне человек навсегда утвердил свое господство в Стране Мепл-Уайта. |
The males were exterminated, Ape Town was destroyed, the females and young were driven away to live in bondage, and the long rivalry of untold centuries had reached its bloody end. | Самцы обезьяньего племени были истреблены все до одного, обезьяний город разрушен, самки и детеныши угнаны в неволю. Последний кровавый бой положил конец вековой междоусобице человека и обезьяны. |
For us the victory brought much advantage. | Эта победа была нам сильно на руку. |
Once again we were able to visit our camp and get at our stores. Once more also we were able to communicate with Zambo, who had been terrified by the spectacle from afar of an avalanche of apes falling from the edge of the cliff. | Мы вернулись в свой лагерь к брошенным там запасам и установили связь с нашим негром, который был до смерти напуган страшным зрелищем, когда обезьяны градом посыпались в пропасть. |
"Come away, Massas, come away!" he cried, his eyes starting from his head. | - Уходите оттуда, уходите! - кричал он, и глаза лезли у него на лоб от страха. |
"The debbil get you sure if you stay up there." | - Там дьявол, он вас погубит! |
"It is the voice of sanity!" said Summerlee with conviction. | - Устами негра глаголет истина, - убежденно проговорил Саммерли. |
"We have had adventures enough and they are neither suitable to our character or our position. | - Довольно с нас приключений, тем более что они по своему характеру совершенно не подобают людям нашего положения. |
I hold you to your word, Challenger. | Челленджер, напоминаю вам ваши слова. |