Затерянный мир — страница 80 из 94

CHAPTER XV "Our Eyes have seen Great Wonders"Глава XV. ГЛАЗА НАШИ НЕ ПЕРЕСТАВАЛИ ДИВИТЬСЯI write this from day to day, but I trust that before I come to the end of it, I may be able to say that the light shines, at last, through our clouds.Я веду свой дневник изо дня в день и все жду той минуты, когда можно будет написать, что тучи, нависшие над нами, рассеялись и сквозь них глянуло солнце.We are held here with no clear means of making our escape, and bitterly we chafe against it.Мы до сих пор не знаем, как выбраться отсюда, и горько сетуем на судьбу.Yet, I can well imagine that the day may come when we may be glad that we were kept, against our will, to see something more of the wonders of this singular place, and of the creatures who inhabit it.И все же я совершенно ясно представляю себе, что когда-нибудь мы с благодарностью будем вспоминать об этой вынужденной задержке на плато, которая дала нам возможность наблюдать все новые и новые чудеса Страны Мепл-Уайта и жизнь ее обитателей.The victory of the Indians and the annihilation of the ape-men, marked the turning point of our fortunes.Победа индейцев над племенем человекообезьян круто изменила наше положение.From then onwards, we were in truth masters of the plateau, for the natives looked upon us with a mixture of fear and gratitude, since by our strange powers we had aided them to destroy their hereditary foe.С тех пор мы стали подлинными хозяевами плато, ибо туземцы взирали на нас со страхом и благодарностью, помня, что наша чудодейственная сила помогла им расправиться с их исконными врагами.For their own sakes they would, perhaps, be glad to see the departure of such formidable and incalculable people, but they have not themselves suggested any way by which we may reach the plains below.Они, вероятно, ничего не имели бы против, если б такие могущественные и загадочные существа совсем покинули плато, но спуск к равнине был неизвестен им.There had been, so far as we could follow their signs, a tunnel by which the place could be approached, the lower exit of which we had seen from below.Насколько нам удалось понять по их знакам, плато соединялось раньше с равниной туннелем, нижний конец которого мы видели при обходе каменной гряды.By this, no doubt, both ape-men and Indians had at different epochs reached the top, and Maple White with his companion had taken the same way.В незапамятные времена этим путем поднимались на плато человекообезьяны и индейцы, а не так давно им же воспользовался Мепл-Уайт со своим товарищем.Only the year before, however, there had been a terrific earthquake, and the upper end of the tunnel had fallen in and completely disappeared.Но год назад здесь произошло сильное землетрясение, и верхнюю часть туннеля наглухо завалило обломками скал.The Indians now could only shake their heads and shrug their shoulders when we expressed by signs our desire to descend.Когда мы выражали желание спуститься вниз, на равнину, индейцы только пожимали плечами и отрицательно качали головой.It may be that they cannot, but it may also be that they will not, help us to get away.То ли они действительно не могли помочь нам, то ли не хотели, сказать трудно.
At the end of the victorious campaign the surviving ape-folk were driven across the plateau (their wailings were horrible) and established in the neighborhood of the Indian caves, where they would, from now onwards, be a servile race under the eyes of their masters. It was a rude, raw, primeval version of the Jews in Babylon or the Israelites in Egypt.После победоносного похода индейцы перегнали уцелевших обезьян в другую часть плато (боже, как они выли дорогой!) и поселили их неподалеку от своих пещер. И с этого дня обезьянье племя перешло в полное рабство к человеку.
At night we could hear from amid the trees the long-drawn cry, as some primitive Ezekiel mourned for fallen greatness and recalled the departed glories of Ape Town.Среди ночной тишины часто раздавались протяжные вопли какого-нибудь первобытного Иезекииля, оплакивающего свою былую славу и былое величие обезьяньего города.
Hewers of wood and drawers of water, such were they from now onwards.Отныне покоренные обезьяны должны были довольствоваться скромной ролью дровосеков и водоносов при своем властелине - человеке.
We had returned across the plateau with our allies two days after the battle, and made our camp at the foot of their cliffs.Через два дня после битвы мы снова пересекли плато и расположились лагерем у подножия красных скал.
They would have had us share their caves with them, but Lord John would by no means consent to it considering that to do so would put us in their power if they were treacherously disposed.Индейцы предлагали нам устроиться в пещерах, но лорд Джон не согласился на это, считая, что если они замыслят что-нибудь против нас, то мы будем всецело в их власти.
We kept our independence, therefore, and had our weapons ready for any emergency, while preserving the most friendly relations.Поэтому мы предпочли сохранить свою независимость и, поддерживая с нашими союзниками самые лучшие отношения, все же держали оружие наготове.
We also continually visited their caves, which were most remarkable places, though whether made by man or by Nature we have never been able to determine.Нам часто приходилось бывать в их пещерах, но мы так и не выяснили, кому индейцы обязаны этим замечательным жильем - самим себе или природе.
They were all on the one stratum, hollowed out of some soft rock which lay between the volcanic basalt forming the ruddy cliffs above them, and the hard granite which formed their base.Пещеры были вырыты на одном уровне в какой-то рыхлой породе, залегавшей между красноватым базальтом вулканического происхождения и твердым гранитом, который служил основанием скал.
The openings were about eighty feet above the ground, and were led up to by long stone stairs, so narrow and steep that no large animal could mount them.Ко входам в них, находившимся примерно на высоте восьмидесяти футов от земли, вели каменные ступени, такие узкие и крутые, что по ним не могло бы подняться ни одно крупное животное.
Inside they were warm and dry, running in straight passages of varying length into the side of the hill, with smooth gray walls decorated with many excellent pictures done with charred sticks and representing the various animals of the plateau.Внутри было тепло и сухо. Пещеры уходили в толщу кряжа на различную глубину; по их гладким серым стенам тянулись нарисованные обугленными палочками великолепные изображения животных, населяющих плато.
If every living thing were swept from the country the future explorer would find upon the walls of these caves ample evidence of the strange fauna-the dinosaurs, iguanodons, and fish lizards-which had lived so recently upon earth.Если б в Стране Мепл-Уайта не осталось ни одного живого существа, будущий исследователь нашел бы на стенах этих пещер исчерпывающие сведения о ее диковинной фауне, ибо здесь было все - и динозавры, и игуанодоны, и ихтиозавры.
Since we had learned that the huge iguanodons were kept as tame herds by their owners, and were simply walking meat-stores, we had conceived that man, even with his primitive weapons, had established his ascendancy upon the plateau.Узнав, что огромные игуанодоны считаются у индейцев ручным скотом или, вернее, чем-то вроде ходячей мясной кладовой, мы вообразили, будто человек даже при наличии столь несовершенного оружия, как луки и копья, полностью установил свое господство на плато.
We were soon to discover that it was not so, and that he was still there upon tolerance.Однако нам вскоре пришлось убедиться, что это неверно и что пока его здесь только терпят.
It was on the third day after our forming our camp near the Indian caves that the tragedy occurred.Драма разыгралась на третий день после того, как мы поселились возле пещер.
Challenger and Summerlee had gone off together that day to the lake where some of the natives, under their direction, were engaged in harpooning specimens of the great lizards.Челленджер и Саммерли с утра отправились к озеру, где туземцы вылавливали для них гарпунами ящериц.
Lord John and I had remained in our camp, while a number of the Indians were scattered about upon the grassy slope in front of the caves engaged in different ways.Мы с лордом Джоном остались в лагере; неподалеку от нас на травянистом склоне перед пещерами расхаживали индейцы, занятые своими делами.
Suddenly there was a shrill cry of alarm, with the word "Stoa" resounding from a hundred tongues.И вдруг сотни голосов пронзительно закричали: "Стоа! Стоа!."
From every side men, women, and children were rushing wildly for shelter, swarming up the staircases and into the caves in a mad stampede.Взрослые и дети бросились со всех сторон к пещерам и, тесня друг друга, стали карабкаться вверх по каменным ступенькам.
Looking up, we could see them waving their arms from the rocks above and beckoning to us to join them in their refuge.Добравшись до своих убежищ, они замахали руками, приглашая нас поскорее присоединиться к ним.